A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-11-11 / 46. szám

Az ebéd befejeztével szétosztottam a csa­lád tagjainak a nekik szánt ajándékokat, de még örülni sem hagytam nekik, hanem Mo­­gohoz fordulva indítványoztam, hogy men­jünk a vámhivatalba. — Mikor? — hüledezett az ezredes. — Azonnal. Nehogy valóban visszaküldjék az autót. — Harasó! — bólogat Mogo, és már nyúl is a kalapjáért. Mongólia központi vámigazgatósága az ulánbátori vasútállomás mellett egy ódon, zöldre mázolt tetejű egyemeletes épületben székel. Az épület külsejének megfelelő a belső állaga is és az igazgatói hatalmasság egy oly szerény irodában ül, amilyenből ná­lunk a legalacsonyabb rangú vámhivatalnok is kikívánkozna. Az igazgató a hatalmasságok szokásaihoz híven megvárakoztat bennünket, pedig raj­tunk kívül senki sem vár fogadásra. Méghoz­zá alaposan megvárakoztat. Türelmetlensé­gemben tán százszor is végig mentem az iroda előtti folyosó nyikorgó deszkapadlóján. Az igazgató, középkorú szemüveges férfi, mint később megtudtam hivatalában újonc, kegyesen meghallgatott bennünket. Arca egy múmiáé, a színe biztosan olyan, és épp oly rezdületlen is. Hiába lesek a szemüvege mögé, lelke tükre, a szeme sem árul el semmit előre. Meg kell várni, amig szólni kegyeskedik. — Igen, igen, tudok az autóról, de vámtör­vényeink ez idáig nem rendelkeznek az ilyen ügyek lebonyolításáról. Ki kell kémem a mi­niszter elvtárs véleményét. Válaszomért jöj­jenek majd el két nap múlva. Rozsdamarta, olajvérét minduntalan hulla­tó öreg tragacsom, ha élőlény volna, most büszke lehetne magára. Vénségére megérte, hogy egy igazi miniszterrel fognak tanács­kozni további sorsáról. Valóban miniszterrel, nem is eggyel, ta­nácskoztak ládába zárt Volgám kiszabadítá­sának ügyében, nem is akárkik. Történt pe­dig mindez a következőképpen: Mivel sehogyan sem tudtam elfogadni az autóügy bizonytalanságba való elodázását és ezzel kapcsolatban nagyratörő vadászter­veim kútbaejtését is. a vámosok országos vezérétől egyenesen a csehszlovák nagykö­vetségre hajtattam a Mogo által bérelt rozo­ga taxit. Még tavaly elég jó ismeretséget kötöttem ulánbátori nagykövetségünk keres­kedelmi tanácsosával, aki szenvedélyes va­dász, és aki nagyon kedves volt hozzám, amikor akkori vadászatom göröngyös útját egyengette. Most is beléje helyeztem min­den bizalmamat, azt remélvén, hogy most iš készséges lesz és segít majd kiszabadítani a konténerben fogva tartott autómat. Késő délután már zárva találtam a nagykö­vetség bejárati üvegajtaját. Sebaj, felkeres­tem tavalyi jótevőmet a lakásán. Az ulánbá­tori csehszlovák képviselet Ízléses, modern épületben székel, amelynek szerintem egyet­len hibája az, hogy túl sötét barna falainak kerámia bontása. Ez komorrá, mondhatnám gyászossá teszi az egész épületet, amelynek nyugati vége ad otthont a diplomatáknak. A lépcsőházig minden baj nélkül eljutottam. Sehol egy rendőr, sehol egy hivatalos közeg, csak zsivalygó, bicikliző, focizó, tollaslabdá­zó gyerekek: egy parányi szigete ez a messzi otthonnak. Ismerősömet otthon találom. Magyarázatát nem tudnám adni, de meg­nyugvás uralkodik el rajtam amikor kopogta­tásomra felhangzik „Dále!" — tovább — felszólítása. Vagyis az ajtó nincs is bezárva. V. (Folytatjuk) HIZSNYAI ZOLTÁN GÁL SÁNDOR Azt mondják: tűz! az idézet tessék mondani merre van itt a tűz kérdi monarchiabeli acélsisakját kitolva homlokából egy magányos önkéntes tűzoltó és mindennemű kenőével s ficével árnyékolt nikotintól fanszőrzetéig nyárvégi gyepként fakult óriás sarlós bajszával derékszíjáról lógó békebeli baltájára bök de a tűz a szomszéd utca azt mondják a szomszéd utca félemelet három alatt található kérem tessék már mondani merre van itt a tűz kérdi ott is magányos önkéntes tűzoltó s karimás bakancsának peremét másik nagy karimás bakancsának pere­mével piszkálja a bakancsorr táján de a tűz a szomszéd kerület azt mondják a szomszéd kerület valamely utcájának valamely száma alatt ég ha siet eléri túl régóta él bennem ahhoz hogy idézet-mivolta idegen-ízű legyen hihetném sajátomnak is ha nem tudnám eredetét már úgy vagyok vele mint istennel túl régóta él bennem akár a halott madarak estéli éneke félelmetes játék a létezés küszöbe felett tudni a nincset emlékezni és nem birtokolni VOJTECH KONDRÓT Rád várok Jég alatt tűzláva — Július. Rád várok Köröttem Kamcsatka Jeges szél virágok FOTÓ: GYÖKERES GYÖRGY Mint Botto versében kiégünk valaha Szárító szél vagyok te forró Szahara Jég alatt tűzláva — Július. Rád várok Köröttem Kamcsatka Jeges szél virágok. Fordította: Zs. Nagy Lajos MIKULÁŠ KOVÁČ Temetés A kapu szélesre tárult, a menet elindult. Négyen emelték a vá/lukra lebegett felettük akár a tollpihe — ezüst tollpehely a fekete hullámokon. Négyen vitték a vállukon. Csak az édesanyja, . gyenge, törékeny, a szívében vitte egyedül. Vitte akár a csecsemőt, vitte akár a gyereket, labdával, mellyel játszódott, cipelte könyveit, iskolatáskáját, katonabőröndjét, örömeit és szerelmét. Csak az édesanyja. törékeny, kicsiny, a novemberi fagyott földben bokáig elmerült Fordította: Ozsvald Árpád 15

Next

/
Thumbnails
Contents