A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1990-03-02 / 9. szám

Rovatvezető: CSANAKY ELEONÓRA HEBERTO PADILLA — kubai költő, Pinar del Rio-ban szü­letett 1932-ben. Hazáját számos fon­tos kulturális poszton képviselte kül­földön. Londonban és Moszkvában volt tudósító. 1968-ban a „Játékon kívül" című díjnyertes verseskötete nyomán politikai botrány tört ki. A hivatalos kritika szélsőséges indivi­dualizmussal vádolta és szemére ve­tette, hogy túlságosan kritikus han­got ütött meg a kubai forradalommal szemben. 1971-ben bebörtönzik és arra kényszerítik, hogy nyilvánosan visszavonja minden elmarasztaló ki­jelentését. A „Padilla eset" nagy port kavart Nyugat-Európában, kiábrándítólag hatott az ez ideig Kubáról elismerően nyilatkozó nyugati értelmiségiek kö­reben, és leleplezte egy olyan rend­szer politikai gyöngeségét, amely évekig a szabadság reményét vetítet­te Latin-Amerika népei felé. 10 évig műfordításból élt, 1981-ben enge­délyt kapott arra, hogy elhagyhassa Kubát, ezután New Yorkban telepe­dett le. Azóta megjelent regényének címe: Kertemben legelnek a hősök. VEGH ZSOLDOS PETER Heberto Padilla versei A hősökről A hősöket mindig várják, mikor bukkannak fel az illegalitásból és fordítják fel a dolgok rendjét. Egy nap megjelennek fáradtan és rekedten a tankok tetején, szürkék az út porától, nagy zajt csapnak csizmáikkal. A hősök nem folytatnak párbeszédet, izgatottan tervezgetik az elbűvölő holnapot. A hősök vezetnek bennünket és a világ ámuló tekintete elé helyeznek. Sőt a Halhatatlanság szerepét is nekünk adományozzák. Harcra kelnek magányukkal és kifogásainkkal. A maguk módján módosítják a terrort. S végül ránk kényszerítik az őrjöngő reményt Mondják a régi bárdok Költő ne feledd: bárhol és bármikor csinálod vagy szenveded a Történelmet, mindig leskel rád majd egy veszélyes költemény. Ars poetica Mondd az igazat. Mondd legalább a magad igazát. S aztán lesz ami lesz: tépjék darabokra legkedvesebb versed, hulljon kőzápor ajtódra, csődüljenek tested köré az emberek, mintha te lennél a csoda vagy egy hulla. Végh Zsoldos Péter fordításai rí író Boltívek teherbírása c.. 1983-ban meg­jelent könyvében, aggódó adatokkal sorolva faluról falura a magyar osztályok, tagozatok, iskolák évröl-évre gyakoribb megszüntetését a szatmári tájakon. Tudjuk: anyanyelvűk és kultúrájuk megtartásáért munkálkodva egyre többen szenvednek hátrányos megkülönböz­tetést, börtönt, életveszélyt is Erdélyben. Ugyanakkor, mint Köteles Pál Írja: „A nemzetiségi magyarok legtöbbje, a szeren­csétlen viszonyok ellenére is, a nyomorgatás közepette is. kitartóan próbálja őrizni ma­gyarságát, ápolja a hagyományoknak, a nemzeti demokratikus gondolkodásnak, nem utolsósorban az összetartozás tudatának eszméit." És hogyan viszonyul a többségi magyarság a kisebbségihez? Úgy. ahogy Illyés Gyula hagyta ránk, tehát: védelemmel? Egyetlen példát lelkiismereti kötelessé­günk, felelősségünk teljesítésének pótolniva­lóiból. A csángókról való „kitartó hallgatá­sunkkal mintha létezésüket is kétségbe von­nánk, pedig Erdélyen kívül a becslések sze­rint jelenleg 200 000-re tehető a magyar etnikumú lakosság száma" — Írja Albert Gábor Emelt fővel c. 1983-ban Budapesten megjelent könyvében. Majd Így folytatja: „Iskoláskönyveink, az általános és középis­kolákban használt történelemkönyvek egy szót sem vesztegetnek a moldvai magyarok­ra. Az anyanyelvi konferenciákon, az ö prob­lémáikról nem beszélnek, és amikor az Ame­rikában élő magyarok gyerekei számára nyelvtudósaink nagy gonddal nyelvkönyveket dolgoznak ki, akkor a moldvai magyarok úgyszólván egyetlen magyar nyelvű nyomtat­ványhoz sem juthatnak hozzá, nemhogy nyelvüket ápolhatnák." (274. I.) Az utóbbi években egyre több felmérés mutatta ki, hogy a magyar tömb nagyon hiányos ismeretekkel rendelkezik a kisebb­ségi és a szórvány-magyarságról. Magyar nyelvünk és kultúránk helyenként végve­szélybe szorongatott állapotáról való tájéko­zatlanságunkba sokszor félelmek miatt ta­kargató szándékosság is vegyül. „Ki tudja, merre, merre visz a végzet" — kérdezi a könyörgő ének, és sokan sokszor úgy „vála­szolnak" erre nyilvánosan, hogy „a történe­lem vihara" sodorja, „az idők szele" tépázza, „a sors" teszi