A Hét 1981/1 (26. évfolyam, 1-26. szám)

1981-05-30 / 22. szám

A Hét 8. számában jelent meg Dénes György Könyvesboltba a verseskötetekkel című cik­ke. A szerző a könyv — a verseskötet — terjesztésével, az iró-olvasó találkozókkal és a Versbarátok Köre mozgalommal kapcsola­tos észrevételeit közli benne. így többek között arról ír, hogy három helyen is volt író-olvasó találkozón (nem értem, miért nem lehetett megírni név sze­rint, hol és mikor), ám a helyszínen (nem tudni, kik a meghívói?) közölték vele, hogy Fenyéren boróka című verseskötetét az író­olvasó találkozóra nem tudták beszerezni. A szerző állítása szerint e meg nem nevezettek a Madách Könyvkiadónak is írtak, de választ nem kaptak (ismét nem tudni, kik és mikor írtak a kiadónak). Az 1979-ben kétezer példányban megje­lent említett Dénes-kötet beszerzési lehető­ségével kapcsolatban a következőt szeret­ném megjegyezni. A könyvterjesztő vállalat minden hónapban elkészíti a raktáron levő könyvek jegyzékét egy hónapra visszamenő­leg; ez év március 4-én kaptuk meg ezt a „Zoznam zásob skladovanych kníh k 1. 2. 1981" címen kiadott jegyzéket, amely a 60. oldalán közli: „Dénes György Fehéren boró­ka kötetéből 1209 példány van a könyvter­jesztő raktárában." Ezt a jegyzéket minden könyvesbolt meg­kapja utánrendelés céljából. Dénes György cikkéből sajnos nem tudhattam meg, melyik könyvesboltban keresték az iró-olvasó talál­kozó alkalmából a költő verseskötetét. Azt viszont biztosan tudom, hogy ha idő­ben fordulnak az illetékes könyvesbolthoz hasonló ügyben, a könyvesbolt vezetője tud­ja, mit kell tennie. Ide kívánkozik annak fölemlítése is, hogy sok szerző tévesen valahogy úgy képzeli az író-olvasó találkozók megrendezését, hogy, mondjuk, kedden betelefonál a kiadóba a könyvéért, és már szombaton ott találja azt, a kért példányszámban az író-olvasó találko­zó megadott helyén. Megfeledkeznek íróink arról, hogy a könyvkiadó nem könyvterjesztő vállalat, a kiadott könyveket nem maga ter­jeszti, tehát nem is raktározza. Hol volt, ki volt? VÁLASZ DÉNES GYÖRGY CIKKÉRE A könyvterjesztő vállalatnál, amely több millió korona értékű könyvet tart folyamato­san raktáron, pontos játékszabálya van a könyv megrendelési módjának, a megrende­lőlap adminisztrálásának, a könyv könyves­boltokba való szállításának. Ezt az ideális körülmények között három hétig tartó mun­kamenetet nem lehet megkerülni. Ami pedig a Madách kiadó könyvterjesztői feladatkörét, a könyvesboltokkal való szorosabb együtt­működését illeti, szükségesnek tartom meg­jegyezni, hogy a kiadó tudatosan igyekszik élni e téren megszabott munkaköri illetékes­ségének lehetőségeivel, sajnos azonban igyekezete az utóbbi időben néha kevesebb megértéssel találkozik a könyvterjesztésben elsősorban illetékes helyeken, s így szeré­nyebb eredményekkel kénytelen beérni, mind a raktáron lévő könyvek eladását, mind az Irodalmi Szemle előfizetőinek gyarapítá­sát illetően. Rég eljártak felettünk azok az idők, amikor a könyvesboltok a kiadónál, a könyvtárak a könyvesboltokban kérték, keresték a könyve­ket, és karácsony vagy húsvét táján fölvásá­roltak szinte mindent, a raktáron régebben elfekvő müveket is. Az utóbbi időben sokat panaszkodnak a könyvesboltok, hogy a könyvtárak megrendelései elmaradnak a sok­éves átlagtól. A könyvesboltok pedig az utóbbi 3—4 évben olyan bő magyar könyv­választékot kapnak, hogy nincsenek rászo­rulva arra, hogy 3—4 éve megjelent köny­vekkel foglalkozzanak, hacsak a szerző nem „segít be" egy-egy író-olvasó találkozóval. Hogy példákkal is szolgáljak: 1970-ben a Madách 33 különböző köny­vet adott ki és 140 ezer rubel értékben hozott be Magyarországról könyveket a kö­zös könyvkiadási egyezmény keretében, to­vábbá kb. 280 ezer rubel értéket tett ki a szortiment-behozatal. 