A Hét 1981/2 (26. évfolyam, 27-52. szám)

1981-11-21 / 47. szám

Innen-onnan Hallottuk-olvastuk-láttuk Mephisto Szabó István filmjének forgatókönyve Klaus Mann — Thomas Mann fia — 1936-ban írt regénye alapján készült. A rendező Dobai Péterrel közösen irta a forgatókönyvet. A történet a nácizmus kibontakozásának éveiben, pontosan 1933-ban játszódik. Hőse (?) Henrik Höfgen (Klaus Maria Bran­dauer, osztrák színész játsza zseniálisan) felhagy politikailag balos múltjával és a berli­ni Állami Színházhoz szerződik, ahol rá bízzák a Faust főszerepét. A karrier útjai most már megnyíltak előtte. Képes-e a nagy tehetséggel megáldott színész a fasiszta métellyel fertőzött Németországban politizá­lástól mentesen, csak a művészetének élni? Vajon elkerülhetö-e, hogy ne „üvöltsön ő is együtt a farkasokkal"? Klaus Mann nem fiktív személyeket vonultat fel e müvében, hanem a valóságos figurákat: Göring, Grün­dgens Gustaf — K. Mann nővérének. Erika Mann-nak volt férje —, Goebbels vagy a neves filmsztár Elizabeth Bergner is megje­lenik a műben. Mivel Klaus Mann szubjektív regényben foglalta össze a nácizmusról for­mált művészi állásfoglalását, műve haragvó, elragadtatott. Szabó István tiszteletben tart­va a regény vázát, mondanivalóját, sikere­sen eltért ettől a hangtól. A higgadtabb, filozofikus megközelítés lett filmjének egyik nagy értéke. Kottái Lajos, a képi megjelenítés mestere. Színei, fény-árnyék tónusai oldala­kon keresztül elemezhetőek. A film nemzet­közi szinészgárdája is remekel. A címszerep­lő oldalán Krystyna Janda, Bánsági Ildikó, Katrin Boyd, Cserhalmi György, Major Tamás látható. Az idei Cannes-i filmfesztiválon a film elnyerte a legjobb forgatókönyvnek járó díjat. Kétségtelen tény: Szabó István filmjének kedvező nemzetközi sikeréhez a művészi minőség mellett nem kis mértékben járult hozzá a téma örök jelenidejüsége. Jóllehet Klaus Mann regényét nem sorolhatjuk a világirodalom remekei közé, de a tragikus sorsú— 1949-ben öngyilkos lett — Mann­utód müvéből készült film remekmű. Szabó István e munkájával tarthat számot a film-világ osztatlan elismerésére. Kíván­csian várjuk, mikor kezdik vetíteni a hazai mozik. Úgy tudom, megvettük forgalmazás­ra ... Kiss Péntek József TELEVÍZIÓ Panoráma Még szeptember elején Hollandiában járva láttam ennek a riportfilmnek egyes képeit, amelyet most teljes terjedelmében sugáro­zott a Magyar Televízió Panoráma című mű­sora. A nyilatkozó Samuel Cohen, a neutron bomba feltalálója, akit a holland tévések látogattak meg amerikai otthonában, csa­ládja körében. Cohen professzor előbb „mű­vészi ábrázolás"-ban vázolta fel 1958-ban feltalált bombája „működését", majd ez irá­nyú munkáját lenyűgözőnek, kihívásnak ne­vezte. S miután az egyik kérdésre elmondta, hogy számára a világon a legkedvesebb lény a kutyája, azt taglalta, hogy zseniális talál­mánya csak az embereket, élőlényeket öli meg, a vagyontárgyakat épségben hagyja. Bizonyára, amikor ezt kimondta, sem kutyá­jára, sem a haditengerészetnél szolgáló fiára nem gondolt, akárcsak családjára, vagy önmagára sem. Márcsak azért sem, hiszen a „leghatásosabb szelektív fegyvert" európai felhasználásra képzeli csak el, méghozzá kontinensünknek is az innenső, keleti részén. Sőt, agyában már egy III. világháború képe is megszületett, amit megint csak európai ki­terjedésre korlátoz; beleéli