A Hét 1981/1 (26. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-17 / 3. szám

A társalgás is élénkebben folyt most. Berton úr az egyik fiókból kivett egy vékony könyvecskét, és átnyújtotta a fiatal tisztnek. Az állítólagos magántu­dós meglepetten állapította meg, hogy egy teljesen szabályszerű, fényképpel és személyleírással ellátott francia útle­velet tart a kezében. Csak a nevét, foglalkozását és a lakcímét változtatták meg. A magántudósból Héctor Dela­unay, a dijoni Fréres Gossecs cég bor­pincéinek üzleti képviselője lett. — Ezzel, kedves Héctor — magya­rázta élénken Berton úr pergő, dalla­mos franciasággal —, kivesz egy szobát a Cuatro Naciones hotelban. Szolid, megbízható szálloda, kereskedők és ipari vállalkozók szoktak megszállni benne. Néhány nap múlva várunk oda valakit, és szeretném, ha addigra ön már feltűnést nem keltő törzsvendég­nek számítana ott, akit a szálloda sze- * mélyzete rokonszenvesnek tart. De is­mételten figyelmeztetem: mától fogva meg kell szakítania a követségünkkel mindennemű kapcsolatot. Ezentúl ön minden tekintetben francia állampol­gár! így kezdődött Héctor Delaunay ke­reskedelmi utazó harmadik élete, akit két évvel később sikertelen gyilkossági kísérletért háromévi börtönbüntetésre ítéltek. Berton úr kezdettől fogva rendkívül elégedett volt a fiatalember teljesítmé­nyével, és a két férfi közt egyre szoro­sabb barátság szövődött, amely már­már apa és fiú gyengéd kapcsolatára emlékeztetett. Az idők folyamán Berton úrról kiderült, hogy valóságos móka­mester, szinte tapsikolt örömében, ha egy-egy bonyolult sakkhúzást pompá­san sikerült végrehajtaniuk. Egy este azonban, amikor együtt vacsoráztak a Cerveria Alemanában, gondterhelten és mogorván ült, s csak amikor már szivar­ra gyújtottak, volt hajlandó elárulni, mi nyomja ma a lelkét. — Egy nehéz és kényes munka vár ránk — avatta be bizalmasan Dela­unay-t —, és én, Héctor, hasztalan keresek valakit, aki önnél alkalmasabb volna erre. El kell utaznia, s még csak azt sem tudom önnek megmondani, hogy valójában hova. Valahol délen fog kirobbanni a dolog, talán Granadában, esetleg Cádizban vagy Sevillában, és egyelőre még teljesen homályos és át­tekinthetetlen az egész mint a tengert megülő köd. Egy azonban biztos: ha elvállalja, legyen óvatos, mint a kígyó. Afrika és a Közel-Kelet érdekelt benne, s azok az emberek szeretnek lövöldözni. — Kész vagyok a feladat teljesítésére — válaszolta Delaunay. — Mit tanácsol, hol kezdjem? — Nem tudok semmi biztosat, de ha a szimatom nem csal, Sevilla látszik a legalkalmasabbnak. Április végén kez­dődik ott a tavasz ünnepe, az a bolon­dos feria, és már most seregestül ér­keznek oda az idegenek az ünnepi lát­ványosságra. Egy ilyen felbolydult vá­rösban könnyen elrejthető az, aminek rejtve kell maradnia. — Rendben van, Berton úr. Holnap utazom Sevillába. — Nagyszerű, fiam. Akkor hát el­mondok önnek mindent, amit erről a dologról tudok. Az egyszerűség kedvé­ért nevezzük el a legfontosabb szerep­lőjéről RP-ügynek. Egy hét múlva Delaunay meggyőző­dött róla, hogy Berton úr szimata való­ban csalhatatlan. A szállodák előcsar­nokában gyanús arcokat fedezett föl, olyan emberek arcát, akik aligha tartoz­tak az évről évre Sevillába látogató ártalmatlan kíváncsiskodók közé, s aki­ket minden bizonnyal nem a mór feriák emlékét őrző buja tavaszünnep csábí­tott ide. Az ódon házak árnyas patiói bizonyára nemcsak