A Hét 1983/2 (28. évfolyam, 27-52. szám)

1983-09-30 / 40. szám

ÍRÓNAK NINCS KO R A" (Beszélgetés Dávid Terézzel) Dávid Teréz művei szerves részét képezik a szlovákiai magyar irodalomnak, jóllehet az utóbbi években mintha kevesebbet publikálna, könyvei ritkább időközökben jelennek meg. Legutóbb a Csehszlovákiai Magyar írók soro­zatban látott napvilágot az Ifjúságból elégtelen és az Időzített boldogság című regénye önálló kötetben, tisztes példányszámban. — Mit érez az író. ha kezébe veheti régen megírt regényei új kiadását? — Örül neki. Különösen, ha tapasztalja, hogy a könyv milyen gyorsan elfogy az üzle­tekből. Merész fantáziával még azt is el tudja képzelni, hogy idővel korábbi regényei is ilyen fogadtatásban részesülhetnek. Az író fantáziája végtelen ... — Ön is ezt a két regényt tartja eddigi életműve kiemelkedő részének? Termé­szetesen a színművek mellett. — Nézze. Én egyik gyermekemet sem sze­retem jobban a másiknál. Ám természetsze­rűleg az „újszülöttnek" örülök a legjobban. Mert azt még nem szoktam meg, és az újszerűség varázsával hat. Mindenesetre némi elégedettséggel veszem tudomásul, hogy az ifjúság problémáival már akkor el­kezdtem foglalkozni, amikor ez a témakör még egyáltalán nem volt elnyüve. No és az is a kedvemre van, hogy ezekben a könyvekben sohasem voltam „elfogulatlan" felnőtt, illet­ve szülőpárti. Mindig igyekeztem megőrizni tárgyilagosságomat, és a világot az ifjúság szemével is látni... — Élettapasztalatokban gazdag út áll Ön mögött Ha most visszapillant erre az útra. mit lát? Milyen erők határozták meg sorsát íróságát? — Energiámat olvasóim szimpátiájából merítettem, merítem, amellyel gyakran talál­kozom, különösen az író-olvasó beszélgeté­sek alkalmával. Azokat viszont, akik nem szaporítják híveim táborát, vagyis nem érte­nek egyet írásaimmal, gondolataimmal, nos azokat én próbálom megérteni. Ám ez, be­vallom, néha nehezen sikerül. Hiszen ezek az emberek más szemszögből látják a világot, más körülmények között töltötték el ifjúsá­gukat, másféle szemüvegen át tekintenek vissza a múltra, és máshonnan szerzik ta­pasztalataikat ... Ezek a lényeges különbsé­gek gyakran elgondolkoztatnak, és olykor fölvetődik bennem, hátha mégis nekik van igazuk. Ezek a kérdések és bizonytalanságok ideig-óráig elkedvetlenítenek, önmagámmal való viaskodásra kényszerítenek. Végül is ez az önmagámmal folytatott vita megterméke­nyít, újabb alkotásokra ösztönöz ... Már többször is előfordult, hogy ezek az úgyne­vezett „visszahúzó" erők pozitívan befolyá­solták íróságomat, illetve irodalmi működé­semet. — Ön egy ízben dramaturgként műkö­dött a Magyar Területi Színháznál, s közben részt vett a Jókai-napok meg­szervezésében is. Milyen emlékeket őriz ezekről az időkről? — Van egy sláger, amely így szól: „Csak a szépre emlékezem .. — Az idő múlásával bizonyára megcsap­pan az alkotókedv. Ezt azonban élmé­nyek. tapasztalatok sokaságával kom­penzálja az idősebb kor. S az író elmé­lyültebben alkothat — Nem hiszem, hogy ez szabály lenne. Szerintem az írónak nincs kora. Bizonyítja ezt az irodalomtörténet, amely nyolcvan, ki­lencvenéves alkotókat is megemlít, és akik agg korukban is remekműveket Írtak. Ugyan­akkor vannak olyan alkotók, akik harminc éves korukra kiírták magukat. Szerintem nem a kor határozza meg az alkotókedvet, hanem a körülmény, a környezet, a hajlam, az FOLKLÓRTÓL A FOLKLÓR IZMUSIG (Gondolatok néhány folklorisztikai kiadvány kapcsán) Amikor Wiliam John Thoms angol történész és antikvárius 1846-ban egy rövid tanulmá­nyában először írta le a „Folk-Lore" kifeje­zést, bizonyára nem sejtette, hogy ezzel a — lehet — alkalomszülte találmányával milyen szívós életű szót hozott létre. E kifejezés ugyanis aránylag rövid idő alatt hatalmas pályát futott be: a legtöbb európai nyelvben gyökeret vert és él — származékaival