A Hét 1984/1 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1984-01-06 / 2. szám

Hallottuk' olvastuk' láttuk Innenonnan KÖNYV Mátyás király (Bajcsy-Zsilinszky Endre könyvéről) Az utóbbi években több Mátyás király sze­mélyével foglalkozó kiadvány, monográfia je­lent meg. A középkori magyar történelem legnagyobb alakja születésének 540. évfor­dulójára — az olyan munkákat is újra kiad­ták, mint Kardos Tibor: Ki volt Mátyás király? cimű tanulmányát vagy Bajcsy-Zsilinszky Endre történelmi fogantatású, szépprózai ih­letésű művét, a Mátyás királyt. Bajcsy-Zsilinszky, a második világháború alatt mártírhalált halt antifasiszta publicista és politikus, a magyarországi fegyveres el­lenállási mozgalom egyik szervezője 1939- ben írta fontos munkáját, ezt a ma embere — történész és laikus számára egyaránt lebilincselő olvasmányt. S bár amint Nemes­­kürty István az előszóban megjegyzi: „a szerző a maga jelennek üzenő indulatában túlhangsúlyozta Mátyás demokratizmusát", mindez mit sem von le a könyv tudomá­nyos-esztétikai értekéből. A szerző 1939-ben, Európának ebben a viharos korszakában mindenekelőtt azt akar­ta megmutatni, hogy „Mátyás életének és politikájának tükrében milyen természetes, milyen magától értetődő, milyen jó kiegyen­súlyozott és szerves történelmi alkotás volt Mátyás birodalma". Bajcsy-Zsilinszky egy­ben a kor német történelemtanítása ellen is fellépett; müvében ennek „százféle alakban jelentkező tüneteit" bírálta. A Gestapo embereivel szembeszegülő, a nemzeti függetlenségért s az európai népek szabadságáért harcoló politikus igaz portrét akart rajzolni arról az uralkodóról, aki már fél évezreddel ezelőtt is „európai megmozdu­lást követelt" — „Európa veszedelmével szemben." A szerző példaképül állította a néptömegek elé Mátyást, aki nemcsak a hadtudományban jeleskedett, de a közteher­viselés gondolatának is kiváló, „korát messze megelőző elöharcosa volt". Azt a Mátyás királyt, aki évszázadokon át igazságosként élt a nép emlékezetén, aki a „robotos ma­gyar parasztságot már a nemzet tagjának érezte". De nem voltak „faji és osztályelfo­gultságai" sem, hisz biztonsággal emelte ki a névtelenségből a budai birodalmi székhely­től félreesett népfajok öléből munkatársai­nak egy részét". Csáky Károly Barbaro Lindgren: Kishúgom született Zavarban vagyok és bosszankodom, ha vala­miben a kampányszerűség körvonalait fe­deztem föl. Én inkább kedvelem a lassú, de jól átgondolt folyamatokat. Az alapozó és többet akaró mozgalmakat. A fölkészülést igenlő igyekezeteket. Szeretném, ha ezekből volna több. Szeret­ném, például, ha a gyermekirodaimat kiadó szervek, és egyéb — gyermekeknek szánt művészetet propagáló intézetek — ne ocsu­­val bővítenék e „választékot", hanem azon igyekeznének, hogy a jót-, és csakis a jót, (mert ez a fontos) szorgalmazzák. Egyszóval: szeretném, ha a két évtizede tartó kampány­A ma nyolcvanéves Stanley Sears a má­sodik világháború alatt húsz régi Rolls- Royce autót vásárolt és újított fel. A dúsgazdag Sears nemrégiben elhatározta, hogy megválik páratlan gyűjteménye hat darabjától. A képen látható Silver Ghost 1912-ben eredetileg az angol királyi csa­lád valamelyik tagjának készült; a hat­hengeres, csendes, elegáns autó annak idején