A Hét 1984/2 (29. évfolyam, 28-52. szám)

1984-08-24 / 35. szám

Maxi és Mini — mindkettő szépen szól (kár, hogy nem halljuk). Az öt világrész flórájából több mint 150 féle növény látható az asztrahanyi Októ­ber Filmszínház melegházában. Még télen is zöldellnek itt a Kanári-szigetekről szár­mazó pálmák, virágzik a guatemalai filo­­dendron, a tearózsa, a több méter magas bengáliai fikuszok, érik a citrom, díszbe öltözik a brazíliai araukária. A melegház területe 600 négyzetméter. A Moszkva területi Kommunarka állami gazdaság művelődési házának Forrás népi együttese zenei programot állított össze Oroszország dalokban címmel. A dalokat az észak- és dél-oroszországi utazásaik során gyűjtötték össze az együttes tagjai. Hallottukolvastukláttuk SZÍNHÁZ Pókhálóban Ez a címe Ondrej Sulaj legújabb, a Szlovák Nemzeti Felkelés idején játszódó és a bratis­­lavai Új Színpad Szárazvám utcai Stúdiójá­ban bemutatott színművének. A darab öt­szereplős, maga a cselekmény azonban há­rom figura sorsát érinti igazán. A történet középpontjában Ján, a falusi tanító és Mária, a felesége, illetve Michal áll, akiről mindket­ten elhiszik, hogy sérült partizán, s ezért elrejtik őt házukban. Ettől a naptól kezdve kettőjük kapcsolata romlani kezd, lévén hogy Michal rejtegetésére vonatkozóan eltérő né­zeten vannak: az asszony a nyilvánvaló ve­szélyek ellenére is embertársi kötelességé­nek tartja az igaz hazafinak számitó fiatal­ember elbújtatását, míg férje lényegesen óvatosabb s körültekintőbb e tekintetben, hiszen egy partizán rejtegetése könnyen az ő tanítói állásába is kerülhet... A szerző soká­ig abban a hiszemben hagyja a nézőt, hogy az igazság a feleség oldalán áll, a végkifejlet azonban jócskán tartogat meglepetést: Mi­chal a gárdisták embere, az igazi hős viszont a határozatlannak, számítónak tűnő Ján, aki a döntő pillanatban saját életét áldozva hi­dat robbant egy ott haladó német komman­dó alatt. Mindebből már világos, hogy sem a téma, sem az írói megközelítés aligha mondható újszerűnek, hiszen a felszabadulás óta nem­egy rokontartalmú alkotás született a kor­társ szlovák irodalomban. E darabnak — első síkon — ezért nem is a témája, hanem sokkal inkább filozófiai problémafölvetése az, ami fölfigyeltető: a hősiességet, mint erkölcsi magatartásformát vizsgálja, miközben a hát­térben — pontosabban a második síkon — afölött elmélkedik, vajon lehet-e (szabad-e) valakiről pusztán futólagos ismeretség alap­ján „perdöntő" véleményt alkotni?! A prob­lémafölvetés komolysága remek írói lehető­séget kínál, sajnos azonban mindez jobbára csak mesterkélt drámaisággal megelevene­dő szerzői szándékként lelhető fel Ondrej Sulaj drámájában. Ján és Mária dilemmája sokkal inkább csupán a szószaporítás leíró túlbeszéltségével van jelen a színpadon, semmint a tettek s az álláspontok hiteles ütköztetésével, a jellemek mélyebb rétegeit feltáró és a néző számára a mérlegelés, az együttgondolkodás lehetőségét kínáló ábrá­zolásával. Az előadást hangsúlyos színészvezetésre tö­rekedve Peter Opáleny rendezte, aki helye­sen érzett rá arra, hogy az Írói fogyatékossá­gokat pótlandó, a színészi