A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-11-22 / 47. szám

NEMZETI SAJÁTOSSÁGOK — KÖZÖS VONÁSOK (Nemzetközi finnugor kongresszus a Szovjetunióban) A nemzetközi finnugor kongresszusokat há­rom olyan állam rendezi felváltva, amelynek területén valamilyen finnugor nyelvet beszé­lő népek és nemzetiségek élnek. Ez a három állam: Magyarország, Finnország és a Szov­jetunió. Ezekben az államokban a legfejlet­tebb a fínnugrisztika is, az a tudo­mányterület, amely a finnugor népek és nemzetiségek eredetével, történelmi fejlődé­sével, anyagi és szellemi kultúrájával foglal­kozik- Különböző szakterületek — a nyelvtudomány, a régészet, az antropológia, a történelemtudomány, a néprajz, a folklo­risztika és az irodalomtudomány — művelői ismertetik a kongresszus egyes szekcióülé­sein legújabb eredményeiket. A legutóbbi — sorrendben immár a hato­dik — nemzetközi finnugor kongresszust ez év júliusának második felében rendezték meg a Komi ASZSZK fővárosában, Sziktiv­­karban. Európa, Ázsia és Észak-Amerika 19 országából több mint nyolcszázan jöttek el a kongresszusra, amelynek a központi témája így hangzott: „Az uráli és a finnugor nemze­tiségek nyelve, etnikai sajátosságai, kultúrá­ja, történelme és jelene". Noha a tanácsko­zás teljes terjedelmében felölelte a finnug­­risztikát. beleértve a magyarok, finnek, ész­tek és a karélok nyelvének és kultúrájának problematikáját is, az érdeklődés előterében mégis azok a finnugor népek és nemzetisé­gek álltak, amelyekkel a korábbi tanácskozá­sokon kevesebbet foglalkoztak. Ezek a kö­vetkezők : a komik (zűrjének és a komi-perm­­jákok (a Szovjetunió európai részének észak­keleti területein élnek), az udmurtok (a komik lakta területektől délre, a Káma folyó alsó folyásánál élnek), a marik (cseremiszek) és a mordvinok (a Volga középső folyásánál lak­nak). s végezetül a hantik (osztjátok) és a manysik (vogulok. ök Nyugat-Szibériában él­nek). Az említett népcsoportok a megfelelő autonóm köztársaságok, illetve autonóm te­rületek lakosságának többségét alkotják. Van saját irodalmi nyelvük, iskolahálózatuk, kulturális és tudományos intézményeik, iro­dalmuk és művészetük. E népcsoportok ku­tatói jelentősen hozzájárultak a kongresszus célkitűzésének megvalósításához. Előadása­Szilva József fametszete ik az irodalomtudományi szekció tanácsko­zásainak is a magvát képezték. E népek és nemzetiségek sajátos és gazdag folklórkincse nálunk éppúgy ismeretlen, mint egykori és mai irodalma. A cári Oroszország­ban elképesztő nyomorban, elmaradott vi­szonyok között éltek, a nacionalista nyomás óriási teherként nehezedett rájuk. Ennek el­lenére hazafias és öntudatos értelmiségük önfeláldozó erőfeszítésének köszönhetően kibontakozott saját kultúrájuk. Számos mű­vészi értékű irodalmi alkotás született, amely a nép sorsát tükrözte, a szabadság és a szebb jövő utáni vágyakozását fejezte ki. A komik, az udmurtok. a marik és Oroszor­szág többi népének és nemzetiségének éle­tében a nagy októberi szocialista forradalom jelentett gyökeres változást: szétzúzta a „né­pek börtönét" és megteremtette e népek szabad fejlődése számára a megfelelő anya­gi és szociális feltételeket. A hantik és a manysik irodalma csak a forradalom után az irodalmi nyelv létrejöttével bontakozhatott ki. És mégis, e hét és félezer főt számláló manysi nemzetiségből származik a Szovjetu­nióban és a Szovjetunió határain túl is jól ismert költő és prózaíró Juvan Seszta/ov. Az irodalomtudományi kutatás szervezési bázisát az említett autonóm köztársaságok­ban a Szovjetunió Tudományos Akadémiája részlegeinek intézetei, főiskolai