az ünnepi kavalká­dok, táncok és tűzijátékok előkészüle­teit rejtegették. Delaunay körültekintő­en és elővigyázatosan bővítette bizal­masainak és megfigyelőinek a körét, akik majd segítségére lehetnek az RP-ügy titkának felderítésében. Hotelszo­bájában fájdalmas sóhajjal elégette An­gelos Saavedra románcait, és elővette a bőröndjéből a burgundi borok árjegyzé­két —• feltételezte, hogy ő sem kerüli el az ismeretlen ellenfél figyelmét, és gon­dosan ügyelt rá, hogy személye a leg­csekélyebb mértékben se kelthessen gyanút. Noha naphosszat tüntetően látogatta a szállodák, tavernák és albergók tulaj­donosait, hogy teljesítse üzleti megbí­zatását, gondolatban kitartóan lopako­dott az óváros zegzugos sikátoraiban a Sevillában tartózkodó idegenek nyomá­ban. Delaunay kellemes feszültséget ér­zett az idegeiben, s ezt a feszültséget csak fokozta a sevillai tavasz'. A Gua­darrama hófödte csúcsainak lábánál uralkodó madridi tél metsző hidege után a déli illatokat hozó langyos anda­lúziai szellő fogadta s a boldog verő­fényben fürdő város, ahol egész évben nyílik a rózsa. Buja, barbár pompában virult a nők szépsége, és a mámoros estéket megédesítette a szerelem igé­zete. Mikor a Herkules sétány és az Alcazar kertjei fölött acélos pengéssel EDUARD BASS A CIRKUSZOK VILÁGA-« kifeszült az éjszaka sötét sátra, a kated­rális mellett ágaskodó karcsú Giralda ismét mohamedán minaretté változott, a város ereiben lüktetve áradt szét a szilaj mór vér, és kitörölhetetlen emlé­keivel feltámadt e föld népének elfojtott múltja. Európa nyugati kultúráját elsö­pörte a szél, és ezernyi dallamban kelt életre az afrikai hódítók életének ritmu­sa s az egzotikus római kolónia zsibon­gó forgataga. Ilyenkor Delaunay felkereste a calle Trajano lebujait, ahol éjszakánként ott nyüzsögtek a nyugtalan vérű sevillai férfiak. Apró kis zugszínházak voltak ezek, amelyek kizárólag a férfiaknak nyújtottak élvezetet. A parányi asztalok mellett egyetlen hölgy sem foglalt he: lyet, valamennyit hallgatag férfiak ülték körül, kalappal vagy sapkában a fejükön andalúz városi hidalgók manzanillaí bort ittak, szivaroztak, és a műsorfüzetet nézegették. Ezeknek a színházaknak egyetlen repertoárjuk volt, mindig ugyanaz, a férfiak képzeletét örökké izgató női test. A legkülönbözőbb válto­zatokban jelent meg sóvár tekintetük előtt: karcsún és telten, felöltözve, fáty­lakba burkolva, mélyen kivágott ruhá­ban, félmeztelenül és teljesen ruhátla­nul. Egymást követték a-táncosnők és énekesnők, könnyűvérü örömlányok végtelen sora, de csak azok arattak tapsot, akik a záró refrénnél merészen ledobták magukról az utolsó ruhadara­bot is, és paradicsomi mezítelenséggel illegették magukat a férfiak mohó te­kintete előtt. Ebben a környezetben talált rá Dela­unay Clemencitára. Azon a napon vol­taképpen a Cervantes Színházba ment az Isteni szeretet utcájába, de valami különös belső nyugtalanság kerítette hatalmába, s nem bírta kivárni a dráma végét. Előadás közben kiosont, megke­rülte a színház épületét, hogy az Isteni szeretet utcájából a calle Trajanóba jusson, ahol a földi szerelemnek hódol­tak a férfiak. A tolongó tömeg váratla­nul egy kapualjba sodorta, s ott máris készségesen lesegítették a köpenyét. Hagyta, hogy bevezessék a kétes hírű ismeretlen tabarinóba, elhatározta, hogy az este hátralevő részét a sors kényére-kedvére bízza. A színpadon négy termetes Juno ült csaknem antik