nehéz próbára az embereket. Holott nagyon is jól tudjuk, hogy egyáltalán nem meteorológiai jelenségek, nem termé­szeti vagy istencsapások, hanem jól ismert embercsoportok erőszakos intézkedései mi­att szenvedtek és szenvednek magyar em­bermilliók. Elhangzott több helyen meg is jelent olyan hivatalos kijelentés is — pl. a Magyarok Világszövetsége részéről —, miszerint: „Mi a szomszédságban élő magyarsággal érdem­ben nem foglalkozunk." A hivatalos vélekedő szerint a velük való törődés más intézmé­nyekre tartozik: „sok feladat vár e tekintet­ben például a Magyar Tudományos Akadé­miára, egyetemeinkre, s a különböző minisz­tériumi és ágazati művelődési szervekre", különösen az újonnan alakuló Hungarológiai Intézetre. Örömhír mindannyiunk számára a Hunga­rológiai Intézet megalakulása. Csak egyetér­teni lehet Gosztonyi János szavaival: „Kell, hogy legyen végre egy olyan tudományos intézmény, amelyik egységben látja a ma­gyarság egyharmadát jelentő nem magyar állampolgárok helyzetét, történetét, kulturá­lis mozgásait, életük meghatározó viszonya­it, körülményeit. Ugyanakkor az is nyilvánva­ló, hogy hathatós támogatás csak akkor várható, ha a több mint ötmilliónyi magyar gondja a több mint tiz és fél milliónyi magyar közös gondjává is válik. Intézményesen és egyénileg is. A Magyarok Világszövetsége társadalmi, politikai szervezet. Az Anyanyelvi Konferen­cia, az anyanyelvi mozgalom nem az, hanem nemzetközi művelődési, pedagógiai, kulturá­lis, tudományos program és munka. Nekünk természetes emberi magatartás, működé­sünk egyik alapeleme a tizenhat milliónyi magyarban való gondolkodás. Meg kell keresnünk, meg kell találnunk a módokat, eszközöket a legnagyobb szükség­ben és veszélyben élő embertársaink, nyelv- és kultúratestvéreink megsegítésére, megvé­désére, sorsuk jobbítására. Nyugati magyarok kettős nemzett tudata Nyugati magyarjainknak nem kell kisebb­ségi sorsot, hátrányosan megkülönböztetett helyzetet vállalniuk a magyar nyelv és kultúra megtartásáért. Mostanában legtöbb nyugati ország eltűri, sőt van, amelyik támogatja a tőle különböző etnikus csoportok nyelv- és kultúramegtartó igyekezetét. Nem volt ez mindig igy. Hogy a sok szomorú példából csak hányat említsünk az észak-amerikai kontinensről: 1942-ben 120 000 japán származású amerikait — több mint kétharmad részük második, har­madik nemzedéki amerikai állampolgár volt — deportáltak sivatagi szögesdrótok mögé mint „ellenséges faj" (..enemy race") tagjait; 1914 és 1920 között több mint 8 800 ukrán, német, lengyel, cseh, szlovák és ma­gyar származású kanadait — sokuk már kanadai állampolgár volt — deportáltak kényszermunkatáborokba mint „ellenséges idegeneket" („enemy liens"), csakúgy, mint a második világháború alatt 21 000 japán származású kanadait. A helytelenül „indi­ánoknak" nevezett népek elleni etnocídium adatai is egyre közismertebbek. Zdanek Salzmann, a Massachusetts egyetem antro­pológia-professzora mintegy 200-ra becsüli azoknak a nyelveknek és dialektusoknak a számát, amelyek teljesen kihaltak — nem természetes halállal — Amerika „felfedezé­se" óta. Manapság az Egyesült Államok kormány­programmal védi és közpénzekkel is támogat­ja néhány etnikus csoportját; jelenleg több mint 1 300 000 amerikai tanuló részesül kétnyelvű iskolai oktatásban. Kanada ugyan­ezt teszi Multikulturális Minisztériumán ke­resztül. Az Egyesült Államokban majdnem minden lengyel és ukrán egyház egyúttal a lengyel, az ukrán nyelv és kultúra oktatásá­nak, megtartásának a fellegvára is, minden ír szervezet sikerrel tevékenykedik az ir nemze­ti tudat erősítésén, és minden zsidó egyesü­let egyúttal a világ zsidósága érdekeinek szószólója, elismert érdekképviseleti szerve. Ilyen demokratikus körülmények között milyen a nyugati magyarok magyarságtuda­ta? Nyilvánvalóan sokféle. Az áldozatokat is vállaló magyar származást már csak idegen nyelven való megemlítésig minden változata megnyilvánul annak a tudattartalomnak, hogy valakinek köze van Nyugaton a magyar­sághoz. De békeidőben, toleráns államokban lehe­tősége van a konfliktusmentes kettős nem­zeti öntudatnak, kettős hűségnek, lojalitás­nak, szimultán nemzeti identitástudatnak, én-tudatnak. 13

Next

/
Thumbnails
Contents