A Hét 1991/1 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1991-06-07 / 23. szám

LÁTOGATÓBAN Könyvkiadó igazgatója is volt. Neki köszönhetően több kiemelkedő ma­gyarországi szerző műve is napvilá­got látott szlovákul. Megemlítene né­hányat közülük? — A legjelentősebbek közé tartozik Füst Milán kötete, amelyet Marta Lesná fordított le és Grendel Lajos írt hozzá előszót. Vagy említhetném Szentkuthy Miklós sajátos Mozart­­óletrajzát, az ő művének a lefordítása nagy áttörés volt. Ön ma Budapesten él és kultúrdiplo­­mataként tevékenykedik, ha szabad így fogalmaznom; a budapesti Cseh­szlovák Kultúra igazgatója. Ez az új szerepkör milyen feladatokat hozott Önnek? — Teljesen új, számomra ismeret­len feladatokat. Ma jóval kevesebb időm jut az irodalomra. Mind Magyar­­országon, mind Csehszlovákiában bekövetkezett a rendszerváltás, és ebben a megváltozott helyzetben alapvetően új koncepciót kellett kidol­gozni. Igyekszünk teljesen protokol­­mentessé tenni a két ország közötti kulturális kapcsolatokat. Célunk, hogy Csehszlovákia kultúrájáról a magyarországi állampolgár a koráb­binál sokkal részletesebb képet ala­kíthasson ki, amelyből természe­tesen nem hiányozhat a csehszlová­kiai magyarság kultúrája sem. Ez a szféra korábban hiányzott a Cseh­szlovák Kultúra kínálatából. Azt is tu­domásul kell venni, hogy Magyaror­szágon szlovák nemzetiség is ól, mi segíteni szeretnénk ennek a népcso­portnak, hogy ápolhassa kapcsolatait az anyaországgal. Lacza Tihamér RÁDIÓS RIPORTOK KRÓNIKÁJA A SZÓ ELREPÜL... ...az írás megmarad. Nem minden kajánkodás nélkül koppintott már imigyen az orromra nekem, a meg­rögzött rádióriporternek nem egy tollforgató kolléga: "szép, szép, amit ti csináltok, na de sok hűhó semmiért. Nyüzsögtök, töritek ma­gatokat, aztán miért? Lepereg a ri­port a rádióban, pár perc az egész, elszáll, s nincs több nyoma. Bezzeg az írás, az megmarad!* Az okosko­dásban sok az igazság, még akkor is, ha manapság már a szónak, az élőbeszédnek sem kell feltétlenül elrepülnie, a hangrögzítés mai fo­kán ez nem probléma. Tény vi­szont, hogy a video, hi-fi és digitális hangrögzítés csodálatos technikája sem pipálta le eleddig az írást, a betűszedést, a szövegnyomtatást, az emberiség aligha meghaladható találmányát. Nem repül hát el a szó, mert itt, ezen az oldalon lan­dol, reményeink szerint rendsze­resen. hetente. A rádió magyar adása Új Hullámhossz című maga­zinjának emlékezetes riportjait kí­náljuk majd olvasásra. POLÁK LÁSZLÓ A mártír lánya (Pozsonyi beszélgetés gróf Esterházy János lányával, Alice grófnővel) Azon a koratavaszi vasárnapon, az I. Esterházy Napok pódiumán tudós fér­fiak váltogatták egymást. Gróf Ester­házy Jánosról, az I. Köztársaság egyik legjelentősebb magyar kisebbségi po­litikusáról, mának is szóló üzenetéről hallottunk szép, okos szavakat. A ven­dégek közt ott ült a főhelyen Malfatti bárónó Rómából. Lánykori nevén: Es­terházy Alice grófnő. Több mint negy­venhat éve a világtörténelem avatko­zott bele durván az akkor 12 éves gróf­kisasszony idilli gyermekkorába. Édes­apja kálváriája megkezdődött, előbb szovjet, majd hazai börtönökben síny­lődött haláláig. A grófi család szétszó­ródott a világ négy égtája felé. — Grófnő, milyen érzésekkel szállt repülőgépre Rómában? Ennyi évti­zed után milyen gondolatokkal uta­zott Olaszországból Csehszlovákiá­ba? — Én még mindig szlovákiai ma­gyarnak, jobban mondva felvidéki magyarnak tartom magam. Hazajöt­tem, itthon vagyok. — Felkeresi Nyitraújlakot és a kas­télyt? — Nem, most nem. Újlak és a kas­tély most kiábrándító, lepusztult. Itt van velem a két fiam, nem akarom, hogy nagyot csalódjanak. Hisz a csa­ládi fényképek alapján ők azt hiszik, hogy a kastély olyan, mint régen. Ta­lán majd nyáron elmegyünk, amikor az a pár fa, amit még nem vágtak ki, zöld lesz. A kastély most sivár, s valamiféle intézet van benne, a park százéves fáit kivágták, az utacskákat lebetonozták, szóval szörnyű. — Milyen volt a gyermekkora? — Gyönyörű szép. Egy álom volt. Harmonikus családi környezetben él­tem életem legszebb éveit. — A háború és a politikai viszonyok ellenére? — Nézze, apám nem nagyon hord­ta haza a politikát és közéleti gond­jait. Néha mi gyerekek elkísérhettük egy-egy rendezvényre, főleg az általa létesített úgynevezett magyar házak megnyitóira. Kicsi voltam, de jól em­lékszem arra a szeretetre és tiszte­letre, ami körülvette. — Megváltozott-e életük azután, hogy Esterházy János a szlovák ál­lam parlamentjében egyedüliként szavazott a zsidótörvény ellen? — Megváltozott, az addig nyugodt életünknek végeszakadt. Már nem járhatott nyíltan Újlakra, mert a Ges­tapo kereste. Néha titokban, szinte il­legálisan hazajött. Emlékszem, egy­szer egy bundás parasztember jött be a szalonba, még csodálkoztam is, hogy-hogy beengedték. Nem ismer­tem meg, pedig a parasztbundában ő volt, apám. Szóval bujkálnia kellett. — Esterházy János rehabilitálását idehaza már többen kezdeményez­ték, nevét magyar fiatalok klubja vet­te fel. Mindmáig nem tudjuk viszont, hogy hol van eltemetve. Tesz-e lé­péseket felkutatására? — Igen, sőt az ügyben már írtam Schwarzenberg hercegnek, akit gyer­mekkora óta ismerek. Ha sikerül fel­kutatni a hamvait, akkor szeretném megadni neki a végtisztessóget, amit nem kapott meg. Az a tervem, hogy Újlakon építtetek egy kápolnát és oda temettetem. Persze, már most érzem, hogy ez a szándékom nem tetszik mindenkinek maradéktalanul, bizonyos körök talán attól félnek, hogy sírhelye a magyarok zarándok­­helye lesz. Persze, mindez aligha ri­aszt vissza és keresni fogom hamvait tovább. (Új Hullámhossz, 1991. március 16) A HÉT 7

Next

/
Thumbnails
Contents