egyszerűségű pózban. A patetikus kísé­rőzenét szolgáltató gitáros alakja söté­ten rajzolódott ki fehérlő telt idomaik mögött, az ötödik matróna kasztanyet­tával a kezében előttük táncolt énekük­kel és ritmikus tapsukkal kísérve. Delaunay sanlúcari muskotályt ren­delt, és szórakozottan nézte a színpa­don felvonuló nők seregszemléjét. Meglehetősen szánalmas látvány volt, a testes honi szépségek szemérmetlen cédákkal váltakoztak, akik a kontinens minden zugában megfordultak már, s itt most félredobták szégyenérzetük utolsó maradványait is. Delaunay-t hi­degen hagyta a rafinált szajhák rutinos magakelletése, de önkéntelenül kissé előrehajolt, amikor az egymást követő műsorszámok forgatagában megpillan­tott egy lányt, aki nem vett részt a szemérmetlen versengésben. Kaszta­nyettát csattogtatva libbent be a szín­padra, és hagyományos spanyol tánco­kat mutatott be, nem jobban és nem rosszabbul, mint általában azok a sevil­lai lányok, akik kiöregedett balettmes­terek tánctanfolyamain sajátítják el a klasszikus fandangót, trinitariót és bo­lerót. De akárcsak ők, ez a lány még őszinte örömét lelte a tánc szilaj, cigá­nyos ritmusában, és sovány gitárosa is érzéssel pengette hangszerét. A termé­szetesség friss fuvallata megváltásként hatott Delaunay-ra, s mivel a lányt szépnek találta, magához intette a pin­cért, és megkérdezte tőle a táncosnő nevét. — Clemencita — válaszolta az öreg, ravasz colradore —, kívánja, hogy az asztalához hívjam, kegyelmes uram? A lány később valóban odaült Dela­unay-hoz, vele volt a bátyja is, Pascual Ximenez y Garcia, a gitáros. Mindket­ten rendkívül udvariasan viselkedtek, és azzal a sevillaiakra jellemző könnyed szellemességgel társalogtak, amely­nek kedveskedő, tréfás túlzásai hamar feloldják férfi és nő félszeg tartózkodá­sát. Ilyenkor a szerelmi vallomás úgy­szólván hozzátartozik az illemhez, és értékét a kifejezésmód eleganciája szabja meg. A fásult Delaunay valóság­gal újjászületett ebben a váratlan, szi­porkázóan szellemes szópárbajban, melyet Clemencita kihívó mosolya és ragyogó szemének bizalmas pillantásai kísértek. Maga sem tudta, hogyan, egy­szer csak azon vette észre magát, hogy másnapra sétálni hívta a lányt a Maria-Lujza-parkba. Ez is természetes és ma­gától értetődő volt, mint minden, ami később közte és e kedves lány között történt. Delaunay egyszerűen úgy talál­ta, legokosabb, ha szabad óráit egy szép nő társaságában tölti el, aki ugyan nevetve esküdözött, hogy ő sem szent, mégis mérhetetlen távolság választotta el kolléganői és vetélytársnöi hivatásos cinizmusától. Delaunay úgy érezte, ez igazán neki való kaland, nem jár kötele­zettségekkel, és bármikor fájdalom nél­kül pontot tehet utána. Az emberiség történetében már bizo­nyára nem egy férfi akadt, aki ugyani­lyen könnyű szívvel és hasonló elhatá­rozással adta át magát egy nő varázsá­nak, hogy aztán egy idő múlva rádöb­benjen, az ész nem mindig ura a bol­dogságnak. Héctor és Clemencita lega­lább annyira megőrizték józanságukat, hogy nem áltatták egymást sírig tartó szerelemmel. Szerelmük mégis annyira természetes volt, hogy egy nap Dela­unay, ez az egészséges, izmos, atléta­termetű férfi a túláradó boldogságtól mámorosan hajolt csendesen szender­gő kedvese fölé, és elérzékenyülve sut­togta : — Ha arra gondolok, hogy egyszer hűtlen leszel hozzám ... hogy talán már most is hűtlen vagy ... • n

Next

/
Thumbnails
Contents