A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-08-19 / 34. szám

;iRCUS BUSCH Die Sensation» tor ■nersilHicJie MAC NORTON ti$ menschliche Aquarium:::::::: Gazdagon illusztrált kötet jelent meg New Yorkban három évszázad leg­híresebb bűvészeinek, szemfény­vesztőinek, zsonglőréinek életéről. Például a képen látható Mac Norton azzal írta be nevét a mutatványo­sok történetébe, hogy temérdek eleven apró állatot, békát, aranyha­lat nyelt le egymás utánban, melye­ket szép sorjában vissza is bugybo­rékolt élő állapotban. A fenti műve­let közben megivott vagy negyven pohár sört is, amit azután mint egy eleven öntözőcső magas ívben lö­vellt vissza gyomrából. A tuniszi kormány 1974-ben elhatá­rozta, hogy az UNESCO segítségé­vel felújítja Karthágó romjait. A több országból érkező szakemberek részvételével folyó munkák azóta is tartanak, és a régi nagyságából egy­re többet mutató Karthágó Tunisz legvonzóbb idegenforgalmi látvá­nyosságai közé emelkedett. A Dolgozók Nyári Filmfesztiválja al­kalmából kerül a mozik műsorára Stanislav Párnický rendező máso­dik egész estét betöltő játékfilmje a Déli Posta. A szereplők között Koncz Gábort, az ismert magyaror­szági színészt is láthatjuk. KÖNYV Mária Terézia Ifj. Barta János egyetemi docens új könyve a Gondolat Kiadó fontos Magyar História soro­zatának legújabb darabja. A szó legszoro­sabb értelmében hiánypótló kötet, mivel Marczali Henrik 1891-ben megjelent (s most reprint alakban újra kiadott) monográ­fiája óta nem látott napvilágot újabb életrajz Mária Teréziáról, „országai közös anyjáról" magyar nyelven. A szerző igyekszik emberközelbe hozni hősét, történelmi vizsgálódásai alanyát. Em­ber tudott maradni, mondja, egy olyan kor­ban, amikor az uralkodók többsége abszolút hatalmától megrészegülve a „napkirályok” emelkedettségéből kormányozta a körülötte lévő világot. Kitartott az emberi mércék mel­lett akkor is, amikor az uralkodótársak leráz­ták magukról az erkölcsi kötöttségeket, és szabadosságukkal próbálták bizonyítani em­berfelettiségüket. Büszkén vállalta női voltát is. Szerető fele­ség maradt, aki férje halála után élete értel­métől vélte megfosztatni magát. A szerző nagy héwel bizonyítja a főleg halála után elszabadult mendemondák hamis voltát. Anyaságát nemcsak tizenhat gyermeke megszületésével bizonyította, hanem anyai gondoskodással, gyermekei nevelésével való aprólékos törődésével. A körülötte élők természetesen erősen a hatása alá kerültek. Egyénisége tekintélyt parancsolt azok között is. akik nem függtek tőle: a rajongó bécsi angol követ. Sir Tho­mas Robinson, de a közismerten nögyűlölő II. Frigyes porosz király is elismeréssel szólt róla. Természetesen voltak hibái is. Határozott­sága néha makacs csökönyösségbe csapott át, amire nem hatott a meggyőzés. Tanács­adóit meghallgatta, de intézkedéseivel szemben nem tűrt ellenvetést. Sokszor bizo­nyult részrehajlónak, tévedéseihez makacsul ragaszkodott, aminek sajnos nemcsak egyes alattvalók, hanem országok, tartományok látták kárát. Megítélése így természetesen ellentmon­dásos. Hívek és ellenfelek vitája nem szűnt meg halálával, hanem mind a mai napig tart. Az érvek többsége persze a politika színtéré­ről származik, s azt próbálja eldönteni, hogy hasznosnak vagy károsnak bizonyult-e vala­melyik intézkedése. A jószándékot persze csakis a sikeres megvalósulás igazolhatja. Mária Terézia po­litikájának eredményeit legújabb történetírá­sunk