A Hét 1987/1 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1987-02-13 / 7. szám

A CSEMADOK FOLKLÓRANTOLÓGIA KELET-SZLOVÁKIÁBAN Az Antológia II. évfolyamára Konfrontá­ció (szembesítés) címmel a múlt év végén került sor. Mindjárt ide az elejére kívánkozik, hogy hazánkban egydülálló kezdeményezésről szólhatunk. A tánc­antológiát a szocialista államok közül folyamatosan egyedül Magyarország rendezi meg már vagy két évtizede. A környező államokban fesztiválokat, kü­lönféle versenyeket rendeznek, ám az' év táncalkotásának év végi bemutatá­sát eddig csak Magyarországon végez­ték. Most örömmel újságolhatjuk, hogy ez a nagyon helyes elgondolás nálunk is követőkre talált: a Kelet-szlovákiai Ke­rületi Népművelési Központ lett a meg­alapozója. A rendezvény ma még csak kerületi méretű — ilyen az intézmény hatásköre is —, de a lényeg az, hogy a gondolat gyökeret eresztett. Szükségesnek tartjuk írásunk elején megjegyezni, hogy nem a magyaror­szági példa másolásáról van szó, ha­nem egy sajátos tartalommal bíró önál­ló rendezvényről. Ezt, az ez évi antoló­giacím is teljes egészében igazolta. Két tánctípus: a női sor- és körtáncok és a páros táncokon belüli konfrontációt lát­hattuk. Az ilyen tánctípusokba tartozó eredeti hagyomány és a belőle alkotott színpadi koreográfiák szembesítésére került sor. Eredetiben láthattuk a tava­szi női sortáncokat, az uljanát, a körtán­cokat a parchovani, kojšovi és kyjovi hagyományőrző folklórcsoportok elő­adásában, majd az alapanyagból ké­szült koreográfiák bemutatására került sor. A Zemplín, a Dargov, a Vagonár és a Šarišan táncegyüttesek vállalkoztak a nem könnyű feladatra. Az est műsorszerkesztése megköny­­nyítette az összehasonlítás lehetőségét, mert egy-egy eredeti táncanyag bemu­tatását mindjárt az anyagból készült koreográfiák színrevitele követte. A ha­gyomány tiszta nyelvezetének számon­kérésénél a szembesítés nagy lehető­ség. Egy ilyen szembesítéskor nincs helye mellébeszélésnek. Adva van a tény, feladatik a lecke és a koreográfus­nak, a zeneszerzőnek egyértelműen'Rfell rá válaszolnia. Alkotásával kell bizonyí­tani, hogy a tánc, a dal eredetijét meny­nyire ismeri, hogy a hagyomány jellegét, a motívumokat, a szerkezeti alaptörvé­nyeket, a tartalmat, az előadási stílust, hogyan sikerült elsajátítania s a koreog­ráfiában megelevenítenie. Tavaszi sortánc — Zemplín táncegyüttes Sikeres volt a sor- és körtáncok szembesítése. A koreográfiák többsé­gében, eltekintve a tánc tempójának alkalmankénti túlhajtásától, sikerült a hagyományt tisztán tolmácsolni. A tánc eredeti jellegét, hangulatát megőrizni. Számomra furcsa volt, hogy a női tán­cok egyik nagyon jellemző tulajdonsá­gát, a táncosoknak saját éneklésre tör­ténő táncolását esetenként zenekari kí­séret helyettesítette. Érzésem szerint még a látványosabb motívumok alkal­mazása sem volt képes ezt a csorbát kiküszöbölni. Hasonló szerkesztési elv vezérelte az antológia II. részének vezetőit, rendező­it is. Az eredeti páros táncokat a fen­tebb felsorolt folklórcsoportok és a bistrani együttes mutatta be. Előadásuk e tánctípusnál is magával ragadó, látvá­nyos és élménydús volt. Táncaikban a sokszínűség, az egyénenkénti átélés, a motívumdíszítés, a megjelenítés volt sajátosan élményszerű. Előadásukkor Arany János Öldöklő angyal című vers­töredékét láttam megelevenedni... Száz pár mozog, egyszerre mind, / Lesz véghetetlen labyrint, / Egy összeszőtt-, font tömkeleg. / Megfoghatatlan egy­veleg. / Melyben ahány pár, annyi­féle / A tánc alakja és szeszélye, / Mégis azonegy