magát egy csatá­ba, egy gépesített háborúba, ahol, úgymond, fene jó dolguk lesz a katonáknak, nem kell holmi szuronyosdit meg efféléket játszani. Kiderült a filmből, hogy gyermeki közöny­nyel fogadták apjuk találmányát. Lánya: „Apámat látom benne s nem egy szörnyete­get, aki bombát csinál" ... S erre az apa: „Az emberek mind szörnyetegek, mert meg­ölik egymást. Minden ember szörnyeteg, mert aki fizikailag nem is öl, az öl gondolati­lag". Lánya: „Te is szörnyeteg vagy?". Apa: „Igen". Riporter: Tudósnak tartja magát? Cohen: „Nem. Humanistának tartom ma­gam". Mint ahogy eddig még N-bomba sem volt, úgy egyszerre humanista-szörnyeteg ember sem. Most már van mindkettő: Cohen pro­fesszor és neutron-bombája „személyében". Elképedve hallgatom Cohen szavait, mi­közben a képen azt látom, hogy főz, ebédel, autót vezet, sportol: éli mindennapi békés életét. De miért hiszi azt, hogy ha netán bombáját valahol bevetik, az ö békéje tovább­ra is béke marad ...? -zolczer— KÖNYV Kövi Pál: Erdélyi lakoma Kövi Pál könyve (mely a bukaresti Kriterion Könyvkiadó gondozásában jelent meg) bizo­nyítja, hogy mennyire gazdag az erdélyi mű­velődés tárháza. A szerző ma az egyik lege­legánsabb New York-i étterem, a „Négy Évszak" vezetője, de Erdély iránti szeretete ennek a könyvnek a megírására késztette öt. S nem is akármilyen könyvnek a megírására, hiszen „szűkebb hazájának" gasztronómiáját foglalta össze az Erdélyi lakoma c. könyvben. Célja, hogy összegyűjtse az Erdélyre vo­natkozó gasztronómiai adatokat: recepteket, az étkezési kultúrával kapcsolatos régi köny­veket, szokásokat, hagyományokat. A könyv­ből megtudjuk, hogy az erdélyi konyhaművé­szetnek óriási hagyománya van, hiszen a gasztronómia-történelem három nagykony­hát ismert: a francia-észak-olasz, a kínai és az erdélyi. Az erdélyi konyhaművészet tehát híres az egész világon. Ez valójában nem is csoda, hiszen magyar, román, szász, örmény, zsidó élt itt együtt hosszú évszázadokig, mindegyik gazdagítva természetesen a má­sik konyhaművészetét. Két példán keresztül viszont jól elkülöníthető a magyar és a ro­mán konyha közötti különbség is. A magyar konyha a levesek, mártások (ez utóbbiak különösen kedveltek Erdélyben) legfonto­sabb dúsítójának a rántást használja, addig a román konyha a rántást nem kedveli, levese­inek párolt zöldség az alapjuk. Vagy amíg a román étolajjal főz, addig a magyar ember kalóriaforrása a disznózsír. Erdély étkezési kultúrájában ma is hagyo­mányőrző vidék. Tovább élnek itt a magyar nyelvterület más helyein már feledésbe me­rülő fűszerek, így a kakukkfű, a csombor, a koriander, a fenyömag, a tárkony vagy a gyömbér. Végezetül el kell még mondanunk, hogy a kötetet a „Tűzhelytől tűzhelyig" és „Az étel tisztessége" c. fejezetekben írók, szerkesz­tők és kutatók (pl. Bálint Tibor, Szőcs István, Csávossy György, Romulus Guga) irásai te­szik még színesebbé. Trugly Sándor Törzsi művészet ..Mig a világ messzi tájait járó etnológusok munkássága nyomán egyre több etnográfiai tárgy került a múzeumok tárlóiba, s egyre több leírás mutatta be a távoli népek alkotá­sait, az európai művészetben is jelentkezett az egzotikus munkák iránti érdeklődés ... A lényegében saját kultúrájuk körébe zárt európai művészek legfogékonyabbjainak, azoknak, akikben megvolt a tehetség arra, hogy a hagyomány bilincseit széttörve új stílusban