A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-08-26 / 35. szám

nagyon fontos, hogy továbbra is tartsa a kapcsolatot a külföldön élő szlovákokkal. Az eddigi tapasztalatok azt mutatják, hogy a külföldön élő szlovákok érdeklőd­nek az óhaza élete iránt, amely a CSSZSZK külpolitikai elveivel és a CSKP XVII. kongresszusa határozataival össz­hangban a kulturális kapcsolattartással támogatja a nemzeti tudatot és az óhaza, a mai szocialista Csehszlovákia iránti jó viszonyt. Sajtótermékeket, könyveket, nemzeti témájú filmeket, szlovák népze­nei felvételeket, népművészeti terméke­ket küld nekik. Szakmai és módszertani segítséget nyújt a külföldi szlovák népi együtteseknek, részt vesz a koreográfu­sok képzésében, szlovák nyelvtanfolya­mokat rendez a külföldön élő főiskolai szlovákoktatók számára. A Matica slovenská tevékenységének fontos részét képezi a kiadói tevékenység. Érdekes kiadványokat jelentet meg az in­formatikáról, a bibliográfiáról, a könyvtu­dományról, biográfiáról és a külföldön élő szlovákok életéről. Jelenleg a Matica slo­venská legnagyobb vállalkozása a már említett szlovák életrajzi lexikon kiadása. Évente 67 termék jelenik meg a Matica slovenská gondozásában. Kiadványaival rendszeresen részt vesz a varsói, lipcsei, moszkvai, belgrádi és frankfurti könyvvásáron, s 1987-ben kép­viselte magát a lipcsei Legszebb könyv elnevezésű világkiállításon is. Három folyóiratot is megjelentet: a Slo­vensko a szlovák nemzeti kultúrát nép­szerűsíti és beszámol a külföldön élő szlo­vákok életéről, a Čitateľ immár 37 éve Szlovákia könyvtárainak fejlődésével fog­lalkozik; a Knižnice a vedecké informácie című kéthónaponként megjelenő lap a könyvtártudomány és az informatika szakmai kérdéseivel foglalkozik. Az elmondottakból is kitűnik: tevé­kenysége tartalmas és sokrétű. Dr. MÁRIA JEIMERÁLOVÁ Filip Lašut felvételei 1. Köznapjaink Sétálni megy a család. A gyerek jobbra akar menni, a szülök balra. Talán mondanom sem kell: a família balra tart. Egy idő után a gyerek szeme újra fölcsillan és vattacukrot kér. Szülei szerint az ragacsos és undorító, ezért nem kell. A kisfiú azt bizonygatja, hogy finom és kell. Gondolom, az olvasó is sejti: nem vesznek cukorvattát. A lurkó hamarosan szembetűnő reakcióval alkalmazkodik a ki­alakult helyzethez: faarccal, gépiesen lépked a szülei mellett; akik most taktikát változtat­nak és megpróbálnak a kedvében járni. Fel­hívják a figyelmét néhány érdekes látnivaló­ra. A fiúcska szeme se rebben. A papa és a mama jópofa történetekkel szórakoztatják. A legényke közönyt mutat. Visszafelé menet gyengéden odataszigálják a vattacukroshoz, ám ő dacosan elfordul. Most már nem kell neki. Aligha járok messze az igazságtól, ha azt mondom: ismerős helyzetképek ezek az életből. Ostoba kis kátyúk, amelyekbe gyak­ran belebotlunk. Persze, az ilyenfajta kátyúk nemcsak a nyáresti séták, vagy a nevelés egyébként is göcsörtös útjain tátonganak. A dac, a megbántottak „csak azért se" menta­litása korántsem csupán a gyerekkorú ember tulajdonsága. — Minek mondjak véleményt, ha úgyse hallgatják meg a javaslatomat?! —­­panaszolta nekem a nemrégiben egy gyári munkás, majd keserűen hozzátette, hogy míg korábban — úgymond — a nagy szájáért nehezteltek rá, most valamiféle közönyösség­gel vádolják és jóformán maga sem tudja, már, mikor cselekszik okosan ... Bennem viszont ott ágaskodik a kérdés: vajon mi az oka annak, hogy az ilyen-olyan demokratikus fórumok jó vagy kevésbé jó működésével egy időben ilyen dilemmába esik olyasvalaki, akinek törvény adta joga a beleszólási lehetőség a műhely, az üzem, a vállalat, a település — és ily módon az ország dolgaiba is? Vajon mi az oka annak, hogy az emberek egy része nemigen tudja eldönteni hol, mikor, minő ügyben érdemes szólnia ... A legkézenfekvőbb válasz erre talán az, hogy ha sántít, netán egyenesen hézagos az információ, akkor bizonytalanko­dó