sokoldalúan mérlegelte, s végül kész azokat zömében elfogadni. Csáky Pál Vathy Zsuzsa: itthon vagyok Két hónap vakációra érkezik haza Zsófia a szigorú intézetből. Fenékig élvezni kívánja az otthoni kötetlenséget, az otthon meghittsé­gét, a gondtalan nyári napok melegét, kis­­öccse Dumuzi jelenlétét, ábrándozását Mi­­eczislawról — képzeletszülte szerelméről. Szándéka nem valósulhat meg felhőtlenül, szünidejére rányomja bélyegét a kegyetlen kor. Szülei a kitelepítéstől való állandó rette­gésben élnek, szekrényükben ott lapul a csomag, hátha ... Az ügyvéd apa anyagi gondjai és tehetetlensége tettlegességben törnek ki: megveri feleségét. Zsófia anyját. Zsófia, bár szülei nagy igyekezettel azon vannak, hogy távol tartsák a körülötte zajló élettől, nem vak, de főleg nem süket. Odafi­gyel a szóbeszédre, az apja ügyvédi irodája várószobájából kihallatszottakra, nyomon kí­séri a szomszédba hazatelepített, az ávéhá által ártatlanul letartóztatott és elhurcolt ka­tonatiszt — András — feleségének, Józsa Máriának szüleinél tett látogatásait. Hiába küldik ki, zavarják el aludni, Zsófia előtt lassan összeáll a kép — s az olvasó is pontos korrajzot kap ... Józsa Mária férje után nyo­moz, rengeteg utánajárás és kálvária után megtudja, hogy Andrást kivégezték. Nem hiszi el, vakon bízik benne, hogy András él. Végül maga az ávéhá is manipulál e hírrel, hiszen amíg Zsófia azt hiszi, hogy a férje életben van, addig fél, s amíg fél. a kezükben tarthatják. Ám mihelyt megbizonyosodik a halálában, többé már nem fog félni, hiszen nem veszítheti el még egyszer. András — bármit hisz is a felesége — halott, és halott Zsófia képzeletszülte szerel­me is: Mieczislaw. Semmi értelme sincs, hogy tovább éljen. A vakációnak is vége, Zsófiának vissza kell térnie az intézetbe. Szülei kikísérik az állomásra, az apja fölteszi a vonatra: „Lehet, hogy rövid időre búcsú­zunk ... annyifélét beszélnek ... minden megtörténhet." Valóban: miután Zsófia elutazott, annyi minden történt... Vathy Zsuzsa így ír erről „Itthon vagyok" című könyve fülszövegében: „Szüléink, a mások szülei, az ismerősök és az ő ismerő­seik — akik túlélték az elmúlt negyven-ötven évet, és azok is, akik nem — valamennyien hősök. Igazi hősök vagy igazi gonosztevők. Az ö életük már befejezett tény, legenda és történelem — és nemsokára a miénk is az lesz." Ardamica Ferenc SZÍNHÁZ A Nyaralás-trilógia — két felvonásban Ha egy színház július legelső napjaiban még bemutatót tart, s történetesen éppen Goldo­­nit tűzi műsorára, akkor a kritikus kutyaköte­lessége azt mondani: soha rosszabb nyári szerzőt! Már csak azért is, mert sokunknak eleve mosolyra szalad a szája, ha Carlo Goldonit halljuk emlegetni, s úgy véljük: a darabjait játszani pofonegyszerű dolog. Vagy csókegyszerű. Persze, arról is lehetne elmél­kedni, mennyire egyszerű a jókor odasózott sorsfordító pofon, mennyire egyszerű az első — netán utolsó — csók. Mindenesetre az itáliai vígjátékszerző a commedia dell'arte hagyományaival még erős kapcsolatot tartó darabjaihoz félreértés, csel, tréfa, ütleg és ölelés tartozik. Tempó és stilus kérdése min­den. a többit elvégzik a cselekményformulák, a maskarás karakterek. A bratislavai Hviezdoslav Színház rendező­jét: Ľubomír Va/dičkát és a dramaturgot: Ján SJádečeket elsősorban nyilván a próbatétel, a szép lecke izgatta. Különben aligha jutott volna eszükbe, hogy Goldoni 1759-től 1762-ig, tehát három esztendeig