tanszékek, az autonóm köztársaságok minisztertanácsá­nak reszort kutatóintézetei képezik. Fokoza­tosan feltárták népük irodalmának történe­tét, egész sor irodalomtudományi tanul­mánygyűjteményt ésjnonográfiát jelentettek meg a legjelentősebb szerzőkről. A szépiro­dalmi és irodalomtudományi könyvtermés­­böl rendezett kiállítás alapján a kongresszus résztvevői képet alkothattak maguknak az elvégzett munkáról. Az irodalom területén végzett kutatások legfrissebb eredményeit az irodalomtudo­mányi szekcióban ismertették. Az elhangzott beszámolók a finnugor irodalmak és tudo­mányos vizsgálatuk néhány kulcsproblémá­jára világítottak rá. Egy részük az elméleti kiindulási pontokat, az irodalomtudományi fínnugrisztika módszertani elveit, a finnugor irodalmak legújabb fejlődési korszakának irodalomtörténeti feldolgozásával kapcsola­tos módszereket, e korszakok értelmezésé­nek ideológiai szempontjait stb. érintette. Szó volt az irodalomtörténész személyiségé­nek szerepéről a mű közvetítésében, a kriti­kai gondolkodás helyzetéről az egyes finnu­gor népek irodalomtudományában. Figyel­met keltett az irodalmi közösségek proble­matikája, továbbá az irodalmak közötti kap­csolatok és a tipológiai összefüggések kér­désköre. Ez utóbbi kérdések törvényszerűen felve­tődnek a finnugor irodalmak kutatásának jelenlegi időszakában: ez a kutatás a nemze­ti sajátosságok és a közös vonások ponto­sabb meghatározását célozza. Ezek az iro­dalmak földrajzilag ugyan közelebb vannak egymáshoz mint például a magyar és a finn irodalom, viszont a nyelv, a történelmi fejlő­dés, a folklór- és irodalmi hagyományok sajátosságai, más indoeurópai vagy uralaltáji népek kultúrájához fűződő kapcsolataik az uráli finnugor irodalmakat is lényeges és kevésbé lényeges dolgokban megkülönböz­tetik egymástól. E különbözőségek a kompa­ratív vizsgálatok tárgyát képezik. Egy további témakört alkottak a finnugor irodalmak stíluskérdései, irányzatai, műfajai. A folklór- és a nemzeti hagyományok iroda­­lomalakitó szerepéről szintén sokat vitatkoz­tak. A szekció munkájába a csehszlovák résztvevők is aktívan bekapcsolódtak. A bmói Richard Praiák a cseh-finn kulturális kapcsolatok múltbeli és jelenlegi helyzetéről és a cseh Kalevala-fordításokról beszélt. E sorok írója Illyés Gyula, Déry Tibor és Juhász Ferenc atomháborúellenes nagyterjedelmű epikus költeményeit elemezte. Amint már említettem, a tanácskozás nem korlátozódott csupán a központi témára. Kellő figyelmet szenteltek a többi finnugor nép anyagi és szellemi kultúrájának is. A finnek nemzeti eposza, a Kalevala megjele­nésének 150. évfordulója alkalmából ele­mezték ezt a művet, történelmi-társadalmi összefüggéseit és nemzetközi fogadtatását. Számos előadó foglalkozott a finn, a magyar, a karéi és az észt irodalom múltjával és jelenével. A kongresszus szervezői nemcsak a ta­nácskozáshoz teremtettek optimális feltéte­leket, hanem ahhoz is, hogy a résztvevők minél alaposabban megismerkedhessenek a komi nép kultúrájával és mindennapjaival. Sziktivkar a köztársaság gazdasági, társadal­mi, tudományos és kulturális életének köz­pontja. Ennek az alig kétszázezer lakosú városnak színháza, opera- és balett-társula­ta, filharmóniája, állami dal- és táncegyütte­se és képzőművészeti galériája van. A kong­resszust különböző kulturális rendezvények, exkurziók és kirándulások, kiállítások és tár­latok egészítették ki. A kongresszus résztvevői felkeresték a komi irodalom megalapítójának, Ivan Kura­­tovnak a szülőhelyét is. Kuratov 1839-ben Kibra faluban született, ez ma a költő nevét viseli. Szerény körülmények