A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-07-29 / 31. szám

Irodalmunk rózsás arcú suhancainak tele van a bocskoruk egzisztencializ­mussal és freudizmussal", elidegenedés­sel és misztikával. De néhány évvel később a helyzet már gyökeresen megváltozott az ún. válság utáni időszakban a szlovák költők többsége visszatért a hagyományos élmény­­forrásokhoz, s ebben a pillanatban verseik „térideje" már ismét a gyermekkor, az ott­hon, a szülőföld (esetleg a szülőhaza) és a szerelem. A mai szlovák irodalom „rózsás arcú suhancai", modern Robinsonokként, a szülőház elhagyása után csak fokozatosan fedezik föl a szülőföldet, a szülőföldrészt, s végül a világot. S közben személyes élmé­nyeiknek igyekeznek általános emberi ér­vényt adni. Cselényi pontosan fordítva jár el: az érzé­kelhető és átélhető világot már felfedezett­nek tartja, és verseinek architektúráját nem élményeiből, nem az első jelzőrendszer, ha­nem éppen fordítva: a második jelzőrend­szer anyagából építi. Nem személyes élmé­nyeinek akar általános érvényt adni, hanem az általános emberi fogalmakat, a különböző filozófiák, etikák és történelmek tanulságait igyekszik személyessé tenni, Heisenberg ún. második természetét próbálja egyszeri él­ménnyé élni. Személyessé tenni a személy­telent, de nem a hagyományos lírai egyéni­ség. nem a szubjektum segítségével — ez áll Cselényi alkotói törekvésének a középpont­jában. A fizikai komplementaritás és az új poétikák értelmében elhagyja a pontosan meghatározható, egyértelmű költői egyéni­viai magyar irodalom volt a legnehezebb helyzetben. Azokra az évekre talán ezt a sorrendet állíthatnánk fel: az első helyre az erdélyi, a másodikra a csehszlovákiai, a har­madikra pedig a jugoszláviai magyar irodal­mat helyezhetnénk. 1945 után azonban rög­tön felborult ez az értékviszony. Aminek okai egyrészt a szóban forgó országokban akkor kialakult politikai helyzetben is keresendők. Erdélyben, az 1945 utáni első években nagyjából zavartalan volt az irodalom fejlő­dése, s az erdélyi magyar irodalom a később bekövetkező nehézségek ellenére is máig tartja vezető szerepét a nemzetiségi irodal­mak közt. Itt most megint csak jó néhány nevet említhetnénk, akik a kortárs magyaror­szági irók legjobbjaival egyenértékű minősé­get jelentenek — költészetben, szépprózá­ban és drámában, esszéirodalomban egya­ránt. A két világháború közöttihez képest óriásit fejlődött a jugoszláviai magyar iroda­lom, ahonnan ma már ugyancsak megnevez­hetnénk irót(...) Összefoglalva, a sorrendet most, azt hiszem, így állíthatnánk fel: erdélyi, jugoszláviai, csehszlovákiai magyar iroda­lom. Az utóbbi két évtized fejlődése alapján azonban úgy látom, hogy, mondjuk egy ne­gyedszázad alatt — a drámán kívül — egy­fajta kiegyenlítődés állhat be a csehszlová­kiai és az egyetemes magyar irodalom kö­zött. — Melyek azok a sajátosságok, amelyek ezeket az irodalmakat megkülönbözte­tik a magyarországitól, s egymástól is? — Elsősorban a „klasszikus'' kisebbségi iro­dalmakra gondolok, amikor azt mondom, hogy az a pozitívum, amellyel a mai magyar irodalmat színesíteni tudják, az a velük együtt élő irodalmak hatása. Azaz a hídsze­repük érvényesülése. Az, hogy képesek olyan értékek közvetítésére, meghonosítására, amelyek nem, vagy alig mutathatók ki a magyar irodalomban. Például, ha egyszer értékelni fogják Tözsér Árpádék költészetét, akkor ebben a munkában feltétlenül foglal­kozni kell a kortárs cseh és szlovák költészet rájuk gyakorolt hatásával. Erre céloztam a séget és új lírai hőst állít verseibe. Ennek a hösrffef Számtalan egyénisége van, számta­lan ellentmondásból áll. s úgy tűnik, létreho­zója éppen ebből a sokféleségből akarja a komplementáris világ irodalmi modelljét megteremteni. S itt Cselényi esztétikája nemcsak a ha­gyományos hanem a modem esztétikáktól is különbözik. Ennek az esztétikának a közép­pontjában ugyanis nem a szépség, hanem az energia, a világot átformáló erő áll. Hiába keressük itt a gyermekkort, a szülőföldet, a szerelmet mint személyes élményt, és szép­ségforrást. Cselényi ezeket a hagyományos szépségkategóriákat „ellenirta”, más jelen­tésbe transzponálta. De nem találunk Cselényi költészetében egzisztencializmust, freudizmust, elidegene­dést és misztikát sem. Nincs itt más, csak buja nyelvi és társadalmi sokféleség, furcsa, sokkötetes enciklopédiára emlékeztető világegyetem, s középpontjában az a*z élet­erő, energia, amely ezt a sokféleséget, vad világegyetemet meg akarja szelídíteni, egyetlen