A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-12-14 / 50. szám

Rovatvezető: CSANAKY ELEONÓRA KOSZTOLÁNYI DEZSŐ Fiam még első elemibe járt, mikor egy­szer hazajövet azt kérdezte tőlem, miért nem szerették Petőfit a portások? Elá­­multam, gondolkozni kezdtem. Tud­tommal e jeles költőnk ellen — lega­lább testületileg — sohase foglaltak még állást portások. Később rájöttem, hogy tanítónője nem a portásokról be­szélt, hanem a kortársakról. A hatéves kisfiú nem értette a szót, s olyannal helyettesítette, melyet ösmert, aztán képzeletével legendát szőtt köréje. így tanuljuk meg tulajdon nyelvünket is, bűvös félreértések által. Mennyi ilyen rejtélyes szóra emlékszem magam is gyermekkoromból. Az óvodában imád­­koztuk a Hiszekegyet/ hiszek Mi Urunk­ban. Akkoriban már tudtam, hogy mi­csoda az a Mi, micsoda az Urunk, és micsoda az a ban. Minthogy azonban e szócsoport mindig együtt szerepelt, azt képzeltem, hogy a miurunkban egyetlen szó, s valami nagyon fényes, lebontott tárgy lehet, egy kehelyhez vagy egy aranyserleghez hasonló. Valahányszor hallottam, évekig ez a kép jelent meg lelkemben. Sőt — bevallom —, olykor még ma is. Pesti Hírlap, 1927. március 6. Ha más nyelven ... Ha más nyelven beszélek, mindig kissé elfogódott leszek, de bátrabb, egyene­sebb. Meg vagyok fosztva attól, hogy a szók közötti csenddel, az ezredik árnya­lattal hassak. Mégis bizonyos szabad­ságot ad ez. Általában azt tapasztal­tam, hogy a kellemes dolgokat anya­nyelvemen tudom inkább közölni, de a kellemetlen dolgok — fölmondani egy régi hü alkalmazottnak, vitatkozni egy szerződés kétes pontjaitól, gorombás­­kodni a pincérrel, szemébe vágni valat kinek a nyers és kínos igazságot — könnyebben mennek más nyelven. Sze­relmet vallani az anyanyelvemen óhaj­tok, de szakítani idegen nyelven. Verset írni magyarul, de kritikát lehetőleg por­tugálul. Pesti Hírlap, 1927. március 20. Anyanyelv Ma egy érdekes, sokat hányódott és tapasztalt úrral jöttem össze. Az mesél­te ezt a históriát : Fiatal koromban tizenkét évet töltöt­tem Argentínában. Aránylag nem is kel­lett sokat küszködnöm, Buenos Aires tündérváros, az emberek kedvesek, lo­­vagiasak, jók. Csak egyetlen dologgal tusakodtam keményen: a nyelvvel. Fél év alatt valahogy gagyogtam spanyolul, a másik fél év alatt már beszéltem, társalogtam is. Gyakran azonban bi­zonytalanságot éreztem. Még mindig az agyammal beszéltem, nem az ösztö­nömmel. A következő évben határozot­tan önállóságra tettem szert. Voltak kitűnő napjaim, mikor minden úgy ment, mint a karikacsapás, de bizony akadt baljós, rossz napom is. Ezt elpa­naszoltam barátaimnak. Azzal vigasz­taltak, hogy csak akkor tudok majd tökéletesen, ha spanyolul álmodom is. Hát a harmadik évben ez is megtörtént. Képzeljék, spanyolul álmodtam. Rop­pant örültem. Folyékonyan írtam-olvas­­tam, leveleztem. Egy kereskedelmi cég alkalmazott, jó fizetéssel. Anyanyelvem ködbe veszett. Ha olykor kezem ügyébe esett egy hazai újság, átlapoztam, a földre ejtettem. Magyar ismerősöm egy se volt. Csak spanyolokkal érintkeztem. Buenos Aires-i nőt vettem feleségül. Tetőtől talpig spanyol lettem. így múlt el tizenkét esztendő. A sors úgy hozta magával, hogy a háború előtt haza kellett jönnöm. Hajóra szálltam. Ebben a pillanatban elfogott valami tétova iz­galom. Visszafelé végigéltem azt a tu­sát, melyet itten vívtam. Vajon mit fo­gok beszélni az otthoniakkal azon a nyelven, melyre édesanyám tanított? Még nem mertem véglegezni, hogy mit felejtettem, mit nem. Amint európai földre léptem, izgalmam növekedett. Ausztriában itt-ott már hallottam ma­gyar szót. Tátott füllel, tátott lélekkel fogadtam magamba. Milyen idegen­szerű volt és régies és édes és igaz. Elhatároztam, hogy a határállomásnál megszólalok. Mindent előre kitervel­tem. Leszállók, bemegyek a vendéglő­be, s vásárlók egy cigarettát. Összesze­degettem azokat a szókat, melyek ön­tudatom mélyén még sértetlenül alud­tak. A mondatot is megfogalmaztam: „Kérek egy cigarettát.” Végre berobog­tunk. Mindenki magyarul beszélt. Tüs­tént leugrottam a kocsiból, a vendéglő felé rohantam, hogy megtörjem tizen­két évi némaságomat, mert most tud­tam meg, hogy az, amit idegen nyelven fecsegtem, csak némaság volt. Szájam hozzácsücsörítettem anyanyelvemhez, mint csecsemő, mikor szopni készül. Többször ismételgettem magamban: „Kérek egy cigarettát... kérek egy ci­garettát ..." Emlékszem, valami borfiú ácsorgott a vendéglő ajtajában. Én felé­je közeledtem, mint aki döntő próbára készül, halálos lámpalázban. Ekkor pe­dig olyasmi történt, .amit ma se tudok megmagyarázni. Rátekintettem, kinyi­tottam a szájam, s szeméremből vagy ijedelemből ezt dadogtam: — Ich bitte eine Zigarette! Pesti Hírlap, 1927. május 22. NAGY ZOLTÁN RAJZA

Next

/
Thumbnails
Contents