a meggyőzendök hozzáállása is. Marad­junk a vállalati példánál. Ha a termelési értekezletek, a szakszervezeti összejövetelek és a többi demokratikusnak szánt fórum megfelelően és éretten működik, akkor a meggyőzők és a meggyőzendök mérlegének serpenyői is könnyebben lelnek nyugvópont­ra. Magyarán: ezek az összejövetelek nem válnak sem panasznappá, sem irreális köve­telések színhelyévé, de megmásíthatatlan utasítások kikiáltásává sem. Az országépítés temérdek pozitív példája bizonyítja, mint született meg egy-egy új létesítmény valamely község vagy nagyvárosi lakótelep lakóinak jogos óhajára, miként javí­tották meg közakaratra egy-egy vállalat szo­ciális körülményeit. Ez is azt jelzi, hogy már eddig is működött számos olyan fórum, ahol a dolgozók vagy a lakók képviselői számára is megadatott — és továbbra is megadatik — a beleszólás lehetősége. Ugyanakkor az is igaz, hogy a szűkösebb gazdasági körülmé­nyek miatt viszonylag gyakran kell nemet mondani bizonyos kérdésekre, avagy elha­lasztani sürgősnek tűnő igények kielégítését. A nem kimondásnak mikéntje azonban gyak­ran politikai, társadalmi és nemegyszer sze­mélyi kérdés. Egy tisztségviselő, egy gazda­sági vezető felkészületlensége, türelmetlen­sége, netán hatalmi szava ezért bizony duz­­zogóvá, szótlanná, közönyössé tehet jó szán­dékú embereket; elvégre távolról sem visel­kedik felnőtt létére gyerekesen — akinek saját véleménye is van ... Talán nem vélet­len, hogy a vattacukor okozta családi dissz­­harmónia láttán, nekem a fentiek jutottak eszembe, ugyancsak séta közben, nyári alko­nyaiban. 2. Szerelem Tiszta tekintetű nő, higgadt, délceg léptű férfi. Csinos pár, harmincöt-negyven kö­zött ... Összekarolva bolyongnak a bratisla­­vai Óvárosháza udvarának zegzugai között. Hétköznap van, kora délelőtt, egyelőre alig akad itt látogató. Ők ketten szabadságon lehetnek, mert elmélázva bámulják a régi városháza XVI. században épült árkádos fo­lyosóinak boltíveit, aztán összebújnak és csókolóznak. Erélyes hang riasztja őket, szin­te csattan: „Ez nem a szerelmesek múze­uma!" Szétválnak, mosolyognak. És hara­gudni sem haragszanak. A szerelem felnőtt korban is erőt ad. Meg fölényt. Fütyül a cerberusokra. 3. (S)truccpolitika) Csúcsforgalom a belvárosban. A gépkocsik araszolgatva haladnak a főváros legforgal­masabb kereszteződéseinek egyikében. Hir­telen sárgára, majd pirosra vált a lámpa és egy kocsi ottreked a tilosban. Ezúttal nem a szabályok felrúgása, hanem az előtte hala­dók araszolgatása révén került az áldatlan helyzetbe. Sípszó harsan, s aki járművezető, az tudja, szabálysértési eljárás lesz a dolog­ból... A szóban forgó eset aligha érdemel­ne figyelmet, ha életünk kivételesen ritka, semmi jellegzetesei nem mutató epizódja­ként rögzíthetnénk. Nevezetesen arra gon­dolok, hogy köznapi életünk számos terüle­tén tapasztalni, hogy az emilyen hatóság vagy amolyan igazgatóság és egyéb felettes szerv szinte egyetlen feladatának a felelős­ség megállapítását tekinti, nem pedig az esetleges kihágás megelőzését szolgáló fel­tételek megteremtését. Éppen úgy, mint a forgalom egyenruhás őre, aki a fent említett kereszteződésben a közlekedést nem irányí­tani, hanem kizárólag megítélni érezte hiva­tottnak magát. Tudom, nem egyedülálló jelenség az ilyes­mi, és távolról sem csak a közúti forgalom rendjének viszonylatai között fordul elő. Elég nyitott szemmel körbepillantani, hogy lás­suk: mi, emberek, mindenféle szabályokat megsértünk akkor is, ha nem vétkes könnyel­műség késztet erre. Mert például nyilvánva­ló, hogy a szó tágabb, szélesebb felfogott értelmében a tilosban tartózkodik az a mun­kavállaló — legyen az illető hivatalnok vagy kőműves —, aki az arra rendelt időben nem fejt ki társadalmilag hasznos tevékenységet, hanem beszélgetéssel, kávézással, sörözge­­téssel sietteti az ólomlábakon járó perceket. És aligha kételkedhetünk abban, hogy