A Hét 1982/2 (27. évfolyam, 27-52. szám)
1982-10-23 / 43. szám
1817 ~ 1882 VÁLASZ PETŐFINEK Zavarva lelkem, mint a bomlott cimbalom; Örül a szívem, és mégis sajog belé, Hányja-veti a hab: mért e nagy jutalom ? Petőfit barátul mégsem érdemeié. Hiszen pályadíjul ez nem volt kitűzve... Szerencse, isteni jó szerencse nékem! Másképp szerény művem vetém vala tűzbe, Mert hogyan lett volna nyerni reménységem ? És mily sokat nyerék! Pusztán a pályabér Majd elhomályosít midőn felém ragyog: De hát a ráadás!... Lelkem leikéig ér. Hogy drága jobbkezed osztályosa vagyok. S mi vagyok én, kérded. Egy népi sarjadék. Ki törzsömnek élek, érette, általa: Sorsa az én sorsom, s ha dalra olvadék. Otthon leli magát a ja kimon dala. Akartam köréből el-kivándorolni: Jött a sors kereke és útfélre vágott, S midőn visszafelé bujdokolnék, holmi Tüske közöl szedtem egynéhány virágot. Jöttek a búgondok úti cimborának. Összebarátkoztunk, összeszoktunk szépen; Én koszorút fűztem, ők hamiskodának, Eltépték füzérem félelkészültében. Végre kincset leltem: házi boldogságot. Mely annál becsesb, mert nem szükség őrzeni. És az Iza partján ama hű barátot... Nem is mertem volna többet reményléni. i •• Most, mintha üstökös csapna szűk lakomba. Éget és világit lelkemben leveled: Oh mondd meg nevemmel, ha felkeres Tompa, Mily igen szeretlek Téged s őt is veled. EPILÓGUS Az életet már megjártam. Többnyire csak gyalog jártam, Gyalog bizon'... Legfölebb ha omnibuszon. Láttam sok kevély fogatot Fényes tengelyt, cifra bakot: S egy a lelkem! Soha meg se' irigyeltem. Nem törődtem bennülővel. Hetyke úrral, cifra nővel: Hogy’ áll orra Az út szélin baktatóra. Ha egy úri lócsiszárral Találkoztam s bevert sárral: Nem pöröltem, — Félreálltam, letöröltem. Hiszen az útfélen itt-ott. Egy kis virág nekem nyitott: Azt leszedve. Megvolt szivem minden kedve. Az életet, ím, megjártam; Nem azt adott amit vártam: Néha többet Kérve, keltve, kevesebbet. Ada címet bár nem kértem, S több a hír-név, mint az érdem: Nagyravágyva, Béte/t volna keblem vágya. Kik hiúnak és kevélynek — Tudom, boldognak is vélnek: S boldogságot Irigy nélkül még ki látott? Bárha engem titkos métely Fölemészt: az örök kétely; S pályám bére Égető, mint Nessus vére. Arany János DIVATTUDÓSÍTÁS 2. Tisztelt szerkesztő úr! Felbátorítva a mély hallgatás által, mely előbbi cikkemre következett, nyúlok ismét tollhoz. Erőt és kedvet ad nekem a meggyőződés, hogy csevegésem legkisebb vizet sem zavart, nem is fog, ha ítélet napig folytatom is. A nyelvnek, melyen írunk, beszélünk, törvényeire, sajátságaira gondolni: mily pedantság! minő schulfuchseria! Melyik író, melyik lap, melyik szalonképes ember teszi ezt? Éppen azért divat, hogy ne okoskodjunk rajta, hanem tegyük, amit más tesz: minél vadabb, annál jobb. Van is ereje jellemző szavunk: vadonatúj-És mégis, tisztelt szerkesztő úr, ha a divat nemzetére, a franciákra gondolok, s a divat fővárosára, Párizsra: úgy tetszik, nem éppen jó úton járunk mi ezzel a mi nyelvdivatunkkal. Mintha olvastam volna valahol, hogy a francia, s kivált a párizsi, mennél műveltebb, annál jobban, tisztábban s eredeti szelleme s változhatlan törvényei megtartásával beszéli s írja anyanyelvét. Hogy míg a kelme- és öltönydivat hétről hétre, sőt majdnem napról napra változik: a francia szófűzés, szóhasz-Mi/y temérdek munka várt még!... Mily kevés, amit beválték Félbe'-szerbe', S hány reményem hagyott cserbe'!... Az életet már megjártam; Mit szívembe vágyva zártam. Azt nem hozta. Attól makacsul megfoszta. Egy kis független nyugalmat. Melyben a dal megfoganhat Kértem kérve: S ő halasztá évrül-évre. Csöndes fészket zöld lomb árnyán. Hova múzsám el-e/várnám. Mely sajátom; Benne én és kis családom. Munkás, vidám öregséget Hol, mit kezdtem, abban véget... Ennyi volt csak; S hogy megint ültessek, oltsak. Most, ha