egyhuzamban 22 ezer kilométert tett meg, s e modelljével nyerte el a Rolls-Royce cég a világ legjobb autója címet. A kocsit belül fekete bőrrel vonták, be, az ajtók elefántcsont kilinccsel nyíl­nak, az ablakokon kék selyemfüggöny van, a hátsó ülések mellett virágvázákat helyeztek el. Az újszülött súlya 70 kg. Anya és gyerme­ke jól érzi magát. Gina Lollobrigida pár hónapra felhagy a fotózással és eljátszik egy szerepet az Ö meg ő: egy férfi meg egy nö című Sergio Corbucci-íümben új filmjéről csak annyi jelent meg az újságban, hogy lesz benne egy vetélytársa, akit Sylvia Koscina ala­kít. szerűséget, ami a gyermekeknek szánt mű­vészettel kapcsolatos, a lehető leggyorsab­ban megszűntetnék. Tudom, ma kelendő áru a könyv is. A gyermekirodalomból szépecs­kén eléldegélhet művész és dilettáns. Csak papíroshalmaz szükségeltetik, és toll, s már gyűlik is a bankó, villára, kocsira, hónapos körutakra, esetleg még cifrább dolgokra is. Barbaro Lindgren könyve 50 ezer példány­ban jelent meg. De vajon miért kellett ezt a szöveget magyar nyelven is kiadni mégha Svédországban kiadták is? Miért? Azért: mert a svéd gyermeknevelésről napjainkban nem kevés szó esik? Azért: mert ilyen, vagy olyan hiányt pótol­hat? Pótolhat-e egyáltalán bármilyen hiányt is egy félresikerült könyv? Aligha. Az utószóban „bűbájos történet­nek" nevezi a felelős szerkesztő az alig több, mint két ívnyi könyvecskét (szöveg plussz illusztráció). Jómagam semmiféle bájt, legföljebb csak a fölszín, az üresjáratok és a buktatók vagy hibák tucatnyi-kéttucatnyi baját, és igenis, a megjelenés baját látom. A kisfiú öt esztendős, amikor a szülők bevezetik a „titkokba". A gyermekszületés, a gyermeknevelés, a gyermekfejlődés titkaiba. Lényegében ennyi a könyv tartalma, a mon­danivalója, s ha elolvassuk, idegesen döbbe­nünk rá, sem a szülő, sem a gyerek nem lett okosabb, látóköre nem bővült. Az illúzióit elveszítheti a hét-nyolc-kilenc esztendős gyermek, de helyette új világlátást vagy szá­mára fontos új élményt nem kap. Sajnálom Lindgrent. Sajnálom a szerző­nőt : mert nem tudott meggyőzni. Sajnálom, mert ezt a könyvet nem javasolhatom sem szülőnek, sem gyereknek. (vajkai) HANGLEMEZ Nagy szoprán áriák Sass Sylvia üstkösként tűnt fel a magyar operaművészet egén a hetvenes évek elején és azóta, rövid tíz esztendő alatt szédületes karriert futott be. Énekelte már a Traviata, a Tosca, az Álarcosbál, a Don Carlos, a Mac­beth, A Cosi fan tutte, a Norma és a Manón Lescaut főszerepét nemcsak hazájában, ha­nem a világ szinte valamennyi számottevő operaszínpadán: Bécsben, Milánóban, Salz­burgban, Torinóban, Londonban, New York­ban, Moszkvában és Leningrádban. Magyar­­országon és külföldön is számos lemezfelvé­tel készült Sass Sylviával, dalok, koncertári­ák, teljes operafelvételek. Az új Hungaro­­ton-hanglemez Verdi: Álarcosbál, Otelló, A végzet hatalma c. operájából és Donizetti: Lammermoori Lucia c. operájából tartalmaz híres áriákat. Sass Sylviát a Magyar Állami Operaház Zenekara kíséri Lukács Ervin vezényletével. A művésznő ezúttal is remekelt. A felvételek tanúsága szerint rendkívülien képes érzékel­tetni különféle hangulatokat, lelkiállapotokat, érzelmeket. Az „Álarcosbál" két nagyári­ájában igen jól érvényesül Sass