A Hét 1991/2 (36. évfolyam, 27-52. szám)

1991-07-26 / 30. szám

KINCSÜNK AZ ANYANYELV Az egzot madár és az apró állat Hadd tegyem hát oda a számtalan szép haza-definíció mellé a sajátomat. A haza: melegség. Humánum, megértés, egymá­sért való igyekezet. Ezzel persze egy percre sem akarom kicsinyíteni, netán bagatellizálni a külső nehézségeket. Cseh-Szlovákia hetven éve nem szeret minket. Fél tőlünk, bánt minket — a legjobb esetben megtűr. Ez távolról sem egy ideális állapot, s az utóbbi hónapok tapasztalatai világosan mutatják, hogy ezen a téren még milyen nehézségek várnak ránk. Csakhát, megfordítva a kérdést: mi megteszünk-e mindent azért, hogy itt hazánk legyen? Szülőföldünk, apáink, dédapáink szülőföldjén? Mi sem áll tőlem távolabb, minthogy az elmúlt másfél év változásait itt tömjónezni kezdjem, a ne­hézségeknek legalább annyira tudatában vagyok, mint olvasóim. Egyet azonban látni kell: a jelenlegi korszak a lehetőséget azért felkínálja. Élünk vele? Miért nem adták ki politikai mozgalmaink vagy akár a Csemadok — mondjuk, belső kiadványként — a csehszlovákiai magyar történelemkönyvet? Miért várnak pedagó­gusaink (tisztelet a kivételnek) még mindig irányelvekre, felsőbb utasításokra? Miért járnak a szinmagyar falvak gyerekei szlo­vák iskolába? Miért van az, hogy ha javasoljuk a községekben a panaszkodó embereknek, hozzák vissza a falu lelkét, az iskolát, beleegyezően bólogatnak, de tenni nemigen tesznek semmit? Csak fölülről nem lehet megváltani az embere­ket, helyben is tenni kell érte, s nem is keveset. Arról már nem is beszélve, hogy a mi állam-bácsinkat pedig éppen nem olyan fából faragták, hogy majd éppen minket fog fölülről kiemelten pátyolgatni. Tudnunk kell tehát, mik vagyunk és mit akarunk itt, ezen a dél-szlovákiai földsá­von. A mi hazánk első megközelítésben ez, a szülőföldünk, és rajta a saját mikro­­társadalmunk legyen. Második vonulatban hazánk Kárpát-medence-beli múltunk, je­lenünk és jövőnk: történelmünk, kultúránk, munkánk erdmónye. A hazánk Eszter­gom, Visegrád, Buda, Eger — de Mohács is. Hazánk Kolozsvár, Segesvár, a Verec­­kei-hágó, Kassa, Komárom — de Pozsony is (bármennyire viszolygunk is legújabban ez utóbbitól). És harmadrendben: Hazánk Róma, Amszterdam, Bázel és Firenze is, mint ahogy valahol ősünk, testvérünk Rotterdami Erazmus, Aquinói Szent Ta­nás, de J. P. Sartre is. Egy pillanatig sem akartam azt állítani, hogy házunk minden fala, mennyezete, bútorzata a legnagyobb rendben lenne. Nincs, és egyhamar sajnos nem is lesz. Siránkozással itt semmire sem megyünk, ezen hosszan dolgoznunk kell. A haza tehát: cselekvés is, mindannyi­unkért. Ne zárkózzunk be, nyíljunk ki. Fotó: Krascsenits G. Ha jól emlékszem, tavaly valamikor a nyár elején elhangzott a Kossuth rádióban egy riport, amely itt készült Szlovákiában, egy különleges állat­kiállításon. Amint a riportból kiderült, ez a kiállítás mindenféle kis állato­kat, egyebek közt egzotikus állatfa­jokat mutatott be. Ismerőseim közül többen is hallgatták ezt a riportot, s a következő kérdésekkel fordultak hozzám: lehet-e általában egzotok megnevezéssel illetni az egzotikus állatfajokat; helyes-e egzot madár­nak nevezni