A Hét 1981/2 (26. évfolyam, 27-52. szám)

1981-08-22 / 34. szám

HallottukolvastukTáttuk Innen-onnan KIÁLLÍTÁS Amatőr képzőm űvészek tárlata 1981. június 20-án nyílt meg a komáromi (Komámo) Szakszervezetek Házában és e hónap végéig volt látható a CSEMADOK Érsekújvári helyi szervezetének képzőművé­szeti szakkörében tevékenykedő amatőr képzőművészek és a komáromi Szakszerve­zetek Háza mellett működő STÚDIÓ tagja­inak közös tárlata. A két csoport baráti kapcsolatait elmélyítendőn jött létre ez a kiállítás, melyet dr. Galambos István, a Szak­szervezetek Házának igazgatója nyitott meg. A kiállításon tizenhat amatör képzőmű­vész negyven munkája volt látható. Ilyen gazdag anyagról részletesen most lehetetlen beszélni, s az alkotók külön elemzésére sincs mód, igy inkább kiemelném a nézetem sze­rint legtehetségesebb alkotók némelyikét. Elsősorban is Bugyács Sándor, 29 éves röntgenlaboráns tusrajzai jelentettek kelle­mes élményt. Technikája egyéni és magabiz­tos. Rajzaiban a fanyar irónia, a játékosság köntösébe bújtatott gondolatiság a megha­tározó. Különösen „Az én bárkám" cimű rajza tetszett. Illés Béla, 38 éves kőműves diófából faragott szobrai jó formaérzékröl árulkodnak. Surányi Éva, 28 éves könyvelő két tájképe, valamint Szegheö Gábor, 28 éves, olajképei is figyelemre méltóak. Érde­kes, hasznos és elgondolkoztató dolgokat fedezhettem fel azáltal, hogy a „műsorfüzet­ben" az alkotók mellett ott olvasható foglal­kozásuk és életkoruk is. Csak néhány példa: Horváth Miklós (28 éves) üveges ceruzaraj­zain valahol ott rejtőzik a szakmájára is utaló áttetsző törékenység: Illés Béla kőműves, faszobrai markánsak, tömörek; Gyuris Jó­zsef, a szerszámkészítő „Tanulmányokat" készített. A kiállítás többi alkotója: Barta Gabriella, Borkáné Németh Zsuzsa, Bresz­tyák Sándor, Fucsik Ilona, Horváth Miklós, Lábik János, Lehnová Mária, Nagy László, Steinerné Skopp Ilona, Szegheö Miklós, Tóth Béla is figyelemre méltó alkotással képvisel­te azt az alkotó közösséget, amelyben sza­bad idejét saját és a köz hasznára célszerűen eltölti. Kiss Péntek József FILM Színvonalas gyilkosság Kegyetlenül végrehajtott, drasztikus gyilkos­ságok szemtanúja a Bob Clark rendezte angol film nézője. A színtér a csodálatos, festői szépségű, ködös londoni utca — itt zajlanak, csaknem mindig a néző szeme láttára, a visszataszító események: megfoj­tanak egy nőt, elvágott torokkal a kövezetre hajítanak egy nőt, a szó szoros értelmében feltrancsíroznak egy nöt, s hiába is akarnánk bebeszélni magunknak, hogy a történet kö­zéppontjában Sherlock Holmes a rettenthe­tetlen nyomozó áll (aki egyébként nem bizo­nyul valami ügyes detektívnek, hiszen ha nem lenne egy titokzatos „tanácsadója" és nem állna rendelkezésére egy nem kevésbé titokzatos „médium", talán semmi ered­ményre sem jutna) — ebben a filmben egyál­talán nem a nyomozó és nem az igazság, a gyilkos kilétének felderítése a fontos, hanem a vér, az állati kegyetlenséggel végrehajtott gyilkosságok bemutatása. Ezt bizonyítja lé­nyegében az is, hogy a cselekménynek nincs meg a jó detektívtörténetekre jellemző sajá­tos logikája, így aztán még a gyilkosok kézre­keritése után — amikor pedig már minden­nek, minden egyes cselekménymozzanatnak meg kellene világosodnia előttünk — sem tudjuk „rekonstruálni" a filmbeli eseménye­ket, nem tudjuk kideríteni, mi miért történt. Azazhogy nagyon is tudjuk, mert ebben az esetben csupán egyetlen cél lebeghetett az alkotók szeme előtt: felszabadítani a közön­ség legalantasabb, szadista ösztöneit. A Bob Clark rendezte angol film bemutatása tehát nem egyeztethető össze a művészetekkel szemben — a filmművészettel szemben is! — támasztott követelményeinkkel, a művé­szetek funkcióiról (egyebek között esztéti­kai-nevelő funkciójáról) vallott nézeteinkkel. Vajon meg tudná-e mondani bárki is, miért mutatták be nálunk ennek ellenére? Varga Erzsébet KÖNYV Virág Benedek válogatott művei Ha azzal kezdeném, hogy Virág Benedeket fölösleges bemutatni a magyar közönség­nek, valószínűleg tévednék. E bemutatást mégse vállalom e könyvismertetés kapcsán, bár meg vagyok róla győződve, hogy a „mennyei hangú poéta" neve hallatán nem sokan kapnák fel a fejüket. Ismeretlenségé­nek számos oka van. Verseit utoljára 1863-ban, történeti művét, a „Magyar Századok" -at ugyanakkor adták ki, mindkettőt Toldy Ferenc jóvoltából. Bár hatása, tisztelete, ha­lála után is számottevő volt, köztudatunkból mára mintha kiveszett volna alakja. Nem kis mértékben „ludas" ebben az irodalomtörté­net, de még inkább az irodalomoktatás, amely jószerivel kipottyantotta e kétségtele­nül jelentős „deákos" költőt, műfordítót, tör­ténetírót hagyományképünkböl, bár helye Baróti Szabó Dávid. Batsányi János, Kazin­czy Ferenc mellett volna. A kötet szép csokrot nyújt át „Poétikai munkáji"-ból, amelyek méltán állították öt a magyar irodalmi klasszicizmus élvonalába. Verseiben Horatius befolyása, akit mesteré­nek tudott — kétségtelen. Szellemében, szándékában „a magyarság énekese, a nem­zet tanácsadója, az igazság harcosa óhajtott lenni". Episztolái, epigrammái, fabulái nem ki­sebb értékeket rejtegetnek, mint költészete. E téren is „deákos" orientáltsága szab irányt, ad formát alkotásainak, fordításainak egya­ránt. A műfordításainak csúcsát képviselő Ho­ratius-forditások viszonylag szép számmal szerepelnek a kötetben. Mesterének összes versét átültette magyarra, igy tisztelegve előtte. E fordításaival iskolát teremtett: tar­talmi és formai hűség, emellett izes magyar­ság és lendület jellemzi e fordításait. A kötetben helyet kap az „esszéista" Virág is. E tárgykörből elsősorban verstani és nyel­vészeti tanulmányai érdemelnek figyelmet : a Magyar Prosodia és a Magyar írás. A kötet végül három részletet közöl össze­foglaló igényű történeti munkájából, a „Ma­gyar Századok"-ból, amely mü kora magyar történetírásának egyik legjelentősebb alakjá­vá emelte öt. A „szent öreg", ahogyan Kosztolányi tisz­telte, a Szépirodalmi Könyvkiadó jóvoltából ismét fölfedeztetett, könyvespolcaink szép kötettel gazdagodtak. Himmler György Kovalovszky Miklós: Léda: legenda és valóság Ady életében sok nö megfordult, „de köztük kettőnek van életfordító rendeltetése: Lédá­nak és Csinszkának". Az Ady-legendában izgató kérdés volt és marad e két nö szere­pénekfeltárása, megtisztítása afelmagasztaló igyekezettől, az apologetikus szenvedélytől vagy a föltétlen elmarasztalástól s nem utol " sósorban az ízléstelen pletykák hínárjától. Annyi bizonyos, hogy egy nőben megfér a múzsa is és a kofa