A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-10-19 / 42. szám

t Kántor Mária: TÁBOR — CSALÁDIAS HANGULATBAN Mács József: SZOMORÚ MÚLT, MINISZTERHELYETTES ÚR! A 60 ÉVES DOBOS LÁSZLÓ KÖSZÖNTÉSE Zalabai Zsigmond: AKIKÉRT A HARANG SZÓL (Emlékműavatás Ipofypásztón) Lőrincz Kató: SVÉDORSZÁGI BENYOMÁSOK M. Young: TÉVEDNI EMBERI DOLOG (bűnügyi történet) Lapzárta: 1990. IX. 26. Címlapunkon Krá/ S. Klára kollázsa A Csemadok képes hetilapja. Szerkesztőség: 815 44 Bratislava, Obchodná 7. Telefon: 332-865 Megjelenik az Obzor Kiadóvállalat gondozásában, 81 5 85 Bratislava, ul. Čs. armády 35 Főszerkesztő: Lacza Tihamér Telefon: 332-919 Főszerkesztő-helyettesek: Mács József és Ozsvald Árpád Telefon: 332-864 Grafikai szerkesztő: Kral S. Klára Terjeszti a Posta Hírlapszolgálat Külföldre szóló előfizetéseket elintéz: PNS — Ústredná expedícia tlače, 813 81 Bratislava, Gottwaldovo nám. č. 6 Nyomja a Východoslovenské tlačiarne š. p.. Košice Előfizetési dij egész évre 1 56,— Kčs Előfizetéseket elfogad minden postahivatal és levélkézbesítö. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. Vállalati hirdetések: Vydavateľstvo Obzor, inzertné oddelenie, Gorkého 13, VI. poschodie tel: 522-72, 815-85 Bratislava. Index: 492 11. Egyike vagy azoknak a csehszlo­­. vákiai magyar értelmiségieknek. ' akik az elmúlt két-három évtized­ben Magyarországra települtek át. Most elsősorban az érdekelne, mit jelentett számodra ez a változás? — Ma már én is úgy érzem, hogy otthon­ról haza jöttem, de akkor, 1976-ban, amikor hontalansági igazolványommal a zsebem­ben, alig másfélszáz-kétszáz kilométerre szüleimtől, gyermekkorom odahagyott szín­helyeitől áttelepültem, jóval bizonytalanabb voltam. A lelkifurdalások, kételyek, azóta feloldódtak a munkában, az otthoniakkal való kapcsolattartás legkülönbözőbb tenni­valóiban. Olykor már-már úgy érzem, hogy jómagam már megvalósítottam, egy-két ha­tár vonatkozásában a határok nélküli Kö­­zép-Európát. Kezdettől fogva a Történettudo­­. mányi Intézetben dolgozol, évek óta tevékenyen részt veszel a Csehszlovák—Magyar Történelmi Ve­gyesbizottság munkájában. Mondanál pár szót erről a munkáról? — Áttelepülésem után a budapesti Törté­nettudományi Intézetben működő, csehszlo­vák akadémiai kutatócsoport ügyintézője let­tem. Ez azután hosszú távon állandósította kétlakiságomat, egyszersmind tudatosította bennem a tennivalókat. Azokból pedig hál'istennek mindig bőséggel akadt. Az 1867 — 1918 közötti magyarországi nemze­tiségi politika kérdéseinek vizsgálata jelenti a fő kutatási területemet, de Nagymoráviától a legutóbbi csehszlovákiai pártosodás legú­jabb fejleményéig terjedően sok mindennel foglalkoztam már. A történész vegyesbizottság magyar tago­zatának titkáraként Hungaro-Bohemico-Slo­­vaca címmel egy kiadványsorozatot indítot­tam. most készül a negyedik és ötödik köte­tük. A vegyesbizottságban egyébiránt sze­rencsére mindig megvolt a készség, hogy a rázós ügyekkel foglalkozzunk : a magyar tör­téneti családnevek és földrajzi nevek szlová­kiai használatát, a magyarországi szlovákok helyzetét, a nemzetiségi politika történeti vonatkozásait éppúgy napirendre tűztük az elmúlt években, mint a történelemtanköny­vek ügyét vagy a levéltári kutatások feltételeinek biztosítását. A csehszlovák—magyar kapcsola­­. tok szélesebb értelemben vett ré­­' giónk. Közép-Európa kérdés­komplexumához tartozók is. A múlt év­ben megalakult magyarországi Közép- Európai Kulturális Egyesület tevékenysé­géből szintén kiveszed a részed. . . — Hanák Péter profeszor úrnak, az egye­sület elnökének felkérésére a klubszerűén, minden tagsági kötöttség nélkül működő egyesület rendezvényeit szervezem, és a csehországi, illetve szlovákiai kapcsolatokat igyekszem összefogni. 