A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-11-11 / 46. szám

IT Nem először járok Mongóliában. Egy éwel korábban, májusban a Szlovák írószövetség képviseletében több szocialista ország iró­­küldöttjével egyetemben részt vettem a darchani irodalmi napokon és mivel futotta az időből — 18 napig voltam kint — és lehetőség is adódott rá, vadásztam is egy kicsit. Ám akkori élményeim mind veszendő­be mentek kedves Olvasóim számára. Az idő tájt a hazai vadászataimat bemutató köteten dolgoztam, s ebben sem idöszerüleg, sem a témát illetően nem volt helye az ázsiai élmé­nyeknek. Annyi meg — legnagyobb sajnála­tomra — nem volt belőlük, hogy egy önálló kötetet megtöltsenek. Az újabb, a frissebb, alábbiakban bemutatásra kerülő élményeim pedig teljesen feledésbe merítették a régeb­bieket. Az első élményeken túlmenően azon­ban más jelentősége is volt ennek a korábbi utazásnak: nélküle nem születhetett volna meg az a második, eredményeiben az elsőt messze meghaladó kirándulás. Ugyanis Dar­­hánból a fővárosba, Ulánbátorba visszatérve ismerkedtem meg Dolgorin Mogdon rend­őrezredessel, aki felismerte és méltányolni tudta a bennem feszülő mérhetetlen vadász­szenvedélyt, és előbb csak kacérkodott a gondolatával, később pedig már egyenesen csábította a lehetőség, hogy egy Mongóliáról szóló vadászkönyvnek a „keresztapja" és egyben egyik főszereplője legyen. Mogdon ezredes végig fog kísérni bennünket az egész vadászaton és mindnyájan szoros is­meretséget fogunk vele kötni. Ezért a neki járó teljes tisztelet megadása mellett a to­vábbiakban — hozzáteszem, saját kérésre — mint jó barátot, egyszerűen Mogonak fogjuk szólítani. Vadászatom megszervezése és a vele kap­csolatos adminisztráció mongóliai részének intézése teljes mértékben Mogora hárult. Ennek menetéről gyakori levélváltások útján kaptam kimerítő tájékoztatást. Közben ma­gam sem henyéltem: módszeresen, körülte­kintően és szívós kitartással készülődtem a nagy útra. Jó előre összeválogattam a felsze­relésemet — ami egyébként igazán nem szokásom —, megvásároltam az ajándéko­kat — amelyek nélkül Mongóliában szinte nem lehet létezni, mert mindenütt úgyszól­ván kötelező —, és még puskám csövét is kicseréltettem, nehogy esetleg a kilőtt cső szórása legyen majd a sikertelenség okozója. Az elméleti felkészülés mellett kemény edzé­seket is tartottam: ugyan ki lehet a meg­mondhatója, hogy hányszor másztam meg Bodrogköz legmagasabb pontjának, a Kö­­vesdi-hegynek a legmeredekebb oldalát. Van ott egy elhagyott kőbánya is. Ennek húsz méteres majdnem függőleges falán gyako­roltam a sziklamászást. A későbbiek aztán igazolták, hogy nem is eredménytelenül. Mindezeken kívül számos más elintézniva­lója is akad egy messzi országba készülő vadásznak. Az természetes, hogy útlevele legyen, idejében meg kell rendelnie a repülő­jegyet, pénzt kell beváltania és a fegyverkivi­teli- és beviteli engedély megszerzése sem teljesen sima ügy. Számomra a legkemé­nyebb diót mégis a gépkocsim kiszállítása körüli bonyodalmak jelentették. Autó nélkül szinte elképzelhetetlen a vadászat Mongóli­ában. ahol többszáz kilométert kell megtenni egyik helyről a másikra, hogy az ember az áhított vaddal egyáltalán találkozhasson. Ló­háton mindez