is, a gyöngéd szenvedély és a brutalitás, fokozódó harag, ha úgy érzi — hiúságában bántották meg. Néhány évvel előtte nagy feltűnést keltett Robotos Imre erdélyi irónak Az igazi Csinsz­ka című könyve, amelyben pálcát tör Csinsz­ka fölött és igyekszik bevilágítani azokba a sötét zugokba, amelyeket mindig is elkerült az irodalomtörténet fényiászmája, hiszen e negatív jelenségek nem illettek a szépen kivasalt irodalmi koncepcióba. Robotos könyve után most Kovalovszky Miklós iroda­lomtörténész vállalkozott a Léda-Ady vi­szony reális megvilágítására, józanabb megí­télésére, ha ebben a kérdésben egyáltalán feltételezhető a tárgyilagos szemlélet, a von­zódások és taszítások, nemkülönben az iro­dalomtörténeti beidegződések tompítása, il­letve messzemenő mellőzése. A könyv elő­szavában, érezve, hogy milyen érzékeny té­mához nyúlt, igy ír: „Korántsem mondanám, hogy én alázattal fordultam e könyvecske lapjain Léda és Ady emléke felé; ez a szó nem helyénvaló itt, nem illenék e leleplezö­bíráló-vitázó fejtegetéshez. Csak őszinte igazmondó akartam lenni. Szeretném, ha olvasóim elhinnék és elismernék, hogy eleve elfogultság nélkül, az igazságkereső tárgyila­gosság jegyében, de tisztelettel és őszinte részvéttel igyekeztem föltárni egy elhibázott asszonyi élet buktatóit, két sújtott sorsú ember tragédiáját és egy teremtő sugallaté szerelem fájdalmas ellentmondásait." Kovalovszky könyve végigvezeti az olvasót az Ady-Léda viszony minden fázisán, a meg­ismerkedéstől a kiábrándulásig. Bemutatja Léda származását, a család vagyoni állapo­tát, férjhezmenésének körülményeit, házas­ságának válságait, az Adyval megismerkedé­sét, szerelmük kibontakozását, az Ady-el­képzelte asszonyideál Lédában való megtes­tesülését, a párizsi évek fényét és ármányát, „A mi gyermekünk" körüli tények igazságát, az egymást marcangoló két ember szenvedő vonzódását és tragikus elválását. Kovalov­szky könyvét érdeklődéssel forgathatja min­den olyan olvasó, aki egy kicsit is vonzódik irodalmunk Ady-fejezetéhez, az Ady-talány, Ady-élmény különös világához. Hasznos és a tények igazságát, valódiságát kereső könyv ez a Magvető Kiadó „Gyorsuló idő" soroza­tában. A legendák helyén a valóságot igyek­szik meggyökereztetni, hogy ezzel is köze­lebb kerüljünk Ady világához. (dénes) Dél-Amerika legérdekesebb védett te­rületei közé tartozik az ekvádori Cotopaxi Nemzeti Park, amely a hasonló nevű, 5897 méter magas tűzhányó tágabb kör­zetét öleli fel. 15 évesnek sem látszik a csinos, izraeli Pia Meshulam, noha betöltötte a 25-öt. Vágya, hogy filmszínésznő legyen, eddig nem teljesülhetett, ezért férje, az 50 éves Rikli Mehullam, a dúsgazdag börzespeku­láns, egy egész filmvállalatot vásárolt és ajándékozott neki. Nos hát azokban a filmekben, amelyeket ez a producer ké­szít, mindegyikben Pia játssza a főszere­pet. Rikli azt mondja, szupersztárt csinál ifjú feleségéből. A képen látható úr J. A. Henckes, a pengé­iről híres Solingen egyik köszörű mestere. Üzletének kirakatába szánta a hatalmas bicskát, de könnyen meglehet, hogy a Rekordok Könyvébe is bekerül ez a zseb­késmonstrum. Henckes úr szerint készít­ménye nemcsak lenyűgöző, hanem prak­tikus is: huszonhárom különböző pengét és szerszámot épített bele. R

Next

/
Thumbnails
Contents