A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)
1990-08-10 / 32. szám
zolja (Arcok, törekvések kritikai irodalmunkban). Arcok és művek címmel (1988) a Csemadok Központi Bizottsága adta ki azt a kötetét, melyben a csehszlovákiai magyar irodalom negyven alkotóját mutatja be, különös tekintettel az 1945 után indultakra. A kötet vázlatos képet ad az alkotóról, lényegre törő tömörséggel mutatja be irodalmunkat, azzal az egyértelműen vállalt céllal, hogy a „legszélesebb körű ismeretterjesztés” szándékait segítse. A kötetet az Irodalmunk négy évtizede című tájékoztató összefoglalás vezeti be, melyben a szerző az egyes irodalmi korszakok legfontosabb jellemzőit sorakoztatja fel. Az irodalom népszerűsítése és az irodalomtudat erősítése szempontjából hasznos, hiánypótló ez a kötet, melyben a szerző gyümölcsözteti imponáló jártasságát irodalmi életünkben. Az irodalomtörténész Szeberényi Zoltán tevékenységét a Csehszlovákiai magyar írók lexikonában vállalt munkássága, továbbá azok a főiskolai jegyzetek jelzik, melyeket a nyitrai Pedagógiai Kar jelentetett meg. Több kiadásban jelent meg a gyermek- és ifjúsági irodalomról szóló jegyzete. Azonkívül társezerzös művei is jelentek meg (Bevezetés az irodalomtudományba, A régi magyar irodalom. Fejezetek a magyar nyelv tanításának módszertanából). Értékesek antológia jellegű vállalkozásai is. Mű és érték címmel (1976) a csehszlovákiai magyar kritika 25 évéből válogatott. A Sz/ovenszkói küldetés (1984) cimü kötetben a két világháború közötti csehszlovákiai magyar eszszéírók alkotásait vonultatja fel. Ez utóbbi folytatása (két kötetre tervezett) Hagyomány és megújulás című válogatás (1988), melyben az 1948 és 1988 között megjelent esszékből ad ízelítőt. A kötetek összeállítására, a válogatás szempontjaira nemcsak a tartalom iránti igényesség, hanem a világnézeti nyitottság is jellemző. Az irodalom értékeinek feltárása és a nemzeti önismeret erősítésének igénye jellemzi Szeberényi Zoltán munkásságát. S ebbéli törekvéseiben szívesen vagyunk hűséges olvasói, szavainak, mondanivalójának meghallói. És ha már a hatodik életpályáján el is érte, őszintén (barátként és sorstársként) kívánunk neki továbbra is töretlen munkakedvet, lendületet, hogy tudását, erénnyé lett kritikusi képességét gyümölcsöztesse, mindannyiunk javára. ... hogy elégedett-e eddig végzett munkájával?! Ott vannak előtte azok az évtizedek, melyeket őszintén kívánunk neki, hogy tovább építse önmagát s folytassa azt az utat, melyhez az eltelt évtizedek ma már szövetségesként jelentkeznek. FONOD ZOLTÁN Próbáljuk az alábbi „csalafinta" neveket magyarra fordítani: Erika Amová (Am Erika), Edmund Bőr, Andor Kal, Pavel Kala, Eudovit Napo, Zita Paraová, Ela Parcová, Anna Szavává, Estera Szemová, Lenka Szemteová, Dorota Virraová. (14) Ha sikerült, akkor a csalafinta jelző már nem szorul magyarázatra. A következő szlovák szóban egy világhírű ember neve bújik meg. A nevet könnyen kitaláljuk, ha tudjuk az illető személy születési és elhalálozási évét, továbbá ismerjük a szó kezdetét és végét: ze 1870—1924 a. Vajon ki ez az ember? (15) Amikor egy-egy szótest egy másik szótestet is magában rejt, úgy viselkedik, mint a fiahordónak is nevezett kenguru. Keressük meg a magyar „kengurut" ha ismerjük a „végtagjait" és az erszényében rejtőző „állat" magyar nevét: ponty: pus—-(kapor), kígyó: ---ar, kutya: —tis, liba: áng, rák: —éta, oroszlán: —él, sólyom: —-dalú, szúnyog: —öm (városnév), kecske: o—t, sas: p—ó. (16) Most pedig keressük meg a szlovák „kengurut", ha