A Hét 1986/2 (31. évfolyam, 27-52. szám)
1986-07-25 / 30. szám
KÖNYVEK SORSA (.. .fata libelli) A két emberöltővel ezelőtt kiadott nagyformátumú, súlyos könyv nem irodalmi alkotás: a Fleischer és Schirger kassai vasnagykereskedelmi raktáráruház fő árjegyzéke, tehát katalógusa. Csaknem háromszáz oldalán több mint tízezer asztalos, bádogos, esztergályos, villanyszerelő, ács, vízvezetékszerelő, szerszám, konyhai és háztartási cikk, szerelvény, tartozék rajza, német-szlovák-magyar megnevezés és természetesen ára látható, olvasható. Viszonteladóknak nagy tétel esetén akár húsz százalékos árengedménynyel ... A könyvet az utóbbi időben meglehetősen gyakran forgatom : szakközépiskolák, középfokú tanintézetek diákjainak készülő tankönyvek fordításához, lektorálásához nyújt nélkülözhetetlen segítséget. E katalógus (is) segít megtanítani, hogy a vinkli lehet csapószög vagy ácsderékszög (alakjától függően), a schubler a tolómérce, a fandlí a merítőkanál, a colstok, a mérövesszö. A rajzok pedig fényképszerű pontossággal ábrázolják a részleteket, hogy valamennyi termék pontosan azonosítható legyen. A fehér márványerezésű kemény fekete borítólap felső harmadában piros keretben fehér nyomtatott címke található. A címke üres téglalapjában lendületesen ívelő kallign Játszhatunk úgy is, hogy a szavakból szavakat vonunk ki. Itt szintén rokon értelmű szavakkal, illetve értelmezésekkel fejezzük ki az egyes szavakat: berendezés — járda = bor (vagyis bútor — út), ladik — ezüstfehér fém — ?, rúzs — napszak — ?, szárnyas állat — juttat — ?, adásvétel — kerti munkát végez — ? (12) Nézzünk egy más típusú egyenletet. Ha az egyenlet bal oldalán olvasható szó rokon értelmű megfelelőjéből kivonjuk a megadott betűt, ugyanazt a szót kapjuk eredményül, mintha az egyenlet jobb oldalán olvasható szó rokon értelmű megfelelőjéből vonnánk ki az ott megadott betűt. Vagyis két szóból kapunk egy harmadikat: nép a Balkánon — 1 “ kerékgyártó — n (bolgár — 1 — bognár — n, vagyis bogár), üzlet — 1 -* elemeire szed — n, csúcsos fejrevaló — ly = torzsa — t, Románia része — d — terasz — k, fás terület — d — személynév — n, hangrögzítő készülék — g — botszérü eszköz — k. percegő hangot ad — c =kehely — 1. (13) Ha az alábbi szóegyenletekben a szavakat felcseréljük a rokon értelmű megfelelőik ellentétes párjával, az összeolvasással értelmes szavakat kapunk: cs + ide — csoda, é + szelíd — ?, f + utolsó — f + gyújt = ?, k + felületes — ?, k + szoroz — ?, k + bánat -= ?, m + jóllakott = ?, m + jószívű = ?, sz + tompa — ? (14) Tudjuk, hogy a palindromok olyan szavak, amelyek mindkét irányból olvashatók. Keressük meg azokat, a palindromokat, amelyeknek ismerjük balról jobbra és jobbról balra olvasott jelentését: fundamentum — tetőfedő anyag (alap), szándék — vékony deszka, mocsár — macskahangot hallatni, világtáj — építkezési hely, söripari növény — nehéz fémek, bús — omladékok, gödör — nem hajlékony. (15) Csapjunk fel szókovácsnak, s az alábbi „satukban" nyelvünk hangjaiból kalapáljuk ki a hiányzó alkatrészeket. Szolgáljanak segítségünkre a keresett szavak