valamely egzotikus ma­dárfajt, és végezetül: helyes-e az apró állat kifejezés? Az említett kife­jezéseket a kiállítást ismertető hazai szakember használta. A szóban forgó riportot magam is hallottam, s fel is jegyeztem a má­soknak is furcsának tetsző kifejezé­seket. Vegyük hát most ezeket sor­jában! Az egzot idegen szó a magyar nyelvben nem használatos. A szlo­vákban használt exot főnévnek — melynek jelentése: távoli, egzotikus, ismeretlen tájakról származó em­ber, állat, madár, növény — a ma­gyarban az egzóta idegen szó felel meg. Egzótáknak tehát nevezhetjük a kisebb-nagyobb egzotikus állat-, madár- és növényfajokat, egzotok­­nak azonban semmi esetre sem. Valamely idegen, távoli tájról szár­mazó madarat sem nevezhetünk egzot madárnak, nemcsak azért nem, mert mint már megállapítottuk, a magyarban csak az egzóta főnév használatos, hanem mert a helyes egzóta főnevet nem szoktuk jelző­ként használni. A távoli, esetleg tró­pusi vagy más idegen tájról szárma­zó madár egzotikus madár, nem egzóta madár. Tudtommal szlovákul is az exotický vták jelzős kifejezés a helyes, nem pedig az exot vták. Értelmezőként természetesen hasz­nálható a szlovákban az exot, illetve a magyarban az egzóta főnév. Pél­dául: Ten vták exot je veľmi cenný, magyarul: ez a madár, ez az egzóta, nagyon értékes. Ami az apró állat jelzős kifejezést illeti: nem tarthatjuk hibásnak. Igaz, hogy a gazdasági állatokat nagyál­latokra és kisállatokra szoktuk osz­tani; nagyállatokon értve a szarvas­­marhát, lovat, sertést, juhot, kisálla­tokon értve például a baromfit, házi­­nyulat, méhet, selyemhernyót stb. A baromfi-, a selyemhernyó-tenyész­tőket stb. kisállattenyésztő knek szoktuk nevezni, nem pedig apróál­­lat-tenyésztőknek. Azt az intéz­ményt, amely a baromfitartás, mé­hészet stb. kérdéseivel foglalkozik Kisállattenyésztési Kutatóintézetnek nevezzük. A szlovák chov drobných zvierat helyes magyar megfelelője is kisállattartás vagy kisállattenyész­tés. Ugyanígy kisemlósöknek ne­vezzük összefoglaló néven például az egeret, patkányt, hörcsögöt, ür­gét, pockot stb. Az említett esetekben a kisállatte­nyésztés, kisállattartás, kisemlősök stb. szavakat egybe is írjuk. Ne felejtsük el azonban, hogy ilyen összetételeink is vannak: aprójó­szág, aprómarha, apróvad. Ezekből az első kettőt ugyan népiesnek mi­nősíti értelmező szótárunk, s való igaz, hogy ezeket az úgynevezett szaknyelv nemigen használja. Ám­de például az apróvad elfogadott vadgazdálkodási szakkifejezés. Az apróvad — szemben a nagyvaddal — a kis termetű vadfajok gyűjtőne­ve. Apróvad például a mezei nyúl, az üregi nyúl, a fácán, a fürj, a borz, a vidra és így tovább. Ha belenézünk a Búvár zseb­könyvek sorozatban megjelent Kis­emlősök című könyvbe, mindjárt az előszóban többször is találkozunk az apró emlősök, apró rágcsálók jelzős kifejezéssel. Éppen ezért vé­leményem szerint az apró állat szó­­kapcsolaton sincsen semmi kivetni­való, amíg nem tartjuk összetett szónak, és nem írjuk egybe. Bár­mely kis termetű állatfajt — emlőst, madarat, rovart, hüllőt stb. — nevez­hetünk apró állatnak, ezzel nem követünk el hibát. MAYER JUDIT Fotó: Németh I. A HÉT 15

Next

/
Thumbnails
Contents