A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-12-28 / 52. szám

DUBA GYULA Miért szeretem az anyanyelvemet? © A pályamunkák közlését szá­mozzuk. így könnyitjük meg dön­tésüket az Olvasói díj odaíté­lésében. Kérjük önöket, hogy a pályamunkák közlésénekk be­fejezése után sorszám szerint je­löljék meg a legjobbnak tartott írást, és azonnal küldjék el szer­kesztőségünk címére. Szerintem a kérdés nein az igazi. Helye­sebb lett volna arról érdeklődni, „hogyan” szeretem anyanyelvemet. Biztosan több százféle változattal feleltek volna. Viszont a fenti kérdésre a világ összes nemzete csak egyetlenegy választ adhat: Azért sze­retem anyanyelvemet, mert szüleimtől rám­hagyott, legértékesebb szellemi örökség­nek tartom. Ám az örökséget szeretni, gyarapítani, ápolgatni kell. Bár kis nemzet vagyunk, jog­gal lehetünk büszkék magyarságunkra. Ezeréves múltunk fényesen bizonyítja ezt. Minden magyarnak ismernie kellene Fa­­ludy György emigráns költő „Óda a ma­gyar nyelvhez” című költeményét, ahol min­den szófajt, minden mondatot külőn-külön megénekel, megdicsér, őszinte, meleg han­gon. És Faludy Györgynek igaza van, a ma­gyar nyelv - nem vagyok elfogult - gazdag, kifejező, egyszóval gyönyörű. Vegyük csak úgy találomra - az emberi mozgást jelentő igéket: csoszog, tipeg, botorkál, mászkál, bukdácsol, bandukol, kullog, mendegél, bal­lag, somfordái, oson, lépked, vándorol, jár­kál, megy, gyalogol, siet, lót-fut, szalad, ro­han, stb. Sehol a világon, még az angol nyelvben sincs mindezeknek megfelelője. Anyai öregapám ismert vagy negyven szín­­árnyalatot a lovak színeinek megnevezé­sére. Őseink igazi szakértelmét látom fel­csillanni olyan kifejezésekben, mint vasde­res, acélszürke, almásszürke, bogárfekete, éjfekete. Sajnos, a hagyományos falusi élet erőszakos megszüntetésével szókincsünk is sokat veszített. Sok-sok szerszám, mun­kafolyamat maradt ismeretlen a mai fiatalok előtt. Talán még a spanyol etikettnél is fino­mabbak voltak öregjeink köszönési formái. Ha a reggelinél találta a szomszéd vagy is­merős a családot, a következő párbeszéd zajlott le köztük: Adjon‘Isten jó reggelt! Ad­jon Isten! Egészségükre váljon az éjszakai nyugodalom, meg a früstök (reggeli)! Kö­szönjük, váljon magának is! Tessék velünk (enni)! Köszönön szépen, (hárította el a szi­ves kínálást) csak tessék Isten áldásával! Távozáskor jó egészséget kívánt, amire rendszerint öreganyám válaszolt: „Hallgas­sa meg a jó Isten! Isten hírével (járjon). Disznóöléskor a szokásos reggeli köszönté­sek után még hozzátették: Egészséggel köl­tessék el a pecsenyéje! Köszönjük! Része legyen benne! És ez nem csupán betanult rigmus volt, a szomszéd nem maradt ki a disznótorból. Mennyi jóindulat - és em­berszeretet áradt ezekből a szavakból.. Hogy „hogyan” kell anyanyelvűnket sze­retni, apám esete példázza. Az idősebbek még emlékeznek a háború utáni időkre. Ér­vényben volt az államilag engedélyezett rab­lás, a tömeges vagyonelkobzás, a megfé­lemlítés minden eszközét igénybe vevő szlovákosítás. Apám kimondhatatlanul sze­rette a földet, a paraszti munkát. A 18 hold mellé bérelt még húsz holdat. Ezért 138 q (!) gabona leadását írták neki elő. Beadta az utolsó szemig hiánytalanul. Dühükben mást próbáltak a hatalmasok. A járásfőnök behívatta Zselizre és közölte vele, hogy „reszlovakizálnia“ kell, ellenkező esetben konfiskálják ez egész vagyonát. Ez 1946 jú­niusában történt. A magyar rádió májusban jelentette végét az itteni konfiskálásoknak - mondta apám. Erre kézlegyintéssel és trá­gár szavakkal felelt a járási főnők. És való­ban: június 31-én felleltározta egy 15 tagú csoport, csendőrök, párttitkár, jegyző az utolsó szöget is apám házánál. Volt sirás-ri­­vás, nem kell mondanom. Apám egész éle­tének munkája semmivé lett. Többször nó­gatta a párttitkár: Tóth bácsi, csak egy aláí­rás, már itt se vagyunk. Apám könnyekkel a szemében intett „nem”-et, szólni nem tu­dott. Másnap bement Pozsonyba, ahol - is­teni csoda folytán - éppen Magyarországról jött küldöttség tárgyalt és éppen a konfiská­­lásról. Nem akarták elhinni a történteket. Öt autó indult Zselizre, magukkal hozták apá­mat is. Ahogy tudomrelmozdították a párttit­kárt, a