közle­kedésrendészeti zsargonban pirosban talál­hatjuk azt a vezetőt, aki eltűri beosztott­jainak lazaságait, fegyelmezetlenségeit; aki nem gátolja meg az anyag- és energiapazar­lást, a környezetszennyezést, a ráfizetéses termelést — holott az előírások eme negatív jelenségek feltétlen megelőzését írják elő. Igen ám, csakhogy az ezzel kapcsolatos felelősségrevonások és büntetések csak ak­kor válhatnak megalapozottakká, ha a külön­féle írott s íratlan szabályok betarthatók. Más fogalmazásban: először biztosítani kell a napi munka, a termelés zökkenőmentes menetének feltételeit; s csak ezután érde­mes perlekedni, ha valaki ennek ellenére nem tesz eleget annak, ami egyébként elvár­ható lenne tőle. Magyarán: szükség van a szigorra, de ennél is lényegesebb a megfele­lő körülmények megteremtése. Mert vala­mely eleve korszerűtlen technológia termé­szetén aligha változtat az ezt a technológiát kényszerűen alkalmazók szidalmazása, mint ahogy a környezet szennyezése sem csak gondatlanságból eredhet. Talán ennyiből is nyilvánvaló, hogy helyén­­valóak a kemény és határozott intézkedések, de csak a felgyülemlett problémák megoldá­sának tényleges lehetőségeivel összhang­ban. Sajnos, egyelőre inkább az a gyakorlat, hogy az úgynevezett objektív körülményekre való hivatkozással sok esetben nyer felmen­tést a felületesség, a közérdeket sértő embe­ri felelőtlenség. Mindannyiunk, egész társa­dalmunk közös és jól felfogott érdeke, hogy ne tanúsítsunk elnézést a rendbontással, a lazaságokkal szemben. Persze, azt sem árt tudatosítani, hogy nem mindig vétkes, aki — a bevezetőben említett közlekedésrendésze­ti példánál maradva — a lassú araszolgatás közben a tilosba kerül. Illetve: nem mindig ö a vétkes. 4. Nyugodalom Vidéki riportúton vagyok és a kötelesség egy tömbházi bérlakásba is beszólít. „Nincs ko­csink, telket sem szereztünk, a gyerekekre költöttük, amit csak tudtunk" — mondja a házigazda, s hellyel kínál. Én a zsúfolt köny­vespolcot nézem, ő szabadkozik. „Könyvünk az van, divatos luxuscikkünk már kevesebb!" — magyarázza és az életükről beszél. Nehéz évekről amikor a fogukhoz vertek minden garast. Azután eszébe jutnak a szomszédok, akiknek könnyebb volt. A férj jó állása átsegí­tette őket a bajokon. Meg a leleményessé­gük : összevásároltak mindent antik bútorok­tól bélyeggyűjteményekig, amit aztán a „har­madik piacon" értékesítettek. Többnyire ol­csón, szinte semmipénzért jutottak hozzá az ilyen-olyan ritkaságokhoz. Ajánlották a ven­déglátómnak is: szánjanak be a boltba, de ők ódzkodtak a dologtól: „Ki tudja, hová lett, vagy hol pusztult el, akié az efféle holmik eredetileg voltak? Ki tudja, hogy öröm, vagy könny tapad-e hozzájuk ...? Amit nálunk lát, azt a két kezünk munkájával szereztük elhi­heti." Nincs okom kételkedni a szavaiban. Sőt! Nyugodalmat sugalló büszkeségét is értem: nincs ebben a lakásban semmi, amiért a lelkiismeretével kellene elszámolnia. Mond­juk kufárkodás vagy egyéb ügyeskedés cí­mén. 5. Bolti helyzetkép Több sorban topog a nép az élelmiszerüzlet pénztárai előtt. Az üzlet mélyén is kisebb tömeg. Idegeskedik vevő, eladó; áz egyik a választékra, a másik a fizetésére panaszko­dik. A monoton rendet, hirtelen, váratlan esemény zavarja meg: a pénztár előtt állók közül valaki tapsolni kezd, s többen csatla­koznak hozzá. A hangulat változik, mindenki a nyakát nyújtogatja: ugyan mi történt? A bolt előterében fejkendős, idősebb asszony. Áll szemben az ácsorgókkal és szidja a világot, mert a rossz áruellátás miatt a felét sem tudta megvenni mindannak, amit szere­tett volna. A harag keserű szavakat ad az ajkára. „Bolond szegény" — mondja valaki. A mögötte álló visszakérdez: „Talán nincs igaza?" Egyesek a fejüket csóválják, mások mosolyognak — azután egyre többen tapsol­nak. Úgy gondolhatják: helyettük (is) szólt a „bolond" öregasszony. Vagy talán nem ?! MIKLÓSI PÉTER 13

Next

/
Thumbnails
Contents