Sylvia han­gulatteremtő készsége. Az „Ottelo" Fűzfa­­dalában új színt fedeztünk fel az érzelmek tolmácsolásának széles skáláján. Az élettől búcsúzó Desdemonát alakító Sass Sylvia jól érzékelteti, hogy az ártatlan nőben az ének­lés feloldja a halálfélelmet. Leonora áriája „A végzet hatalma" IV. felvonásában súlyos lelki vívódások, érzelmi ellentmondások, kifejező­je; Donizetti „Lammermoori Lucia" cimű operája IV. felvonásának örülési jelenete is megköveteli a tébolyba átcsapó zilált lelkiál­lapot érzékeltetését, ami rendkívül nehéz és igényes feladat az interpretáló művész szá­mára. Sass Sylvia azonban tökéletesen meg­oldja a feladatát. Gyönyörű szopránja, a szerep hangulatával, mondanivalójával való teljes azonosulása, kétségtelen színészi kva­litásai tanúsítják, hogy valóban kiemelkedő egyénisége korunk operaművészetének. Sági Tóth Tibor FOLYÓIRAT Élet és Irodalom A magyar írók lapjának, az Élet és Irodalom­nak 1983/45. számában Mezei András költő irt vezércikket. A „lyukas kas" című vezér­cikken, amelyet a Debreceni Irodalmi Napok elé írt, érdemes eldondolkozni, hiszen nem mást feszeget a költő, mint azt, hogy beteg a magyar költészet, s az olvasók elfordultak a lírától. Érdekes, hogy annak idején Babits is a költészet halálán borongott, s Illyés sok-sok évvel ezelőtt már figyelmeztetett arra, hogy mély szakadék tátong a költők és olvasók között. Mezei András cikkének mondanivalója a csehszlovákiai magyar költöknek-íróknak sem lehet közömbös, hiszen itt is tapasztal­ható, főképpen a verseskötetek tekintetében, hogy baj van a költészettel, nem fogynak kellő mértékben a verseskötetek, megcsap­pant az érdeklődés. „Nem a versekért tépik föl az újságokat mostanság — Írja bevezetőjében Mezei András. — Mindazok, akik eddig a publicisz­tikai tartalmakat keresték a versekben, most a Valóságot olvassák, a Heti Világgazdasá­got olvassák. Leértékelődtek-e az irodalmi félmúltban várakozó közéleti versek? Tíz­húsz évvel ezelőtt, egy-egy átsejlő versi tar­talomért még minden megjelenő költeményt érdemes lehetett elolvasni. — És ma? Még verseket közölni hagyomány, de a napilapok, a hetilapok, és olykor folyóiratok szerkesztői is el-elfordulnak a költészettől. Tudjuk: baj van a »szakmával«, de úgy teszünk, mintha nem volna .. Mezei felhívja a figyelmet a verstermés silányságára, a költői szenvedély kihalására, és arra, hogy némely költő elfordul az úgyne­vezett „tartalmista" lírától, a tartalmat meg­veti és elveti. „Műkedvelők fedeznek fel műkedvelőket. Értékadó személyiségek hűlt helyeit nézzük közönnyel." Elmarasztalja azokat a színészeket is, akik a pódiumon, a rádióban vagy a képernyőn teszik tönkre a verset. De a közönség igény­telensége is bosszantja. „Az elmaradt művé­szi élményért hogyan is vonhatnánk valakit felelősségre, ha a közönség is igénytelen." Kitér a Szép Versek köteteire is, amelyek­nek folytonosságát óvni kellene. „Meg kéne vizsgálni, mért zuhannak a verseskötetek példányszámai lefelé? Mért nincsenek új vállalkozások a könyvterjesztésben?" Mezei András figyelmeztetése irók és ol­vasók közügye kell, hogy legyen. Nálunk is. Mert itt is sokat lehetne tenni a versek népszerűsítéséért. Csak vállalkozók legye­nek. (dénes) 8

Next

/
Thumbnails
Contents