között nőtt fel, tanítói képesítést szerzett. Az irodalom és a filozófia érdekelte, alapos ismereteket szer­zett az orosz és a világirodalomról. Az orosz ábécé nyomán megalkotta a komi ábécét, anyanyelvén írt verseket és komira fordította Schiller, Heine, Bums, Béranger, Horatius Anakreón költeményeit. Jól ismerte F’uskin, Lermontov, Sevcsenko költészetét, az orosz forradalmi demokraták műveit. Haladó gon­dolkodása miatt a cár száműzte; Turkesz­­tánban halt meg alig harminchat évesen. Tervezett műve, amellyel népét kívánta szel­lemileg felemelni csak torzó maradt. A komi irodalom más úttörőinek is hasonlóan tragi­kus vagy beteljesületlen sors jutott osztályré­szül a cári Oroszországban. A komi irodalom csak a nagy októberi szocialista forradalmat követően bontakozhatott ki. A szocialista komi írók első nemzedéke a klasszikus orosz és a fiatal szovjet irodalmon nevelkedett és sokat merített a komi népköltészet gazdag forrásából is. Seregnyi tehetség rajzott ki: Viktor Szavin (1888—1943) költő és dráma­író; Venjamin Csisztaljov (1890—1939) a művészi forma sokoldalú mestere; Mihail Lebegyev (1877—1951) költő és drámaíró; VaszHij Utkin (1895—1981) nyelv- és iroda­lomtudós, aki a gyermek- és ifjúsági iroda­lom terén is érdemeket szerzett. Soraikat nem sokkal később a második nemzedék tagjai erősítették meg: VaszHij Juhnyin (1907—1960), az egyik legjobb komi regényíró; Szerafim Popov (1913) költő; Ja­kov Rocsev prózairó; tvan Izjurov novellista és esszéíró. Az utóbbi években Ivan Kuratov születésé­nek évfordulója alkalmából rendszeresen megrendezik a komi költészet fesztiválját. Itt a költők verseiket szavalják, a műfordítók pedig Kuratov müveit idegen nyelveken ad­ják elő. Az ünnepséget összekötik a népmű­vészeti folklóregyüttesek seregszemléjével. A kuratovi ünnepség állandó közönségét az idén a nemzetközi finnugor kongresszus több száz résztvevője is gyarapította. A helybéliek a hagyományokhoz híven ün­nepi népviseletbe öltözve üdvözölték a ven­dégeket és mezei virágokból font koszorúk­kal ajándékozták meg őket. A fesztiválon a különböző nemzedékeket képviselő jeles komi írók léptek fel: Jevgenyij Kozlov nemze­ti művész, Ivan Toropov, Gennagyij Juskov, Albert Vanyejev és mások. A költészeti és folklórfesztivál után megtekintettük Ivan Ku­ratov emlékszobáját. Egy további tudományos rendezvényre is sor került a kongresszus időpontjában: a Kuratov-előadások tizenhetedik ciklusára. Ezek a tudományos ülések a költő életének és életművének, nemzetközi visszhangjának mind mélyebb és sokrétűbb megismerését segítik elő. Sziktivkar a köztársaság élénk irodalmi életének is a centruma. Itt található a Komi ASZSZK írószövetségének a székhelye, itt jelenik meg a Vojvüv kodzub (Észak csillaga) irodalmi havilap. A Jugid tuj (Fényes út) napilag kulturális rovata is sok helyet szentel az irodalomnak és az irodalmi életnek, akár­csak a komi rádió és televízió. A komi írók műveit nem csak komi nyelven adják ki. A legjobb alkotások — orosz nyel­ven — eljutnak a Szovjetunió más anyanyel­vű olvasóihoz is. Nagy figyelmet fordítanak az irodalmi utánpótlás nevelésére. Az idén jelent meg a fiatal komi szerzők antológiája Parma gor címmel. A gyermekek irodalmi fejlődését szolgálja a Bikiny (Szikrácska) fo­lyóirat, amely megjelenteti irodalmi és kép­zőművészeti alkotásaikat. A 6. nemzetközi finnugor kongresszus tu­dományos eredményei mellett azért is jelen­tős volt, mert a résztvevők megismerkedhet­tek a komi nép történelmével és jelenével, sajátos művészetével és irodalmával. KAROL TOMIS 10

Next

/
Thumbnails
Contents