írt Nyara­lás-trilógiát — Játékok a nyári lakról címmel — két felvonásnyi játékidőbe tömörítsék. Hagyományos, Goldoni korát és stílusát idé­ző színpadi eszközök elevenednek meg előt­tünk, maga az előadás azonban így is az újdonság varázsával hat. Igaz, a rendező látszólag a klasszikus külsőségekre épit, de koncepciójában, nomeg az előadás tartalmi értelmezésével is korunkhoz kívánja közelíte­ni a két és fél órányi játékidőbe gyömöszölt Nyaralás-trilógia minden mondatát. Mégpe­dig oly módon, hogy a megbocsáthatatlan n HALLOTTUK n OLVASTUK Lí U LÁTTUK emberi gyengéket, az eltorzult erkölcsöket, a képmutató kivagyiságra épülő társadalmi vi­szonyokat állítja pellengérre. Mindennek eredménye, hogy tartalmilag keserű igazsá­gokat hirdet az előadás, formailag azonban távolról sem sikerült hiánytalanul kidolgozni. E komédiát derű pácolja ugyan, de főképpen a fiatalabb szereplők játékában hiányzik a figurák jellemének mélysége, a színpadi szi­tuációteremtés mivessége. Ľubomír Vajdič­­ka alkotóerejét nyilván a dramaturggal való együttműködés kötötte le, s ennek látja kárát a színpadi kidolgozottság mikéritje, a tarta­lom és a forma félrebillent egyensúlya. Ha nem olvasnám a szinlapon, helyenként bi­zony alig hinném el, hogy a társulat szezon­záró bemutatóján Goldonit láttam. Miklósi Péter TELEVÍZIÓ Rendezte: Csiszár Imre Megvallom, nem rajongok kifejezetten a té­­vésített színházi közvetítésekért. A színházi előadások olymódon történő rögzítéseire gondolok, amikor egy előadás díszletét felé­pítik a televízió stúdiójában és így veszik képszalagra az előadást. Ennél még az elő­adás eredeti helyszínen, a közönség jelenlé­tében történő rögzítése is „életszerűbb". Mindezek ellenére: egy ilyen stúdióban felvett — mégis élményerejű — előadást láthattak azok, akik július 9-én este a Ma­gyar Televízió 2. csatornáján Csehov Cse­resznyéskert című komédiájára voltak kíván­csiak. És akik kíváncsiak voltak rá, aligha csalódtak. Csiszár Imre. aki a Miskolci Nem­zeti Színház művészeivel állította színre a darabot, valami sugárzóan érdekeset, egye­dit alkotott. A maga tervezte díszletben (az előadás rögzitésvezetője is ő volt) kreált olyan játékot, amely megfelelt annak a mű­fajnak, amit a szerző is megjelöl: komédiát. Csodálatos „egyszerűséggel" felsorakozta­tott rendezői ötletekkel, jó, helyenként kitűnő színészi tolmácsolásokkal. Csiszár azon kü­lönös tehetségű rendezők egyike, akik nem csak tudják, hogy a színház a „mutatványok" háza is, nem csupán a szóé. S ezt nemcsak tudja, hanem művészi eszközökkel képes is megmutatni nekünk. A Cseresznyéskert-elö­­adásban mindvégig szigorú önfegyelemmel tartotta meg az írói üzenet lényegét: a szen­­velegve szenvedő orosz arisztokrácia visel­kedésformájának jegyeit. Előrevetítve a tár­sadalmi változások előszelének közeledtét is. Tímár Éva (Ranyevszkaja) helyenként brilli­­ánsan pontos játékával hitelesítette ezt az írói-rendezői üzenetet. S ami szintén nagyon lényeges: pontosan érezhettük, hogy ezek a szerencsétlen és nevetségesen léha figurák mennyire halálosan komolyan veszik önma­gukat. Lényegében a Csehov-játszás sikeré­nek egyik alapvető feltétele és záloga. Csiszár Imre rendezésében éppen a sze­mélyiségek belső tartalmának pontos elját­szása révén következtethetünk az általános­ra: a valamennyiünkben lakozó, fel-felbukka­­nó „helyzetképtelenségeinkre". Kiss Péntek József 9

Next

/
Thumbnails
Contents