játéknak kell mi­nél többet átmentenie az egyéni válaszutak­­ra sodródott figurák lélektani árnyaltságából. Az öt szereplő: llubo Roman, Katarina Or­­bánová, Andrej Hryc, Zita Jezerská és Anna Sulajová közül L Roman (Ján) bontja ki a legteljesebben az erkölcsi próbatétel magánemberként izgalmas motívumait. Miklósi Péter FOLYÓIRAT Zsofka néni meséi A magyar Írók irodalmi és politikai hetilapjá­ban, az „Élet és lrodalom"-ban jelent meg E. Fehér recenziója, Krupa Andrásnak, a ma­gyarországi szlovák népszokások gyűjtőjének és gondozójának új könyvéről, amely: Roz­­právky nanicky Zofky — Zsofka néni meséi címmel jelent meg. A Dragos Zsófia — Farkas Andrásné nagybánhegyesi paraszt­asszony meséit feldolgozó és közreadó könyv egyike azoknak a csörgedező kis erecs­­kéknek, amelyek hozzájárulnak a két nép hagyományainak kölcsönös megismerésé­hez. Zsofka néni román apa és szlovák anya gyermeke, meséit azonban magyarul és szlo­vákul mondja, hiszen magyar és szlovák környezetben él, a befogadók is ezt a két nyelvet ismerik leginkább. Zsofka néni nagyszámú meséjéből ötvenket­tőt adott most közre Krupa András. Ötvenkét szál virágot abból a gazdagságból, amely Dragos Zsófia kertjében virul. A mesék érde­kessége, hogy- Zsofka néni sok-sok olyan mesét is átdolgoz, átgyúr, amely távol áll a szlovák vagy magyar vidéktől, a szlovák vagy magyar ember szavajárásától. Az egyik ka­lendáriumban például egy japán mesét olva­sott, amelyet szépen átalakított a magyar és szlovák falu képére, s aztán úgy mesélte szlovák és magyar nyelven, mintha itt történt volna. E. Fehér Pál írja: „Krupa András jeles munkáját majd méltatják a szakértők, itthon, nálunk és bizonyára érdekes lesz e mü Szlo­vákiában is. Én csak olvasó vagyok, aki nagy gyönyörűséggel ismerte meg Zsofka néni világát. És lám, milyen természetességgel oldotta meg korunk egyik legégetőbb prob­lémáját : a nemzetek találkozása benne nem kisebbségi pszichózist teremtett, nem felej­téssel válaszolt a sors kihívására, hanem munkával, tudással. Mindkét nyelvét érték­nek tartja, melyeket ápolni kell, s amelyekkel szolgálhat az embereknek ..." Reméljük, ez a gazdag meséket tartalmazó könyv hozzánk is elkerül, s nemcsak a gyer­mekek, hanem a felnőttek is gyönyörködhet­nek majd benne. (dénes) TELEVÍZIÓ A hóhér akasztása Mi sem könnyebb, mint egyetértenem Szilá­gyi Jánossal, aki a Magyar Rádió legjobb riporterének minősíti önmagát. Én is a leg­jobbnak tartom öt. Ezen túlmenően igen tiszteletreméltónak tekintem Szilágyi sze­rénytelenségét, már csak azért is, mert ez minden álszenteskedéssel, mellébeszéléssel ellenkezik. Hogy meghökkentő? Hát persze, hiszen szokatlan. De ami szokatlan, az még lehet igaz, való. Személyes elvárásaim, nor­máim szerint pedig teljesen reális az, ahogy Szilágyi János minősíti önmagát. Mindez sokaknak nem tetszhet. Annyi azonban alig­ha vonható kétségbe, hogy a Magyar Televí­zió közelmúltban látott portréfilmjének ala­nyáról bebizonyosodott: nem csak riporter­nek, riportalanynak is bravúrosan jó. Szok­tam én bosszankodni is Szilágyi miatt, — rendszerint akkor, ha valamelyik műsorát elszalasztom. Nekem