ismerjük az erszényében levő „állat" szlovák nevét és a „kenguru" magyar fordítását (zárójelben): drop: m— (zsineg, spárga; a megfejtés: mo-túzok). páv: oko— (megkapálgat), býk: sla-- (szótag), veľryba: tu— (tucat), kôň: —s (sorsjegy), ryba: —-uz (ág, gally) baran: a—f (minőség), pes: I—ka (koponya), hus: ža—ok (gyomor). (17) Az alábbiakban felsorolt szavak fordítását úgy fejezhetjük be, ha összegyűjtöttük a zárójelben felsorolt növényeket, és teljes nyelvi fordulattal a megfelelő helyre tesszük őket: színész == —c (ďatelina; a megfejtés: herec), szamár = ---ár (drieň, drienka), csiga = síi— (mák), verseny « p—y (reďkev). (18) Hasonlóképpen: kotrmelec = ---fene (bükkfa), ceruza = — uza (cserfa), ceduľa = cé— (birsalma), klobúk — —p (kála). (19) Az est beköszöntésével az égbolton kigyúlnak a csillagok. Számunkra a hangzók legyenek a csillagok; helyezzük el őket a kijelölt részekre úgy, ahogyan azt a felsorolt szavak fordítása megkívánja: út: — -est— (c-est-a), tészta: --est---, város: —est—, mellény: —est—. (20) A következő játékot nevezzük szófegyháznak. A felsorolt szavak szlovák fordításaiban egy-egy rab tölti életfogytiglani büntetését. Feladatunk legyen az, hogy a hiányzó hangzók pótlásával megakadályozzuk a rabok szökését a fegyházból: limlom: —rab— (haRABurdie), gereblye: —rab—, pocok: —rab—, vitéz bátor, —rab—, fogoly (madár): —rab—, doboz; skatulya: —-rab---, veréb, —rab—. (21) A következő szlovák szavak magyar megfelelőiből szlovák szemek villannak felénk. Kérve kérnek bennünket, keressük meg számukra a megfelelő mássalhangzó-szemüveget : ker (b-oko-r), kytica, valaška, stupňuje, peklo, príbuzný, vzlyká. (22) A soron levő játéknak az Egy csapással két legyet nevet adtam. Bal oldalon a szlovák szavak, jobb oldalon pedig magyar fordításaik találhatók, ám mindkét oldalon hiányosan, mivelhogy az azonos magánhangzók helyét kipontozva találjuk. Ha megtaláljuk a hiányzó magánhangzót, egy csapással két legyet ütünk: egyszerre kapjuk meg a magyar szót és szlovák megfelelőjét: h.rm.t = ros. (a), cs.pd. = p.sc., d.n.vér — n.topi.r, k.cs. = k.čic., t.h.r — br.tn.no, s.pk.a = či.pk. (23) KINCSÜNK AZ ANYANYELV Játszótársaim: a magyar és a szlovák nyelv Kellemesen elszórakozhatunk a szóegyenletekkel is. Ezt úgy játsszuk, hogy a szavakat mesterséges szlovák és magyar elemeikre bontjuk, s ezeket fordításban adjuk. A következő egyenletek megoldása magyar szó: pont + mögé — ? (bod-za), én + úr — ?, lakk + tengely = ?, izzadság + szarv — ?, év + ő = ?. (24) Hasonlóképpen: žiaľ, smútok + mögött = ? (bú-za), dnes + sor — ?, alebo + ö = ?. (25) A következőket szintén hasonlóan: is + jazero — ? (aj-tó), volt -Fák*-?, érzés + zrúcanina = ?. bokor + prípad — ?, oroszlán + žije — ?, úr + cieľ = ?, sor + píše = ?, szeszély + košeľa = ? (26) A következő egyenletek megoldása szlovák szó: beži + ľavý —? (fut-bal), obdobie + dôvod = ?, cesta + chrasta — ?, pán + tam = ?; bubon + század — ?, liba + dole — ?, én + dnes — ?, útlevél + hrdlo — ?, izzadság + dôvod ■* ?, fülesbagoly + ten — ?. (27) Az egyenletekben kivonás is szerepelhet. Szlovák megoldásúak: tri — á = ? (három-á = hrom), nosič — d =* ?, lopta — d — ?, lekár — r = ?, minúta — r — ?, hlúpy, sprostý — t — ?, rešeto — t = ?. lekvár — v — ?. (28) Magyar megoldásúak: adományozó — c = ?. darcac = dara), béka — i = ?, blúz — I — ?, hang — I = ?. vonat — I — ?, borjú — ľ — ?, játék — r = ?, három — r = ?. verekedés, ütközet — t — ?. perc — ú — ?, arc — v — ?. (29) Hasonlóképpen : hód — ob — ? (bobor — ob = bor), füge — ig =?, káposzta — ta =?, szúnyog-om = ?, kakas — oh -* ?, liszt — úk — ?, padlás — ov = ?, szamár — om — ?, tégla — hl = ? katona — oj = ?, fogász — ub — ?. (30) Egy másik játéknak a neve pedig: Egy meg egy az egy. Ami a matematikában lehetetlen, az a szavak birodalmában lehetséges. A felsorolt kétszavas kifejezéseket fordítsuk le magyarra úgy, hogy egyszavas eredményeket kapjunk: smútok čaká (búvár), strom plakal, pol pozemok, nechá dnes, ak dobrý, strážca sedel, farár píše, dôstojník rýľuje, hosť strelí. (31) És vajon azt tudják-e. hogy mi az a tudom a tudom? Az két ház. (Tu dom a tu dom.) A szavak építőelemei a betűk. A szavakat lerombolhatjuk és újraépíthetjük, magyarra, szlovákra. Nézzük csak a szerelem jelentésű szlovák LÁSKA szót. Mennyi melódia, mennyi SKÁLA rejlik benne. Kedves szerelmes férfitársam, építkezz belőle: LAKÁS. És vajon tudod-e, hogy ki van a lakásban? SAKÁL. Ha a szlovák s-t a magyar szavakban sz-nek olvasod, az előbbi gondolatot kibövítheted: Ha a szerelmi SZÁLAK KALÁSZ-ba szöknek, a házasság földjén már a csalódás KASZÁL, s a tarlón csak SZÁLKA marad. Brrrrr! Kosztolányival kezdtem, s most befejezésül szintén öt idézem: „Egy új világ találkozik minden nyelv küszöbén, a szépség új birodalma, új értelmi és érzelmi törvényekkel." Édes anyanyelvűnk is gazdagabb lesz általa, ha a „szépség új birodalmából" hűséges gyermekként visszatérve az anyai szókincs mellé odatesszük jó barátainkat, játszótársainkat: a szlovák szavakat. A megfejtések a zárójelezett sorszámozás szerint: 1. háj, hold. huba (Huba), juh, kanál, kapor. Karol (karol), kút, len, lopta, máj Marta (marta), more, napokon, noha. rak, ráz, riad, román, von, zamat, zápor. 2. ide. Július (július), les, most nos, sebe, sok, som, test. 3. kostol (kosztol), kúsok (kúszok), les (lesz), list (liszt), máš (más), metf (megy), sám (szám), sem (szem), šatňa (satnya), ženy (zseni). 4. remeg (Gemer), raj. vaj, átkok, kinok, rohan, korán, talp, lop, kar, kor, márt, irt. 5. a ház. a per, a por, a romok, a torkom, a vád, a vér, a viz, a zab, az ág. 6. j-ar-c, v-ek-e. c-ep-e, k-er-ő, l-ipa-r, h-ra-b, ch-ren-d, k-ruh-a, z-von-ó. 7. v-ak-o, nyak-ý, e-ke-r, é-let-o, e-per-o, ó-ra-d, á-ru-ch, é-tel-o. 8. pálenka (vagyis: Pál és Lenka), 9. palica (vagyis: Pali, Ali, Ica). 10. Pali (vagyis: PALIca, PALIer, PALIna, PALI- vo). 11. Teri (vagyis: jašTERIca, maTERIál) és Vali (vagyis: gaVALIer, kVALIta). 12. Irma (fIRMA), Rozi (ohROZIf), Zita (univerZITA), Ica (LavICA), Gita (aGITAčný). 13. Lívia. Ábel, Jolika, Róza, Antika. 14. Bőr Ödön, Kai Andor. Napo Lajos, Para Zita, Pare Ella. Szav Anna. Szem Eszter. Szemte Lenke, Virra Dóra (Figyeljük meg a vezeték- és személynevek egybeolvadásával kapott szavakat.) 1 5. Lenin. 16. had, pes, hús, rak, lev, sokol, komár (illetve Komár-), koza. orol. 1 7. páva, bika, cet, ló, hal, kos. eb, lúd. 18. som, mák, retek. 19. cer, dula, kala. 20. cesto, mesto, vesta. 21. hRABIe, hRABoš, chRAB- rý, jaRABica, kRABica, vRABec. 22. csoko-r, f-oko-š, f-oko-z, p-oko-l, r-oko-n, z-oko-g. 23. a. e. a. e. a. 24. japán, lakos, potroh, rokon. 25. marad, vagyon. 26. Bolha, citrom, kereset, levél, páncél, radír, rozmaring. 27. korok, útvar, úroda, dobrota, husle, jama, pastorok, potok, výraz. 28. horár, laba, ovos, pec, osoba, rota, lekár. 29. mer, búza, has, vak, tea. minta, tár. 30. fa. kapus, kár, kút. ma. pala. sár. tea. vak, zár. 31. fasirt, féltelek, hagyma, hajó, őrült, papír, tisztás, vendéglő. GÁGYOR JÓZSEF Csótó László illusztrációja