értelmezései: ka—ka (ketrec; a megfejtés: kalitka), ka—ka (kör alakú tárgy), ke—ke (háziállat), öl—öl (tömegesen pusztít), pa—pa (ló), szeg—szeg (fűszer), tin—rtó (kalamáris), ti—r számnév). (16) Most pedig játsszunk „Visszhangot"! Ez tulajdonképpen az előző játék változata, amikor is az ismétlődő betűkapcsolat a szó rafikus betűkkel Waldmann Sándor, a tulajdonos neve. A kézírás dinamikája, a tollszár vonalvezetése egy megállapodott, sikeres jellemet sejtet: olyan üzletembert, aki pontosan tudja, hogy mit várhat el és mit tud megszerezni az élettől, aki minden körülmények között a felszínen tud maradni. Waldmann Sándor egyike volt a somorjai vaskereskedőknek, aki háztartási eszközöket, kisiparos szerszámokat és mezőgazdasági eszközöket árusított. Az üzletvezetést egyik fia sajátította el mellette a családi boltban. A helyi lakosok és a rendszeres heti vásárok alkalmával a mezövároskába felránduló vidékiek vásárlásai tisztes megélhetést biztosítottak az öttagú családnak. Az üzlet fellendülését jelezte, hogy tanoncokat is foglalkoztattak, akiket a vizsgák letétele után segédekként alkalmaztak. A testes árjegyzék alapján egyre több megrendelést küldtek a Fleischer és Schirger cégnek, de a választék második felében van, s igy a szóvég mint visszhang jelenik meg. Ha ismerjük a szavak elejét, az ismétlődő betűkapcsolatot — a keresett szavak értelmezésének birtokában — talán nem lesz nehéz pótolni: h— (pocakos; vagyis hasas), f— (válaszol), lev— (lében dús), megh— (jóságot viszonoz), t— (hideg évszakot átvészelek). (17) Az ismétlődő betükapcsolat a szavak elején is lehet. A játéknak a „Dupla vagy sembövitése érdekében a legismertebb budapesti nagykereskedelmi raktárakkal is rendszeres kapcsolatban álltak. Ezerkilencszáznegyvennégy márciusában Waldmann Sándort családjával együtt ötven kilós csomagokkal azzal vagonírozták be, hogy néhány évi németországi kényszermunka után hazatérhet. Elhurcolása előtt néhány kedves könyvének kíséretében a Fö árjegyzéket is segédjére bízta, hogy biztosítva legyen a további zökkenőmentes üzletmenet. A hivatalos szervek az üzletet ideiglenesen bezárták, a segéddel naprakész leltárt készítettek. Egy hét múlva Budapestről megérkezett az új tulajdonos, aki a tényleges ár egytizedéért jutott hozzá a vaskereskedéshez. Az első csütörtöki vasárnapon a vételár kétszeresét tette ki a napi forgalom. A háború befejeztével az új tulajdonos csapot-papot és árjegyzéket hátrahagyva más tájakra költözött. A Waldmann családmi" nevet adhatjuk. Most a szavak végét és a keresett szavak értelmezését ismerjük: — ász (déligyümölcs; vagyis ananász), —mö (baba), —é (magasabbra), —s (háziszámyas), —rics (réti virág), —om (kerti virág), —ló (pártfogó), —gáj (trópusi madár). (18) Egy másik játéknak „A középső vágányon" nevet adtam. Ismerkedjünk meg a két szélső vágányon utazó szavakkal, s a középső vágányon induló vonatra csak azokat az „utasonak hírmondója se maradt. Sok százezer sorstársukhoz hasonlóan egyikük se tért vissza Auschwitz poklából. Tehát sohase tudom meg, hogy mi lett a Fleischer és Schirger családok