ez veszteség, de meg­engedem: másoknak lehet bosszúság Szi­lágyit hallgatni. ízlések és pofonok ... Szókimondóbb, nyíltabb embere aligha van még egy a szakmának, ahol tudvalévőén a kíváncsiság, a kérdezni tudás a legfőbb mes­terségbeli erény. Bizonyára így van, meg máshogyan. Mert Szilágyi nem mindig kér­dez, nem is a legkiváncsibb. És mégis! Tes­sék! Rendszerint társalog, mi több sokszor az alanyok az igazi kérdezők, ám Szilágyi ennek ellenére sem tekinthető holmi orszá­gos ügyelettel bíró lelki telefondoktornak. Mégis, kicsoda tehát? Egy ember, aki ha lezser is, de véresen komolyan gondolja azt, amit művel. És amit művel, annak jelentősé­ge, mi több: a szakmai erényeken túl társa­dalmi, önismereti erényei vannak. Ebben a portréfilmben sem mutogatta önmagát, csak éppen megnyilatkozott: olyannak, amilyen. A kérdező, Kepes András, aki a hóhér akasztási műveletének végrehajtója, tehát vallató ri­portere volt... mit is mondjak róla? Ő is nagyon jó. De úgy tetszik, Szilágyiból való­ban csak egy van. Mögötte pedig a mezőny, ahonnét bizonyára sokan lihegve, irigy ha­raggal nézik a hátát. Pedig Szilágyi nem is tempózik nagyon. Személyiség, aki nyilván keményen megküzdött azért, hogy önmaga lehessen. Keszeli Ferenc HANGLEMEZ Psota Ilyen egyszavas címmel adta ki a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat azt a Qualiton-le­­mezt, amely 16 számot tartalmaz korunk magyar színművészete egyik legsokoldalúbb tehetségének, Psota Irénnek előadásában. Az utóbbi időben a hanglemezpiacon talál­koztunk olyan hanglemezekkel, amelyek mint színész-portrék egy-egy neves színmű­vészt tevékenysége számos területén mutat­nak be, tehát mint prózai és énekes színészt, sanzonénekest és versmondót. Annak elle­nére, hogy Psota Irént már láthattuk és hallhattuk mint drámai hősnőt, vígjátékok szereplőjét, monodráma előadóját, különféle műfajú dalok és versek előadóját, a most megjelent lemezen Psota Irén csupán éne­kel. De talán nem egészen helytálló ez a megállapítás, hiszen amikor Psota énekel, ő akkor is játszik, alakit, ő csak így tud énekel­ni, mert vérbeli színésznő, igazi tehetség és egyéniség. Ezért jelent kellemes meglepetést és sok örömet ez a lemez mindazok számá­ra, akik kedvelik ezt a sokoldalúan tehetsé­ges színművésznőt. A lemezen szereplő 16 szám műfajilag ko­rántsem egységes. Táncdal, sanzon, tangó, cigánydal, zenés játék részlete egyaránt van az előadott dalok között. Meg kell tehát dicsérnünk a lemez dramaturgiáját és a ze­nei rendezőt, Wolf Pétert, mert a lemez valóban lehetővé teszi Psota Irén számára, hogy mint énekes színésznő is bebizonyítsa sokoldalúságát és tehetségét. Temperamen­tumos előadásban hangzanak el a lemezen olyan régebbi immár örökzölddé vált sláge­rek, mint az Énmellettem elaludni nem lehet, Én nem akarok mindenáron férjhez menni, az Isten veled, Budapest, a Régimódi kislány, Az igazi nő, vagy Máté Péter és S. Nagy István világsikert aratott dala, az Elmegyek stb. A kitűnő lemez, mely a Magyar Rádió felvé­tele, bizonyára féltett darabja lesz minden lemezgyűjtö gyűjteményének. Sági Tóth Tibor 9

Next

/
Thumbnails
Contents