együtt — napjainkig. A legutóbbi évtizedekben sű­rűbben találkozunk vele mint valaha — igaz, nem is mindig tudatosítva: mit takar valójá­ban. Mert nem olyan egyértelmű ez a kifeje­zés, amint az első rápillantásra látszik. Egy sokat idézett amerikai folklorisztikai lexikon (Standard Dictionary of Folklore. New York, 1949) a folklór fogalmának huszonegy (21) meghatározását adja. És e „definíciók" tulaj­donképpen csak megfogalmazásuk bizony­talanságában hasonlítanak egymásra. Hogy mindezt miért, minek az ürügyén írom le éppen most? Hát először is az ez idáig talán legsikerültebb honi magyar folk­lorisztikai kiadvány, Gágyor József: Megy a gyűrű vándorútra (Bratislava, 1982) megjele­nése, a magyar folklorisztika egyik klassziku­sa, Katona Lajos írásainak a közelmúltban Fölklórkalendárium címen megjelent kiad­vány (Budapest, 1982), valamint Milan Leščák — Oldŕich Sirovátka: Folklór a folkloristika (Folklór és folklorisztika) című elméleti mun­kája (Bratislava, 1982) kapcsán. A rend ked­véért persze az is megjegyzendő, hogy az iménti lexikonra történő hivatkozás sem az eredeti kiadvány sűrű forgatásának köszön­hető, hanem a budapesti Tankönyvkiadó Néprajzi szöveggyűjtemény című, Tálasi Ist­ván szerkesztette összeállításának (Buda­pest, 1982). Fentebb említettem, hogy a „folklór" kife­jezés és származékai (folklorisztika, folklori­­záció, folklorizmus) körül meglehetősen nagy ^ a zűrzavar szakemberek és céhenkívüliek körében egyaránt. A szóbanforgó kiadványok szelleméhez akkor leszünk a leghűebbek, ha a továbbiakban megkíséreljük e homályt né­mileg szétoszlatni! Kezdjük mindjárt az alapszóval: a folklór­ral. Szószerinti fordításban a „nép tudását" kell értenünk alatta, tehát gyakorlatilag az egész, évezredek alatt szájhagyományozó­­dás útján fölhalmozódott tapasztalatanya­got: a népköltészetet éppúgy, mint egyes szerszámok elkészítésének munkafolyama­tát, vagy egy hagyományőrző közösség tár­sadalmi képletét. A dolog mégsem ilyen egyszerű, hiszen ahhoz, hogy eldöntsük, mit is takar valójában e kifejezés, meg kéne tudnunk, mi értendő konkrétan a „nép" és mi a „tudás" kifejezések alatt. Önmagukban nagyon is tág fogalmak ezek, s pontosításuk nélkül az általunk vizsgált „folklór" jelentés­­tartománya áthághatatlan kásaheggyé növe­kedne. Vegyük elő alkotójának, Thomsnak egykori munkáját: ő nyilván pontosan tudta, mit kíván e szóval megjelölni. Mivel azonban nem valószínű, hogy hirtelenjében elő tud­jam teremteni a londoni Athenaeum 1846-os kötetét, engedtessék meg, hogy Katona Lajos közvetítésével idézzem a ben­nünket érdeklő részt (gyanítom, hogy Kato­nán kívül azóta sem sokan vették a fáradsá­got az eredeti szöveg fölkutatására). Tehát a szerző, Thoms „a Folk-Lore szót ajánlja mindazon tárgyak összefoglaló elnevezéséül, amelyek a népszellem bárminemű nyilatko­zatai és akármilyen tekintetben jellemző al­kotásai ... Az ajánlott szó fogalomkörének tüzetesebb meghatározása céljából egyebek között a szokások, hagyományos cselekvés­­mód, babonák, népdalok és közmondások (...) kategóriáit sorolja föl..." (Katona La­jos 1910-ben megjelent A népköltés a nép­lélektan tárgykörében c. dolgozatából idéz­tem, amely a mostani tanulmánykötetben is megjelent. 42—43. o.). Szerzőnk tehát tulaj­donképpen az európai osztálytársadalmak írásbeliséggel nem rendelkező társadalmi csoportjainak szellemi kultúráját tartja folk­lórnak. E hagyomány alapján ugyanezt érti alatta a legtöbb közép-európai néprajztudo­mány is. A köznapi beszédben gyakori jelenség a folklór és a folklorisztika kifejezések összeke­verése. Ebben az esetben pedig vitára külö­nösebb ok nincs, s inkább felületességgel, figyelmetlenséggel magyarázható a szóté­vesztés. Amíg a folklór a „nép tudását", vagy ahogy fentebb már meghatároztuk, az euró­pai osztálytársadalmak alsó