nehezen menne, főleg oly sokáig tartana, amennyi idővel egy munkavi­szonyban levő ember egyszerűen nem ren­delkezik. Ennek ellenére Mongóliában még ma is — noha már nem a legfontosabb — a hátasló még mindig a legtermészetesebb közlekedési eszköz. Autó aránylag sok van ebben a hatalmas országban, szinte kizáró­lag közületek tulajdonában, s hosszabb időre — hetekre — lehetetlen hozzájutni. Olyany­­rtyira nem, hogy vadászatomra még Mogdon ezredes sem tudott terepjárót keríteni. Itthon kellett hát megtalálnom a megoldást. Meg is találtam. Volt egy ócska, már évek óta garázsban álló Volga gépkocsim. Ezt szemeltem ki a célra, ennek kellett álmaim megvalósításának eszközévé előlépnie. Felú­jítása, a rendkívüli követelményekre való al­kalmassá tétele, a pótalkatrészek beszerzése nehéz feladat volt, de sokkalta nehezebb volt a gépkocsi helyszínre juttatása. Aki utánam csinálja, az lesz a megmondhatója, hogy mennyit szaladgáltam a forgalmi felügyelő­ségből a vámhivatalba, onnan a törvényszéki műszaki szakértőkhöz, majd a vasút illetéke­seinél esedeztem külön-külön konténerért és vasúti kocsiért, mert külföldi szállítók taná­csára konténerben adtam fel az autót. Ők mondták, hogy a többletkiadás nem kidobott pénz; nyitott vagonon ilyen messzire küldeni egy autót több mint kockázatos. Volt már ró precedens, hogy csak a váza érkezett meg a címzetthez. Augusztus derekára végül sikerült ezt a legkeményebb diót is feltörnöm és tizenhe­tedikén a határállomáson végre plomba ke­rült a járművemet rejtő konténer ajtajára. A küldemény címzettje Mogdon ezredes volt. a nagy kérdés pedig az, vajon idejében meg­kapja-e? Mert ekkor a szovjet légitársaság visszaigazolása alapján már biztos volt, hogy szeptember 28-án magam is útra kelek. Mindent elrendezve, mindent beszerezve nyugodtan teltek az utazás előtti napok. Hétvégeken még szarvasbögésre is ki tud­tam menni. Szokásomtól eltérően ezúttal jó előre be is csomagoltam és már csak a búcsúzkodás volt hátra a családomtól, ami­kor több soros táviratot hozott a posta. Mongol szövege annyira volt számomra ért­hető, akárha hieroglifákkal lett volna írva. Mivel Királyhelmecen nem beszél minden második ember mongolul és ilyen szótár sincs a népkönyvtárban, a távirat szövege izgalmas-izgató talány maradt. Ugyan mit akarhat Mogo tudomásomra hozni. Többszöri prágai telefonálás után aztán megoldódott a talány. Egyik, Csehszlová­kiában tanulmányait folytató, magyarul jól beszélő mongol ismerősömet végre éjféltájt otthon találtam. Beolvastam neki a szöveget a telefonba és a vissza tolmácsolt szöveg az erembe fagyasztotta a vért. Ne utazzak — szólt az intelem —, mert valaki meghalt a családban és meg kell szervezni a temetését. Újabb táviratban majd közük, hogy mikor utazhatok. Nálunk egy temetés eltarthat akár egy hétig is — fűzte hozzá ismerősöm saját megjegyzését a tolmácsolt szöveghez. Jópofa ez a Mogo. Azt képzeli, hogy egy nemzetközi repülőjáratra úgy szállhat fel az ember, akárcsak egy villamosra. Több mint két hónapba telt amíg visszaigazolták hely­jegy megrendelésemet. Ha lemondom az utazást és csak Mogo újabb távirata után rendelem meg újra a jegyet, mór november vagy december lesz. a szibériai tél dereka, amikor a nagy hideg