A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-05-01 / 18. szám

FELVÉTELE Bűbájoló ének szaggassátok hideg havasoknak ágát ágát-bogát jegét tengernek kövecsét kövecsét fövenyét térjetek halálra mire harmadízben eszi meg a holdat az a falánk állat a sovány markaláb híretek is vesszen nevetek is vesszen B.F. LAZAR — Legutóbb megint fetcsípett egy diákot. Magához költöztette, és vásárolt neki egy öltöny ruhát, hogy ne kelljen mellette szé­gyenkeznie az utcán. Egyszer elmentem ve­lük vacsorázni. Felcicomázta magát, s a fejére föltett egy egész virágágyat, mely a vendéglőben háromszor is leesett a föld­re... Visszatérőben hazafelé állandóan elő­re szaladt, bújócskázott a kapuk alatt, s onnan kiáltozott: „Kukucs! Hol vagyok? „Vén banya!" — jegyeztem meg. „Mikor evett utoljára? Nagyon éhes volt?" — Szomorúan bólintott. Türelmesen be­mászkált a kapualjakba, és keresgélt. Egész este szótlan volt, s egyetlen egyszer sem nevette el magát. Egy szép napon megszökött. Magával vitte az ékszereit. (Részlet Irén néni elbeszéléséből) Vannak pillanatok, amikor a családomon szórakozok. Egyszerűen nem tehetek róla. Ez a kényszer erősebb mint én. Amíg anyám csomagolt, én szóval tartot­tam: — A mi csalódunk jól összekeveredett, van benne nemes, paraszt, zsidó, és Augusz­ta néni kiálló pofacsontjai után Ítélve még mongol vér is. Eduard dédapám érdeme, aki annak ide­jén benősült a családunkba, hogy a többi 'leszármazott elvesztette neve elől a megalá­zó „von" előszót, és a családi vagyont, melyet az a jóember elivott, elkártyázott, és családunkon kívül élő nőkre tékozolt. De ez az ősünk legalább szórakozott. Sokkal rosszabb a helyzet a kortársak­kal ... Emília néni, aki vénlány és vegetáriánus, j'ógázik, és családtagjait, valamint teljesen idegen embereket a Vöröskereszt jótékony akcióival üldözi — föl s alá rohangál a réteken — bizonyos fűfajtákat legelve, s képes volna elvágni a nyakamat csak azért, hogy szerezzen még egy önkéntes véradót. Auguszta néni, aki hatvanegy éves, azt állítja magáról, hogy hetvennégy, csak hogy azzal dicskedhessen, milyen jól néz ki a korához képest. Minden találkozásunkkor ar­ról próbál meggyőzni, hogy a férfiak lépten­­nyomon meg akarják erőszakolni. Oxis bácsi — nem, nem, még nem akadt olyan ember a földön, aki három összefüggő mondatát hallotta volna. Keresztanyám, aki a következő módszerrel nevet: ha-ha-ba-ba-ha!, s közben a körülötte ülőkre köpköd — igazán annyira örülök, hogy újra találkozni fogok ezekkel a kedves embe­rekkel! — Elég! — szakított félbe anyám anélkül, hogy rámnézett volna. — Nem érek rá a hülyeségeidre! Még szerencse, elmélkedtem tovább, hogy nem ismerem összes rokonaimat. Per­sze, ennek előnye, és hátránya is van; ezért ha valakibe beleütközöm az utcán, inkább köszönök neki, mert lehet, hogy éppen a másodfokú bácsikám volt az illető. Néha úgy tetszik, hogy a legtöbb ember valamiképpen vérrokonom, az ember lépten-nyomon roko­nokba botlik, s már-már arra kényszerülök gondolni: nem volna-e a kevesebb több ... — Azonnal hagyd abba! — kiáltott rám hisztérikusan anyám. — Ha oda érkezünk, viselkedj rendesen, s az istenért! — nehogy szellemeskedj! Amint leszálltunk a vonatról, Eleonóra néni (néninek csak a helyzet leegyszerűsítése mi­att nevezem), aki a vendégséget rendezte, azonnal észrevett. Örömében rikácsolt, és felénk rohant. Én is elébe szaladtam, míg­nem egymás karjaiba estünk, szenvedélye­sen ölelkeztünk, csókolództunk. Anyámmal megismétlődött az előbbi ceremónia, és Ele­onóra néni elragadtatva hörögte: — Na végre! Na végre, hogy itt vagytok! Hogy utaztatok? A további beszélgetésből kiderült, hogy az utat idáig lehetetlen körül­mények között tettük meg, de bárhová utaz­nánk, a helyzet ugyanez volna: Romankó, jól van, csak rengeteget eszik — de ez nem csoda, hiszen fejlődő korban van. A boltok­ban már sok minden kapható, de minden roppant drága. Pozsonyban bűz van, lassan már lélegzetet sem lehet venni. Különben senkivel sem levelezünk, senkivel sem érint­kezünk, nem járunk sehová, mert nincs rá időnk. Látástól vakulásig — a teljes meghü­­lyülésig robotolunk. Eleonóra néni biztosított minket afelől, hogy ők is mindnyájan nehezen dolgoznak, azután velem kezdett foglalkozni. — Boro! — kiáltott föl lelkesen. — Te aztán alaposan megnőttél! Az én Péterem még