csendőrparancsnokot és orron kop­pintották a járási főnököt, elrendelve a kon­­fiskálás törlését. Sajnos, a telekkönyvben ma is zár alatt van apám vagyona, bosszú­ból nem törölték. Folytatták a hadjáratot az 1946-47-es deportáláskor is. A bejelentést követően, hogy holnap viszik a családot, hú­gom - az ijedtségtól-e vagy ismét az Isten rendelésére - megszülte harmadik gyerme­két. így elmaradt a deportálás, de öklüket rázva fenyegették apámat még nincs vége a dolognak. A deportálással kapcsolatban meg kell említenem Hajdú László mérnök és Lipcsey György tanár csoportját, akik beadtak egy petíciót a deportáltak éredekében. A mi cso­portunk bátortalanabb volt, de azért én is „ültem" négy évet, mint Hajdúék, Lipcse­­yék. Együtt raboskodtunk Handlován, Já­­chymovban, „hazaárulás", „állemellenes összeesküvés” vádjával. Minket csak húsz év múlva, 1969-ben rehabilitáltak. Örökös, soha ki nem mosható szégyenfolt volt és marad a szlovenszkói magyar írók, költők lelkén, hogy egyes-egyedül Fábry Zoltán ra­gadott tollat a deportáltak érdekében. Vala­mennyien földbe húzódott gilisztaként hall­gattak! Bezzeg most döngetik a mellükett féltéglával, ők az igazi magyarok! Ókét el­nyomták! Szenvedtek! Hej, próbálták volna meg Jáchymov poklában az aknamélyítést, ahol percenként 250 liter radioaktív víz hul­lott ránk! Ahol több rabtársam örökös nyo­morékká töpörödött, soknak 1-200 darab gennyes daganat borította a testét! Akkor kellett volna megmutatni, ki a legény a gá­ton, amikor a kiállásért vagyonelkobzás, börtön járt! Bizony, vannak ilyen pitiáner lelkek is. Aki hitvány, gerinctelen emberként, ugyanaz marad magyarnak is. Különösen elszomorí­tó, hogy az áttelepültek és az itteni magya­rok közötti házasságok nagy részében a gyermekek alig vagy egyáltalán nem be­szélnek magyarul. Ismerek nagymamát, aki 18 évig Pityunak hívta unokáját, ma már Stevkónak szólítja. De írt a költő az anyanyelvűket megtagadó „gyászmagya­rok” nevében is ekképpen: Mérges kígyó legyen az eledelünk, Hogyha téged feledünk! Tóth János nyugdíjas bányász, Zseliz Felnőtt kategória A szerelem helyzetei Mielőtt történetembe kezdenék, meg kell említenem, hogy abban az időben hősünk, Bambula úr házassága már erős válságban szenvedett és éppen megfenekleni készült. Hermina nevű felesége ki nem állhatta Bambula urat. Az okokat, melyek a sajnálat­ra méltó és mindenképpen áldatlan helyzet­hez vezettek, most ne keressük! Elégedjünk meg annak a ténynek a megállapításával, hogy Hermina semmilyen vonatkozásban nem igényelte Bambulát. A tiszteletreméltó és jobb sorsa érdemes férfiú pedig kitartóan szenvedett. Ereje és férfiassága teljében járt - a negyvenes évei derekán -, nehezen viselte el, hogy asszo­nyának annyira sincs rá szüksége, mint egy vasalódeszkára vagy mákórlőre. Húsz éve gyermektelen házasságban éltek s bár haj­danán házasságukat kölcsönös érzelmek alapján kötötték, történetünk kezdetén Her­mina közömbössége már a kibírhatatlansá­­gig növekedett. Megközelíthetetlensége a tenger hullámai által ostromolt, magányos kőszirt érzéketlen álhatatosságára emlé­keztette Bambulát. Asszonya néha ugyan szóba állt vele, sőt a hosszú unalmas esté­ken sakkozni is szoktak, amikor a televízió­ban nem találtak nézhető programot, ilyen­kor nemes vetélkedő játékokat játszottak. Ám Bambula érzelmi közeledésének legki­sebb jelére Hermina visszahúzódott, magá­ba zárkózott és lelke összegömbölyödött, mint a veszélyt érző sündisznó, vágyakozó férje irányába szúrós és mérges tüskéket meregetett és elutasítóan méltatlankodott.- Maradj nyugton, kérlek... ne nyúlj hozzám! Szemében pedig olyan jeges közöny tük­röződött, hogy hites férje simogatására in­duló keze fájdalmasan lehanyatlott és fur­csa görcs állt belé, valósággal megdermedt. Bambula úr előtt úgy tűnt fel, hogy vigasz­talan és sanyarú helyzetébe kénytelen vég­legesen beletörődni. Ám újságolvasó intel­lektus lévén, váratlanul felcsillant előtte egy halvány reménysugár. Baloldali napilapunk­­ban,a Pravdában egész oldalas hirdetést ol­vasott egy megjelenő könyvről, amely a kö­vetkező, sokat sejtető címet viselte: „A sze­relem 100 helyzete.” A reklámszöveg ajánló sorai pedig