fejezzék ki önmagukat, kinyílott a szeme erre a gazdagon kitárulkozó idegen világra" — írója Bodrogi Tibor, a Törzsi művészet, e kivitelezésében is mintaszerű két kötet szerkesztője. Ennek az összefoglaló kiadványnak aligha találjuk párját a magyar könyvkiadásban, de világméretekben is pártját ritkító egy ilyen teljességre törekvő album. Ausztrália, Óce­ánia, Afrika - ez az első kötetben, Amerika, és Ázsia — a másodikban. A szerkesztő Bodrogin kívül Boglár Lajos, Domanovszky György, Ecsedy Csaba, Kodolányi János, Lo­rencz József, Nagy László, Sárkány Mihály és két drezdai szakember, Lydia Schwalbe és Frank Tiesler írták az egyes fejezeteket s válogatták a több mint félszáz színes és fekete-fehér illusztrációt tartalmazó képa­nyagot (a szövegközi rajzokon kívül — ezeket Csalog Zsolt készítette). S hogy az elismerésre méltó teljesítmény mellett kifogásaink is akadnak e magyar viszonylatban valóban egyedülálló munkával szemben, annak mélyebb okai vannak. Egy ilyen teljességre törekvő kiadványtól '(több, mint ötszáz forintba ill. koronába kerül) jog­gal elvárja az olvasó, hogy mélyebb betekin­tést adjon e távoli világokba, a törzsi élet problematikájába s ne csak pár soros, több­nyire közhelyeket ismétlő bevezetőkkel üssék el a szerzők az ismertetés munkáját s a továbbiakban végtelenül monoton és újra meg újra ismétlődő mü-leirásokkal untassák a nem szakember, de a mélyebb összefüg­gésekre kíváncsi olvasót. E két kötet eseté­ben, sajnos, ez történik, s ahelyett, hogy a majd száz ívnyi szöveggel megjelent ket­tős-albumban ama mélyebb összefüggések­ről olvashatnánk, meg kell elégednünk az amúgyis mellékelt illusztrációk leírásaival. „A sokáig primitívnek nevezett törzsi mű­vészeti alkotásait a századelő avantgardistái, a kubisták, és az expresszionisták fedezték fel Európa számára. Az addig csupán exoti­kusnak tekintett, az európai művészetszem­lélet számára idegen alkotásokban Picasso és társai látták meg először azokat az eszté­tikai értékeket, amelyekben egy öseredeti gondolatvilág öltött érzékelhető formát — olyan formát, amely megegyezett saját útkeresésükkel. Ezzel a felfedezéssel, e so­káig lenézett, a néprajzi múzeumok tárlóiban csak kuriózumként csodált alkotások részei­vé lettek az egyetemes művészetnek" — olvashatjuk a fülszövegben. Örülhetünk annak, hogy részeivé lettek a magyar olvasók ismeretvilágának is, de sajnálhatjuk, hogy ez az ismerkedés ezúttal is csak felszínes ma­radt. (cselényi) Sergio Corbucci és munkatársai valóban csak a legcsekélyebb fáradságot veszik, hogy nagyjából összekalapáljanak egy so­vány történetet (Floridában gengszterek kezében van a játékipar, nosza leplezzük le), a többit pedig rábízzák a két szeretet­re méltó verekedőre: Bud Spencerre és Terence Hillre. Ök ugyanis ismerőseink, megszoktuk kedélyesen izgága társaságu­kat, csak nem fogunk hűtlenné válni hoz­zájuk. Surányi András rendező a Hunnia Filmstú­dióban filmet készit az Aranycsapatról. A filmben megszólal Pelé, Beckenbauer, Walter, Rahn, Breitner, Jasin, Law, emlé­keiről beszél Sir Stanley Rous, Szepesi és Vitrai, Berkesi András, és Zsolt István és Puskás Öcsi (képünkön), aki ismét a Népstadionban löhette a gólokat. Az üzbég város, Buchara egyik érdekessé­ge az a 76 méter magas minaret, amelyet több mint ötszáz évvel ezelőtt építettek. 8

Next

/
Thumbnails
Contents