most is olyan, mint egy gyufaszál. Fogalmam sincs róla, hová lesz az a sok étel, amit bepakol. Időközben elérkeztünk a „házunkig". Jó nagy ház volt, s annyira volt a miénk, mint a vidék, ahol állt, mint a falu, melyben most vendégséget tartottak, s mint az emberek, akik ezen a tájon éltek. Szóval, mint a mi embereink. Közben a hegyén-hátán tolongó rokonság anyámra vetette magát, hogy megtudja, mi van Magda nénivel. Magda néni Budapesten él, állandóan a világot járja, nagyon hires, de a rokonságot elhagyagolja. Odamentem Oxis bácsihoz. — Oxis bácsi! — szólítottam meg. — Esni fog .. — Mhrrm — felelte Oxis bácsi. — De — mondtam én — kell már a termésnek! — Na és — társalogtam tovább —, hogy tejelnek a tehenek, hogy papáinak a malac­kák, s hogy tojnak a tyúkocskák? Mi a véleménye a vietnami konfliktusról? És kit szeret jobban, a papát vagy a mamát? — Boro! — Auguszta néni mindkét kezé­vel a nyakamba csimpaszkodott, és homlo­kát az enyémhez verte. — De rég láttuk egymást! Azután hátra lépett, szoknyáját a bokájá­nál összefogta, és egyet perdült jobblába sarkán. — Mit szólsz hozzá? — kérdezte. — Már nem is emlékszem, mikor táncoltam utoljára, úgy értem, fiatalemberekkel. Remélem, ma este Péterrel jól megforgattok! Amikor Péter unokafivérem meghallotta, hogy nevén szólítják, egy pillanatra felénk fordította a fejét. Arckifejezése nem volt valami lelkes. — Te! — Auguszta néni megint egészen közel hajolt hozzám. — Találd ki, hány éves vagyok?! — Százhatvanhat! — vágtam rá. — Te kis huncut! — fenyegetett meg Au­guszta néni. Szörnyű lustaság vett rajtam erőt, intettem Péternek. — Mi lesz a következő müsorszám? — kérdeztem. — Bevallom neked, hogy nem nagyon akaródzik ... — Mit? — kérdezte Péter kedvetlenül. — Semmi! — feleltem. Péter unokafivérem a fejével bólogatott. Ez a pózolása az idegeimre ment. — Ha már mennünk kell valahová — je­gyeztem meg — hát menjünk. Semmi ked­vem a vénségekre várni. — Jó! — Péter, az unokafivérem fölemel­kedett. Bementünk egy étterembe. A helyiségben nagy faasztalok voltak, rengeteg ember, étel, ital, s vidámság. Egyszóval mulatság. Sokat beszéltem, már nem emlékszem, hogy mit, mindenesetre magamat jól elszó­rakoztattam. Később Marienával táncoltam, aki állandóan engem nézett. Aztán újból ültünk, bort ittunk, és sokat énekeltünk. Utá­na megint csak táncoltunk, egészen kimele­gedtünk, és kiszaladtunk. Marienna futott, majd egy fatörzsnek támasztva hátát kifújta magát. Egymáshoz tapadtunk, csókolódz­tunk, és ügyetlen mozdulatainkkal fájdalmat okoztunk egymásnak. Mást nem csinálhattunk, mert anyáink, apáink, nővéreink, sógoraink, nénikéink, ke­­resztszüleink és fivéreink a közelünkben vol­tak. Néhány perc múlva értünk jöttek, kacag­tak rajtunk, és beszéltek rólunk, de nem fogtam föl, hogy mit. Hangulatom szomor­kássá vált, de Mariena az asztal alatt meg­fogta a kezem, megszorította. Megfigyeltem, hogy Péter unokafivérem nyugtalankodik. — Nem láttad Auguszta nénit? — forgoló­dott. — Nem! — válaszoltam. — De nem is kerestem. Egyáltalán nem hiányzik! — Ehhez te nem értesz! — mormolta. Tekintete elkomorodott, de többet már egy szót sem szólt. Később Péterrel — az unokafivéremmel együtt mentünk haza felé. Én előtte lépdel­tem, s csak házunk egyetlen kivilágított abla­ka előtt álltam meg. A szobában a széken Auguszta néni ült, előtte az asztalon egy üveg. Teljesen mezíte­len volt. Tekintetét egyenesen rámszegezte, ki tudja, mire gondolt közben, de meg sem mozdult, a villanyt sem oltotta el, kiáltani sem kiáltott. Ahogy ott üldögélt, két, össze­sült töpörtyükre emlékeztető fonnyadt mel­lével. és ráncos nyakával, rendkívül gusztus­talan, de ugynakkor különös látványt nyúj­tott. Odahívtam Péter unokafivéremet, hogy együtt nevethessünk. Péter hozzám szaladt. Forró lehelete a nyakszirtemet csiklandozta. — Gyere! — rántott rajtam egyet, s hangja őrjöngő suttogássá tompult. — Gyere! Végigvonszolt a mocskos udvaron, folyto­nosan botladoztam, s itt-ott fájdalmasan nekiütődtem valaminek. — Gyere! — suttogta szüntelenül. — Gye­re! Amikor azután a teljesen sötét szobában hozzá fogtunk a vetközéshez, erős beszélge­tési kényszer tört rám, de nyomban eszembe jutott a figyelmeztetés, hogy ne szetlemes­­kedjem. Ezért inkább hallgattam. (Ardamica Ferenc fordítása) 11

Next

/
Thumbnails
Contents