biztosították Bambulát, hogy a könyvben részletesen leírt, száz szerelmi módozat és fogás pontos ismeretében min­den férfinak és nőnek paradicsommá válhat az élete (és ágya). Vége a házasságtöré­seknek, nincs többé válás, de unalmas együttlel és eseménytelen viszony sincsen! Minden helyzet új meglepetést, új nőt (férfit) jelent. A szerelem 100 módozatának isme­rete feleslegessé teszi a futó kalandot, a fe­lelőtlen viszonyt vagy alkalmi szeretőt! Aki a könyvet megveszi és haszonnal forgatja, egyetlen nővel, állandóan friss érzéki örö­mök között éli le életét. A tennivalókat illető­en pedig a könyvet illusztráló, száz színes felvétel minden tévedést és szakmai bizony­talanságot kizár. Bambula bágyadt lelke felderült, szívébe jó remény költözött: még minden jóra fordul­hat, sebére van gyógyír, lehet megoldás! Keresni kezdte a jótékony könyvet, azon­nal megveszi! A könyvesboltokban érdeklő­dött, kereste átjárók alatt és kapuk hajlatá­ban, vizsla szemmel kutatott utána az utcai könyvárusok asztalán. Néhány napig nem találta, de amikor a könyv megjelent, egy­szerre tele lett vele az utca, a járda és a láthatár. Amerre nézett, mindenütt ezt lát­ta: „A szerelem 100 helyzete.” Bestseller­hez illő, nagy példány számban, 98.- koro­náért, hogy Bambula úr - s bárki más - rendbe tegye általa kallódó életét. Akárki mit mond, rendkívüli mű! Kemény fedelén, püspöklila alapon szép fiatal pár szerelmeskedik. Lapjain is szerelmesked­nek. minden oldalán ölelkeznek! A két szép fiatal, különféle helyzetekben, száz alakban öleli egymást fáradhatatlanul és boldogan. Látszik rajtuk, hogy a helyzetek és módoza­tok sokfélesége megunhatatlanná teszi az ölelkezést. Száz színes fényképen két szép fiatal meztelen test szoros kapcsolatban, a szerelem diadalát megörökítendő. Bambula figyelmesen átlapozta a pom­pás kézikönyvet, valósággal áttanulmá­nyozta és azonnal megállapította, hogy szá­mos elméleti tapasztalattal gazdagodhat ál­tala. Olyan meglepő megoldásokra bukkant, melyekre álmában sem gondolt, amikor a tudatalatti képzelet szürrealista meglepe­tésekben részelteti az álmodét. Körültekintő és hosszas mérlegelés után kiválasztotta a hetvenkilences módozatot, melyet majd asszonyának felkínál. Nagyon alkalmasnak találta, hogy örömöt szerezzen vele Hermi­nának és elnyerje tartós kegyét! A hetvenki­lences testhelyzet lényegesen megnövelhe­ti köztük a harmonikus együvé tartozás fel­ismerésének esélyeit! Nagyon mélyértelmű állapot, felzaklató s egyben megnyugtató, minden apró részletében tartalmaz lénye­ges új elemeket. A sors azonban több megpróbáltatást és nehezebb tanulságokat tartogatott Bambula úr számára, könnyű siker helyett mély böl­csességet és tartalmas életfilozófiát. Nem úgy indultak a dolgok, ahogy eltervezte. Le­fekvés után habozva megérintette neje vál­lát, hogy komolyan ecsetelje előtte csábító terveit, Hermina azonban hidegen és hatá­rozott hangon így viszonyult közeledésére:- Nyughass, Bambula! Ne idétlenkedj, öreg! Fáradt vagyok, aludni vágyok, hát ne macerálj! Oly végleges érvénnyel szólt Hermina, hogy Bambula úr azonnal elhalasztotta a hetvenkilences pozíció gyakorlati taglalá­sát és háborgó belenyugvással a fal felé for­dult. Majd máskor, kellő előkészítés után! A kellő előkészítést pedig a következő­képpen gondolta el: mindenekelőtt részlete­sen áttanulmányozta a szerelmi alapmű nem túl gazdag, ám annál magvasabb szó­készletét. Aztán bizonyos válogatott szókí-A világ teremtése Megformálta az úr a világot, de nem teremtett jó világot, rossz kedvét belegyúrta, mint aki mindent el akar rontani. Angyalai borzongva látták furcsa, háborgó új világát, ahogy kénes lángban pörögve fortyog a föld. Aztán rápisilt s iszonyú gőzben kikeltek mind a tengerek. (Angyalai szégyenkezve eltakarták az arcukat.) Morgott az úr: „Az Isten verje meg, pokoli már a hőség!" Éz az angyalok zsolozsmázva dicsérték az Urat. Az őstengerben meg kivirágzód az élet. Korcs lények másztak partra. Tobzódott a szűz mezőkön otromba hüllők sokadalma. Két lábra állt a majomős is: „ Te lész az ember. Jó legyél! " Mondá az úr s pihenni tért. . . Az ördög tudja, hol henyél! Dénes György 10

Next

/
Thumbnails
Contents