által kétszáz évvel ezelőtt, 1786-ban alapított, a Vasemberhez kereskedőhöz késői leszármazottainak további sorsa. Lehet, hogy idejében sikerült biztonságos helyre menekülniük, ellenkező esetben aligha kétséges, mi történhetett velük. A hat évtizeddel ezelőtt született nagyalakú kötetet a volt segéd még négy évtizeden keresztül forgatta egy nagykereskedelmi raktár sarkában kialakított iroda-kalitkában. Nyugdíjba vonulása után fiának ajándékozta, hogy tanuljon és okuljon belőle. Hogy nevén tudja nevezni a dolgokat. A tárgyakat, szerszámokat, eseményeket. A kemény fekete borítójú, fehér márványerezésü könyv nemcsak az anyanyelv ismeretének, de az emberségtudatnak az elmélyítésére is szolgál. Borítóján lendületes kézírással Waldmann Sándor neve. Akinek sorsa négy évtizede oly iszonyatosan teljesedett be. A könyv további sorsa még a jövő titka. OZOGÁNY ERNŐ kát", szavakat engedjük felszállni, akiknek erre a vonatra szól a jegyük: értelmileg a jobb és a bal oldal közt foglalnak helyet. Tehát: must — bor (murci vagy karcos), tegnap — holnap, sok — kevés, báró — herceg, igen — nem, ló — szamár, mindig — soha, meleg — hideg. (19) S befejezésül legyünk játékosai egy pingpongversenynek. Labda helyett a szavakat kell ütögetni egyik oldalról a másikra. A visszaütés azonban csak akkor érvényes, ha a „labda” ellentétes jelentést tartalmaz: egészséges (beteg), okos. észak, béke, őszinte, visz, tol, ismerős, becsuk, felkel, sekély, drága, sűrű, büszke, vidám, éles. Valóban bőven fakadó, kiapadhatatlan forrás a nyelvi játék. Éljünk vele! A megfejtések: 1. csóka, darázs, daru, denevér, kánya macska, róka, sakál, szarka, ürge. 2. Imre, Irén, Klára, László, Lenke, Nóra, Rudolf, Tamás. 3. apály-pálya, beszél — szélbe, boltunkra — raboltunk, előleg — legelő, hamar — marha, óhaj — hajó, oldal — dalol, róka — karó, satu — utas, szálka — kaszál. 4. rács, sajtó, fejt, igaz, eper, ásó. 5. darab, férc. gyerek. 6. héja, kérő, édes, takaró, üzenet. 7. akar, alak. aláz, apad, avas. 8. furán, herbárium, olvas, önként, csónak, széna. 9. 5, 30, 200. 10. kalapács, kormos, rádió, helyesírás, csóka, igaz, köröm, nyugat, ükapa, haladás, kandalló, sírásó, kréta, üzenet. 11. (fióka) fóka, (óriás) órás, (szekrény) szerény, (homlok) homok, (göndör) gödör, (spárga) sárga. 12. (csónak — ón) csók, (festék — est) fék, (madár — ad) már, (vásár — ás) vár. 13. (bolt, bont) bot, (csuklya, csutka) csuka, (Erdély, erkély) erély, (erdő, Ernő) erő, (magnó, mankó) manó, (serceg, serleg) sereg. 14. évad. felső, folt, kalapos, koszt, köröm, méhes, mirigy, széles. 15. cél, ingovány, kelet, komló, komor, verem. 16. karika, kecske, öldököl, paripa, szegfűszeg, tintatartó, tízezer. 17. felel, leveles, meghálál, telel. 18 csecsemő, felfelé, kakas, kikirics, liliom, szószóló, papagáj. 19. ma, elég, gróf. talán, öszvér, néha. langyos. 20. buta, dél, háború, hamis, hoz. húz, idegen, kinyit, lefekszik, mély. olcsó, ritka, szerény, szomorú, tompa. GÁGYOR JÓZSEF Balázs István illusztrációja KINCSÜNK A NYELV Játszótársam: édes anyanyelvem! AMIKOR Ml JÁTSZUNK A SZAVAKKAL n