adná is már, késő: Egy nyugalom vár, a végső: Mert hogy' szálljon. Bár kalitja már kinyitva. Rab madár is, szegett szárnyon ? nálat legkisebb árnyalatáig megőrzi eredeti jellemét; s hogy jól franciául beszélni nemcsak szégyen, sőt az a ridicule, ha valaki erre nem képes. No, a mi divatunk különböző. Valamint kétségtelen előkelőségre mutat, ha valaki a barbár r betűt nem bírja kiejteni, s ha a mi csengő, tiszta nyelvünkbe orrhangokat elegyít: úgy a bon ton csalhatatlan jele úgy beszélni e durva magyar nyelvet, mintha régen elszoktunk volna szókötési fordulataitól, s az egész barbár szólimlomot csak homályos emlékezetünk hátteréből szedegetnök elé. Vannak, lehet, kiknek, a visszamagyarosodás ez időszakában, így segíteni magukon való kénytelenség: de több azok száma, kik tudva rosszul beszélnek, hogy előkelő színe legyen. Ott van, például, Tóth Pista, vagy Baczúr Gazsi: ismertem az apjukat is, derék földmíves ember volt mindkettő : most az úrfiak úgy kimagyarodtak, hogy tulajdon szülőanyjuk is alig érti nyelvöket. Így terjed a legújabb divat, felülről lefelé, központról a vidékre, irodalomból az életbe. Csak hallgatni kell a pesti beszédet: utcán, „zöldben", társaskörben, akadémiai gyűlésen. szóval mindenütt, hol a német szó magyar fordításban zeng: legottan szembe — azaz fülbe ötlik, mennyire hátravannak még Vámospércsen. A pesti divat, például, nem tudja: mikor jő, mikor megy. Pedig annyi jövés-menés közt, amennyi itt történik, jó volna tudni tájékozni magunkat. A. Géza találkozik az egyetem előtt B. Árpáddal. Mily hős magyar nevek! Géza lakik a Nagymező utcán 16. szám alatt. „Jöjj el hozzám délután 4-kor" — mond Árpádnak. „Eljövök" felel az. A „nagy honalkotó" ezer évi unokája és /arja (drusza) íme, azt se tudja már, jő-e vagy megy ilyenkor a magyar! „Meg/ofr-e a szalag és csipke?" így divat kérdezni a divatlapokban is. A kérdező Pesten ül, a szalagnak Dicső-Szentmártonba kellett volna mennie (vagy érkeznie). Mindegy! „Ist es angekommen?" „Amint Gizella Nagyváradról Bécsbe jött" stb. így írja ezt Tollagi úr is Pesten. A divatos magyar többé nem ér (érkezik) sehova, csak jő. Idestova a jött-ment értelme iránt sem leszünk tisztában. Aki Párizsba megy, az is jő, aki hazajön, az is. Az ér nem ér semmit. Éppen így kijutott a jut igének. Ez már némileg a mammutok sorsára jutott. Eszébe sem jut senkinek; legföljebb, ha néha még eszébe jő. Minden jő a világon! A gondolat eszembe jő, a vér a fejembe jő (tolul), bátyám Hamburgba jő a kiállításra, a konferencia Varsóban jő össze (gyűl), ha ugyan Napóleon oda jő (megy), s ott minden szőnyegre jő (kerül), így a lengyel ügy talán szerencsés megoldásra jő (jut). Már nem is mérnék fohászkodni: „tiszta magyarság, jöjjön el a te országod!" — mert nem vagyok benne bizonyos, ide jönne-e vagy elmenne Patagóniába. Pedig oly egyszerűen, oly logice meghatározza nyelvünk e két szó közötti különbséget. Ami az író vagy beszélő felé közeledik, az jő, ami távozik tőle, az megy. Úgy nem lehet összevéteni, mint az itt és ott helyjelentö szavakat. Ezenfelül a német kommen egy sereg kitételben használatos, hol a magyar nyelv más igét használ: jut ér, érkezik, kerül, gyűl s több ilyeneket. Jól mondom: „X úr Bécsbe ment föl, onnan Pestre jött le" ha ti. azon helyhez közeledik, ahol én vagyok. Rosszul ejtem, ha így szólok: „Pestről indulva, másnap reggel Bécsbe jött', mert távozik tőlem. De elég mára ennyi. Tudóm én, szerkesztő úr, hogy szélnek beszélek, s ezt a zugot, az ön lapjában el nem olvassa senki. De már csak hagyjon engem beszélni, könnyebben esik az lelkemnek, ha szólok. Lássa egy kissé ezt a szegény magyar nyelvet. Még a divatnál is jobban. Nem egyhamar fogyok ki e tárgyból. Csak olyan hosszú életet adjon isten az ön Koszorú-fának, amíg én győzőm nyelvhibák regestrumával! 11