1989. december 1 -jén a „szelíd forradalom" budapesti be­mutatkozása és az ez évi május 10-i ma­gyar—cseh—szlovák értelmiségi találkozó a legsikeresebb rendezvényeink közé tartoz­nak. Novemberben megalakult a prágai Kö­zép-Európai Tudós Társaság, Varsóban ez'év tavaszán jött létre testvéregyesületünk, s várhatóan még ebben az évben elindul a krakkói, pozsonyi és zágrábi klubok szerve­ződése is. A közép-európai régió hetvenéves szétziláltsága máról holnapra aligha számol­ható fel. Éppen ezért az összetartozás tuda­tának ébresztgetése, a nacionalista korlátolt­ságok visszaszorítása, a kisebbségek jogai­nak — mint a demokrácia fokmérőjének és arkhimédészi pontjának — tudatosítása, a régió Nyugat-Európához való együttes fel­zárkózásának szorgalmazása, egymás kultu­rális értékeinek megismerése — ilyen és ehhez hasonló célok szerepelnek a magyar­­országi egyesület alapító nyilatkozatában. Interjú dr. SZARKA LÁSZLÓ történésszel, az MTA Történelemtudományi Intézetének munkatársával Szerkesztőként jegyzet egy ki­­. sebbségtudományi szemlét, mely * mindenekelőtt — de nem kizáró­lagosan — a szlovákiai magyarság múlt­jával. jelenével és jövőjével kíván foglal­kozni. korántsem csak a történetírás szemszögéből. Sokan tudják, hogy a Ré­gióról beszélek, de kevesen ismerik a folyóiratot. .. — Tóth László, a zajos Szerdahelyröl az Emkével szembeni csöndes pesti magányá­ba visszavonult költő-szerkesztő hazánkfia lelkesített fel bennünket az ötlettel, miszerint egy kisebbségtudományi folyóirattal talán mégegyszer megválthatjuk a világot. Az idő­közben szektává zsugorodott szerkesztőgár­da tisztességgel összeállította az első évfo­lyam négy könyvterjedelmü számát és el­szántan készül a folytatásra. Az elmúlt más­fél év alatt sok önfeláldozás, késhegyig menő vita árán megszületett egy lap, amely nem­csak a csehszlovákiai, hanem az egész ma­gyar lapstruktúrából hiányzott. Most éppen az ebből adódó következtetéseket próbáljuk levonni és szembenézni azzal a ténnyel, hogy igazi tudományos közélet, intézményi háttér nélkül aligha várható el a csehszlovákiai magyar értelmiségiektől, hogy a lapot folya­matosan színvonalas tanulmányokkal ostro­molják, sőt az egyre nyomasztóbb itthoni pénztelenség miatt a lap önköltségét meg­közelítő áron Szlovákiában megvásárolni is csak kevesen tudják, akarják. De aligha lé­tezne ma a Regio, ha az ilyen és ehhez hasonló dilemmák elől meghátráltunk volna; most is fáradságot nem kiméivé, keressük a mindenki számára kedvező szerkesztési és terjesztési megoldásokat. Abban bízunk pél­dául, hogy a Madách és a Csemart segítsé­gével kedvezményes áron az itthoni terjesz­tés gondja gyorsan megoldódik. ■á CoSG Ť* * h&a&e. Azt hiszem, nemcsak szakmabeli­­, eket érdeklő esemény volt a világ * magyar történészeinek augusztu­si kongresszusa, melyre Budapesten ke­rült sor. Itt alakult meg a Magyar Törté­nészek Világszövetsége, amelynek titká­ra lettél. Milyen célok és feladatok hív­ták életre ezt a szövetséget? — Az