osztályainak szellemi kultúráját jelenti, addig a folklorisz­tika az ezzel a kultúrával foglalkozó tudományágat. Ha a néprajztudományt ki­sebb ágazatokra kívánjuk osztani, akkor eb­ben a szakosodásban az etnográfia (tárgyi néprajz) és az etnológia (társadalomnéprajz) mellett a folklorisztikát is igen fontos hely illeti meg. Igaz, hogy ennél a felosztásnál már a szaktudományban is fölütik a fejüket egészségi állapot stb. Vagy a kortársak vi­szonyulása az író alkotásaihoz, személyisé­géhez. Ilyesmiről hallottam, olvastam, sőt magam is észleltem ezeket. — Az első írói sikereket színművei jelen­tették. Valaha sok színművet, rádiódrá­mát írt. Kerekedik-e még tolla alól új darab ? — Mint írót, nem nagyon érdekel már ez a terület. Nincsenek olyasfajta terveim, hogy darabokat írjak. Eddig tizenkettőt írtam. Eb­ből hét színpadra, képernyőre került, három sőt négy idegen nyelven is. Háromból rádió­játék készült. Több rádiójátékomat szintén két nyelven közvetítették, magyarul és szlo­vákul. A drámairodalom ma új utakon halad. Keres, kutat. Én indulásomkor igyekeztem ki nem taposott ösvényekre lépni. Természete­sen az akkori idők szellemében irtam ezeket a darabokat. Azt az irányt, amelyet a színpad ma követ, nem értem, nem érzem, nem is kívánom követni. Kopírozni viszont nem va­gyok hajlandó. Én a színpadon már elértem azt a célt, ami képességemből tellett. A rádió felé esetleg még kacsingatok, ha talá­lok megfelelő témát. A színpad viszont ré­szemről befejezett mondat. — A múltkoriban említette, hogy új re­gényt ír saját ifjúságáról, s nem is akár­milyet, hiszen 600 oldalasra tervezi. Re­gény az ifjúságról. Ez a témakör gyakori Dávid Teréznét. Miért tér vissza újra meg újra ezekhez a témákhoz? Talán nem tud betelni velük? — A hatszáz oldalt nem gondoltam komo­lyan, viccnek szántam. Honnan tudhatná azt előre az író, hogy a tárgykör, amellyel foglal­kozik, hányadik oldalon ér véget ? Hogy egy könyv hány oldalból álljon össze, azt a téma szabja meg, amellyel foglalkozik. Mint ahogy az is félreértés, hogy én ismét az ifjúsággal más nézetek, de azt javaslom, az egyszerű­ség kedvéért mi most maradjunk meg emel­lett. Végezetül a folklorizáció és folklorizmus kifejezésekkel ismerkedjünk meg közelebb­ről! Sajnos ezek összekeverésére is tudnék konkrét példákat felhozni, pedig végső soron itt is rendkívül egyszerű a helyzet. Mit értünk folklorizáción? Egy-egy kor hivatásos („magas") művé­szetének bizonyos termékei, motívumai tar­tósan gyökeret vernek a „nép" körében. Továbbélésük során már rájuk is érvényesek mindazon törvényszerűségek (pl. szájhagyo­­mányozódás, variálódás stb.), amelyek a folklórra általánosan jellemzők. Ezt a folyamatot „népivé válásnak" is - mondhatnék. A folklorizálódásra jó példa néhány Petőfi-vers, amely népdalként sokáig élt a nép körében. A folklorizmus ellenben a hivatásos művé­szetek bizonyos ágaiban fellépő olyan irány­zat, amely alapmotívumait, kifejezőeszközeit a népművészetből, ill. a folklórból meríti. Az európai kultúrtörténet klasszikus folkloriz­­musa a 18—19. században a felvilágoso­dáshoz és romanticizmushoz köthető, ami­kor a nemzeti és társadalmi létkérdések irodalmi „megoldásának" legjobb eszközéül a népköltészet „utánzása" mutatkozott. A folklorizmusnak van azonban egy husza­dik századi hajtása is, amit már neofolkloriz­­musként is szokás emlegetni. Ez azonban korántsem egyértelműen pozitív jelenség! Pozitív az avantgárd művészetben, pl. Bar- „ tók, Kodály műveiben, valamint egyes „nép­művészeti együtteseink" munkásságában. Negatív azonban, ha egyszerűen divathullám befolyásolta, üzleti érdekű turisztikai attrak­cióról van szó. Ez utóbbi — sajnos — a gyakoribb és harsányabb. Érdekességként megjegyzendő, hogy a folklorizmus nem csupán az eredeti folklór-alkotások utánzá-

Next

/
Thumbnails
Contents