és egységes „téridőbe" akarja fog­ni. Cselényi szlovák kötetéről eddig még nem jelent meg szlovák nyelvű méltatás. Hinni szeretném, hogy ha szlovák kollégáink közül valaki ír róla, elsősorban ezekből a különbö­zésekből fog kiindulni. TÖZSÉR ÁRPÁD nyugati magyar irodalom említésekor is. Azt hiszem, olyan szempontból is érdekes és értékes az ö tevékenységük, hogy először próbálnak ki — mintegy a magyar nyelv teherbírását is vizsgálva ezzel — olyan dol­gokat. amelyek a magyar költészettől, iroda­lomtól mindaddig idegenek voltak, illetve hiányoztak belőle. — Milyennek ítéli meg a csehszlovákiai magyar irodalom jelenlegi helyzetét, le­hetőségeit, kilátásait? — Irodalmunk az egyes műnemeket illetően a prózában és a lírában mára már többé-ke­­vésbé fölzárkózott ahhoz a fejlődési ritmus­hoz, amely a magyarországi irodalmat jel­lemzi. És a dráma kivételével ez a kívánatos együttmozgás az egyetemes magyar iroda­lom többi ágával megvan. S az is elmondha­tó, hogy irodalmunk mostanra mind a műne­mek, mind pedig a műfajok tekintetében észrevehetően differenciálódott. Bár, s ezt sem hallgathatom el, meglehetősen groteszk helyzet, hogy ebben a differenciáltságban mintha az igényes realizmus jelentené a hiányt. Nem tudom és nem is akarom ugyan­is letagadni, hogy eszményemnek az érett, korszerű realista irodalmat tekintem. A nem­zetiségi irodalomban feltétlenül léteznie/mű­­ködnie kell egy erős realizmus igényének. Megfelelő intézményeinek hiánya miatt a nemzetiségi irodalmaknak tudvalevőleg még mindig megvan az a szerepük, hogy a nem levő intézmények helyett maguk vállaljanak fel bizonyos létfontosságú dolgokat." Egy ilyen, informáló jellegű írás nem pótol­hatja a részletesebb elemzést, de még a jeles irodalomtudósunk gondolatai nyomán esetleg felbukkanó kérdések felsorolását sem vállalhatja ebben a témában. Nem is éreztem ezt feladatának. De továbbgondol­kodásra azért talán ösztönöz. Összeállította: CSÁKY PÁL HAŠEK-MĹJVEK Ez év áprilisában emlékeztünk Jaroslav Ha­­šek születésének 105. évfordulójára. Jaros­lav Hašek életének és műveinek a méltatása azonban nem korlátozható évfordulókra, ál­landóan időszerű. Jól példázza ezt egyebek között Prágában a Szovjet Tudomány és Technika Házában jelenleg tartó kiállítás is. A Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség Központi Bizottsága által — számos más központi szervvel közösen — rendezett tárlat J. Vjegyernyikov jeles szovjet grafikus, a Szovjetunió nemzeti művészének Jaroslav Hašek műveihez készített illusztrációit, Ja­roslav Hašek néhány emléktárgyát, az íróról készített képzőművészeti alkotásokat, vala­mint Hašek Švejk, a derék katona című, nagysikerű szatirikus művének a különféle nyelveken kiadott példányait mutatja be. A képzőművészeti alkotások és a kötetek P. Matko magángyűjteményéből kerültek a ki­állításra. A tárlat kitünően szemlélteti Jaroslav Ha­šek életét és műveinek mondanivalóját. A világhírű — szenvedélyesen Habsburg- és burzsoá ellenes — író alig negyven évet élt. Felnőtt korában sokat utazott, de mindig megmaradt az elnyomás ellen védekező cseh kisember oldalán és a humor nyelvén kíméletlenül ostorozta a monarchiában jól jövedelmező életteret kereső cseh burzso­áziát. Ô méltatta a cseh írók közül elsőnek a ILLUSZTRÁCIÓI nagy októberi szocialista forradalom jelentő­ségét. A nagy októberi szocialista forrada­lom hatására lépett be 1918-ban a kommu­nista pártba. Ekkortájt a Szovjetunióban élt, ahol magyar és német nyelvű katonaújságo­kat is szerkesztett. Kivételes tehetsége és imi tudása mellett Hašeket a Szovjetunióban töltött évek alatt szerzett ismeretei is segítették, hogy később megírja nagy művét, a Švejket, a cseh anti­­hős alakját, aki a „század hülyéjének" tettet­ve magát elfordult a burzsoázia teremtette irracionális világtól és a burzsoázia egyik legszégyenteljesebb termékétől: a háború­tól. Hašek a Švejkben a burzsoá világ vala­mennyi fogalmát kifigurázta és nevetségessé tette. Vjegyernyikov illusztrációi szinte mind­egyik oldaláról bemutatják Hašek életművét. A kiállított 66 illusztráció mindegyike a ha­­šeki mondanivaló lényegét fejezi ki. Jaroslav Hašek műveit, különösen a Švej­ket rengetegen ismerik, azt azonban talán kevesen tudják, hogy Moszkvában múzeum is őrzi Jaroslav Hašek emlékét. E múzeum szintén igen sokat tett és tesz annak érdeké­ben, hogy Jaroslav Hašek az őt megillető helyet foglalja el az irodalmi köztudatban és a világirodalomban. BALÁZS BÉLA 11

Next

/
Thumbnails
Contents