zenemérték / Kormá­nyozza mindenki léptét... A koreográfiák bizonyos mértékben visszaadták ezeket az alapjellemzőket: látványosak, élménydúsak, tempera­mentumosak voltak. Mégis hiányérzetet keltettek, mert nem mindig tartották be a páros tánc (csárdás) kettős: lassú, friss vagy hármas: lassú, friss, gyors tagoltságát. Sok volt a koreográfiákon A Minčol folklórcsoport körtánca Az embert néha elfogja a honvágy, vagy talán nem is a honvágy, hanem valami sza vakba nehezen kényszeríthető érzés. Múlnak az évek és egyszercsak különös késztetést érez, hogy visszalátogasson szőkébb hazájá­ba. Ki tudja miért, de valahogy nagyon jó a szívnek, ha újra találkozhat azzal a szinte észrevehetetlen kis patakkal, melynek part­ján valaha — talán éppen libákra vigyázva — belemeredt a világba. Nem látta, vagy meg sem figyelte a tájat. Inkább csak érezte, hogy mellette a fűzfa és hogy a levegőt betölti a nyárfák levelének suhogása. Kissé távolabb volt a falu, ahova ő is tartozott. Csak pár házból állott. Mindegyiket ismerte, szinte azok is köszöntötték öt, amikor elment mel­lettük. Ott volt a poros tér a kocsmával, kacsaúsztatóval és a rekkenö hőséggel. Az iskola épülete is ott állt a téren. Iskola. Nem volt az más, csak egy fehérre meszelt ház barna ablakokkal meg egy zománcozott táb­lával. Tulajdonképpen csak arról a tábláról lehetett tudni, hogy az az iskola, mert egyéb­ként semmiben sem különbözött a többi parasztháztól. Talán most már el sem hisszük, hogy ebben és az ilyen iskolákban kezdték értel­müket bontogatni olyan írók, tudósok, akiket egy egész ország ismer. Milyen különös is látni, hallani, hogy egy országos tiszteletnek örvendő tudóst, művészt vén parasztembe­rek, kocsisok, kovácsok, etetők meg napszá­mosok csak úgy Jóskáznak. Mert nekik bi­zony a Jóska az Jóska maradt; hogy belőle valami nagy ember lett, hát azt úgy-ahogy tudják. De tudják azt is, hogy nagy munka a szántás-vetés meg a többi dolog, amit a falu határában el kell végezni. Sok esztendővel ezelőtt együtt jártak iskolába, sőt egy osz­tályba, hisz több nem is volt. A kis elsősök éppen a betűvetés gondjaival voltak elfoglal­va, miközben a nagyok — hisz még a hatodi­kosok is abba az egyetlen osztályba jártak — meg már Ady-verset tanultak. És persze a faluban ott volt a tanító néni is. Ö annak idején mindenkit a keresztnevén szólított, még akkor is, amikor az már régen kinőtte az iskolapadokat. A diákok sem tanító néninek, hanem Tínka néninek szólították öt. Vézna kis asszonyka volt, de az egész falu tisztelte. Még a kocsma duhaj vendégei is alább­hagytak a dáridóval, ha véletlenül arra veze­tett az útja és mindenki illedelmesen kö­szöntötte. A nagy diákoknak is egyenesebb­re kanyarodott a járása, ha netán tilosban jártak és valamelyik kisdiák kimondta a va­rázsszót: „Majd megmondták a tanító néni­nek!" Azóta a világ nagyot változott. A tanító néni örökre elköltözött. Talán mert már nem is volt rá szükség. Az iskolát lebontották. A falu egyetlen mindenes üzletében már nem árulnak iskolatáskát, irkát meg azt a sok apróságot, amit a diák naponta, az öregebb­­je meg csak nagyritkán használ. Az iskolával megszűnt a kis könyvtár is, ahonnan a szor­galmasabb tanulók könyveket kölcsönözhet­tek. „Modernizáltak". Most a kisdiákok, a hatéves gyerekek a szomszéd faluba járnak. Minden reggel busszal viszik őket, akár zu­hog az eső, akár mínusz húszfokos a hideg. A másik faluban modern, nagy iskola van. Ott most minden korosztálynak megvan a maga tanterme. A fiatalok inkább odamen-6

Next

/
Thumbnails
Contents