idén Mátyás király uralkodásának, valamint az 1956. évi magyarországi forrada­lomnak a történeti kérdései voltak napiren den. Ezt egészítette ki a kisebbségi magyar történelemirás helyzetét és feladatait felmé­rő vítadélelött, amelyen először sikerült a szlovákiai, romániai, vajdasági, kárpátaljai és burgerjandi magyar történészek számára kö­zös fórumot teremtenünk. A találkozón megalakított történészszö­vetség közös célja a magyarországi, szom­szédországi, nyugat-európai és tengerentúli magyar történészek kölcsönös tájékoztatá­sának, egymás közötti kapcsolatainak koor­dinálása és szakmai kapcsolattartás egyes formáinak támogatása. Kizárólag gyakorlati tennivalók hívták tehát életre ezt a szövetsé­get, amelynek működéséhez elengedhetet­len a már létező regionális, országos magyar történeti egyesületek, szervezetek segítő közreműködése. Ami a feladatokon túlme­nően a szövetség létjogosultságát minden vitán felül helyezi, az véleményem szerint a 15 milliós magyar nemzet közös történeti hagyományainak, nemzeti történelmének a nyelvi közösséghez fogható összetartó sze­repe, ennek a történeti közösségtudatnak a történettudomány eszközeivel való ápolásá­ban, kritikai megújításában, korszerűsítésé­ben lehetne talán megjelölni a világ sok táján élő magyar történésztársadalom összefogá­sának valódi értelmét. Már-már közhelyszámba megy. . hogy a csehszlovák—magyar kap­­' csőlátókat a múltból örökölt problémák terhelik. Véleményed szerint miképp lehetne ezen változtatni? — Sohasem éreztem igazán a történetírás számára programértékűnek, pedig de sok­szor is'irták fel mottóként József Attila igen szép gondolatait: „a múltat be kell vallani". A történelmet meg kell érteni, meg kell írni és meg kell tanulni, sőt a történelemből is lehet tanulni. Számomra például a 19. szá­zadi nacionalizmus és a 20. századi proletár internacionalizmus közös tanulsága, hogy a történelem nem holmi silány példatár, amelyből tetszés szerint pártprogramot, ki­sebbségellenes hisztériát szolgáló vezércik­ket vagy neadj' isten szakkönyvet lehessen imi. Magyar—szlovák vonatkozásban ma, a 20. század végéhez közeledve, a közös múlt és a külön nemzeti történeti fejlődés azonos, rokon és egymással szembenálló értékeinek, hagyományainak kölcsönös tiszteletbentar­­tását, a történelmi konfliktusok okainak sok­oldalú feltárását tartom különösen fontos­nak. A tudományosan feltárt igazság egyik nemzet számára sem jelenthet semmiféle történeti legitimációt aktuálpolitikai törekvé­sek igazolására. Tisztában vagyok azzal, hogy mindezekre csak egy gazdaságilag megalapozott és kormányzatok részéről kö­zösen kezdeményezett német—francia típu­sú megbékélés légkörében vezethet tartós eredményre. A történész dolga azonban ad­dig is a levéltárak vallatása, az eltérő nézetek konfrontálása és a tudomány autonómiájá­ban való éber őrködés a politikai csatározá­soktól való távolságtartás. Végezetül egy ..indiszkrét" kér­­. dés: mit tehet egy Budapesten. * Magyarországon élő szlovákiai magyar az otthoniak érdekében ? — Rengeteget. Persze, óhatatlanul mást és másképpen kell tenni, mint ahogy teném, ha Pozsonyban, vagy Alsószeliben maradtam volna. De mint jeleztem, a kezdeti szorongá­sokat leszámítva, én a magam részéről már lebontottam minden választóvonalat, jelző­­karót, gátat... . . G. KOVÁCS LÁSZLÓ 2

Next

/
Thumbnails
Contents