miatt már nem lehet vadászni. Nem, nem hallgatok a táviratra, ilyen könnyen nem mondok le az utazásról. Nem is volna logikus lemondani; a kisebbik rosszat választom, ha mégis elutazom. Mert számoljunk csak egy kicsit utána: négy hét szabadsággal rendelkezem, ebből le kell vonni az oda- és vissza utazásra négy napot. Marad 24 nap. Feltételezzük, hogy a sze­gény megboldogultat hót napig fogják e vi­lágtól búcsúztatni. Ennyit azonban én nem fogok veszíteni, mert mire én a helyszínre érek, már három nap letelt a gyászból. Vagyis még mindig maradna húsz napom va­dászatra, miegymásra. Ez pedig elegendő­nek ígérkezik. — Tudtam, hogy azt fogod mondani az egészre, hogy az „izébe is", és elutazol! — jegyezte meg a feleségem, amikor lelakatol­tam puskám tokját. Igaza volt. döntöttem, minden kockázatot vállalva elutazom. Mogo­nak megtáviratoztam, hogy mégis megyek, várjon két nap múlva a repülőtéren. A távi­rattal persze, csak magamat nyugtatgattam, mert egy pillanatig sem hittem benne, hogy három ország postaszolgálata, amelyek be­kapcsolódnak majd üzenetem továbbításá­ba, másfél nap alatt eljuttatják a címzetthez végelhatározásomat. Nos, hogy időben megérkezett-e a távirat, az sosem derült ki. Tény azonban, hogy a megadott időben ott szorongott vastag kere­tű szemüveget viselő, civil ruhájában kissé esetlennek tűnő vendéglátóm a reptéri vám­­kezelőség üvegfala mögött. Gyásznak nyoma sem volt rajta, és később sem derült rá fény, hogy melyik atyafia költözött el minap az élők sorából. Nyilvánvaló, hogy senki sem. Akkor pedig mire volt jó ez a táviratos komédia, az utolsó percben bolondot járatá­som ? Hirtelenjében nem találok más magya­rázatot, mint hogy vendéglátóm visszariad­hatott a magára vállalt feladat nagyságától. Vagy nem kapott szabadságot, esetleg más gubanca van a dolognak? Akármi is jött közbe, jó lett volna, ha nyíltan tájékoztatott volna róla. De most sem tájékoztat semmiről sem, én pedig nem firtatom a kellemetlen­nek Ígérkező témát. Az állítólagos elhalálo­zás később sem lett köztünk beszédtéma. Mert megelégedtem azzal, hogy ismerősöm várt rám, hogy mosolyog, amikor a kölcsönös üdvözlégy pillanatában megöleljük egymást. Mogo kétszobás, szerényen berendezett lakásában terített asztal és összesereglett rokonság várt rám. A házigazda a főhelyre ültetett és jó mongol szokás szerint először is sós tejesteával kínált meg és csak azután archival, a mongolok híres vodkájával. Ezt most csiszolt üvegpoharakból ittuk, a továb­biakban csak dísztelen alumínium pohárkák­­ból. A bevezető italozás után aztán elkezdő­dött — akárcsak tavaly — a juhhús és faggyú fogyasztásának egy havi periódusa. — Mi van az autóval? — kérdem egy juhborda lerágása közben. — Megjött — mondja vendéglátóm —, de a vámhivatal nem akarja kiadni. Az én cí­memre küldted, de nekem nem hajlandók kiadni. Még most is ott áll az autó a konté­nerben, vissza akarják neked küldeni. Azt a nemjóját! Mindig kell valami problé­mának lenni. Tavaly volt szolgálati autóm, de nem volt fegyverem. Most van fegyverem, kettőt is hoztam magammal, de nincs jármű. Egyelőre. Mert nekem, jogos tulajdonosának, csak kiadják majd azok a szőrös szívű vámo­sok azt az ócska kocsit. 14

Next

/
Thumbnails
Contents