1980-ban a Madách 53 különböző című könyvet jelentetett meg, Magyarországról pedig közös kiadványként 169 különböző könyvet hozott be 296 ezer rubel értékben, a választék bővítésére pedig 3350 különböző című könyvet 484 ezer rubel értékben. Úgy hiszem, a fentiekből kitűnik, milyen feltételekhez kell a könyvterjesztésnek alkal­mazkodnia. Ami a Versbarátok Köre mozgalmat illeti, figyelembe véve a könyvterjesztés mai körül­ményeit, 1981 -tői a tagkönyvek terjesztésé­ben új formát vezettünk be. Az idei évtől kezdve a tagok nem tőlünk kapják utánvéttel a könyveket, hanem a könyvesboltokban jut­nak hozzájuk, éspedig vagy közvetlenül vá­sárolják meg lakóhelyük könyvesboltjában, vagy utánvéttel rendelik meg a lakóhelyük­höz közel eső bármelyik könyvesboltban. De elküldhetik megrendeléseiket a Madách ki­adó címére is, és a kiadó továbbítja őket az illetékes könyvesboltnak. Az 1981. évre az alábbi művek kiadását tervezzük a Versbarátok Köre sorozatban: zs. Nagy Lajos: Cudar elégia, Arthur Rimbaud versei, Orbán Ottó: Alvó vulkán és Paul Celan: Halálfuga. Megragadom ezt az alkalmat arra is, hogy egyúttal ismertessem a Magyar Könyvbará­tok Köre 1981-re tervezett kiadványait. Ezek: Neubauer Pál: A jóslat (ez a mű már megjelent, április második felétől kapható a könyvesboltokban), Örkény István: Kisregé­nyek, Joseph Conrad: Nostromo és Robert Merle: Madrapur. Az MKBK könyvek esetében a terjesztés módja ugyanaz, mint a VBK-nál, amint ezt egyébként mind a VBK, mind a MKBK tagja­ival már levélben közöltük. Ami e két sorozat kiadói programját illeti, a Versbarátok Köre tagkönyv-címeinek kivá­logatása azon az elven alapszik — és ezt az elvet kiadónk az évek során követte is —, hogy az évi négy tagkönyv között legyen egy csehszlovákiai magyar költőnek, egy szlovák költőnek, egy magyar kortárs (élő) vagy klasszikus költőnek és egy világirodalmi köl­tőnek a műve. Kivétel csak az idei év prog­ramja, amelyben az eredeti tervtől eltérően az egy csehszlovákiai magyar és egy kortárs magyarországi költö műve mellett két világi­rodalmi mű szerepel. Ha tekintetbe vesszük, hogy a VBK 1965 óta áll fenn, úgy kiszámíthatjuk, hogy eddig mintegy 15 csehszlovákiai magyar költő műve jelenhetett meg ebben a sorozatban. Évente több verseskötetet megjelentetni ha­zai magyar szerzőktől a VBK-sorozatban azonban nem lenne célszerű: aligha szolgál­ná a Versbarátok Köre minőségi szintjének a megőrzését. Hiszem, hogy Dénes György őszintén gon­dolja (hirdeti) a VBK taglétszáma emelésé­nek szükségességét. Örömmel venném, hogy ha szót emelne a könyvterjesztés érdekében, a jövőben konk­rétabb, pontosabb információkkal támaszta­ná alá kritikai észrevételeit. Csak így lehetne hathatósan segítségünkre például annak fel­derítésében is, miként értesülhetett arról, hogy könyve elfogyott, holott valójában — s nem is kis példányszámban — megvan a könyvterjesztő raktárában. HUPPMANN FERENC A Madách Könyv és Lapkiadó Vállalat kereskedelmi osztályvezetője „Könyvesboltba a verseskötetekkel!" című cikkemben mindjárt az elején hangsúlyoz­tam, hogy a versesköteteket (eltekintve a szerencsés kivételektől) sohasem kapkodták el az olvasók. Ma sem, hacsak a költö nyakába nem veszi az országot és el nem adja, illetve rá nem sózza az emberekre. De ezt is csak azok a költök tehetik meg, akik „szabadúszók", vagy olyan foglalkozást űz­nek, amely lehetővé teszi az országjárást. Azt is megemlítettem, hogy egyre több ver­seskötet jelenik meg, viszont egyre gyérebb az érdeklődés a kötetek iránt és ez a túltelí­tettség jele. Sem a kiadónak, sem a költőnek nem érdeke, hogy raktáron maradjanak a könyvek, ezért emiitettem meg, hogy talán lehetne valamit tenni az elfekvő könyvek eladásának felgyorsítására. Idegen példákkal nem akartam elöhuzakodni, éppen ezért szóltam arról, hogy voltam néhány iró-olvasó találkozón, ahol az olvasók szívesen vásárol­tak volna köteteimből, ha a környező köny­vesboltokban kaptak volna. Azt is enlitették valahol, hogy a Madáchnak is írtak annak érdekében, hogy beszerezhessék legutóbbi verseskötetemet a találkozóra. Huppmann Ferenc, a Madách Könyv- és Lapkiadó Válla­lat kereskedelmi osztályának vezetője a cikk­re reagálván azt kérdezi, hol és mikor történt mindez, miért nem lehet megírni. Sajnos, én már csak arra emlékszem, hogy a találkozók rendezői restellkedtek, hogy nem volt mód­jukban beszerezni a köteteket stb. Azóta már sok helyen megfordultam, emlékezetemben Válasz a válaszra elmosódtak azok a falvak, ahol az iró-olvasó találkozókon megfordultam, tehát nem tu­dok pontos adatokkal szolgálni. De ez a lényegen semmit sem változtat, mert ha a kereskedelmi osztály vezetője megkérdezné a költőket, számtalan hasonló esettel szol­gálnának. A közelmúltból azonban emiithe­tek két esetet. Április 23-án Dávid Terézzel a komáromi Magyar Tannyelvű Gépipari Szak­középiskola, és a karvai Mezőgazdasági Szakközépiskola tanulóinak körében voltunk iró-olvasó találkozón. Az iskolák tanulói és a pedagógusok bár kedvesek voltak, a gyere­keket érdekelte a csehszlovákiai magyar iro­dalom, könyveinket nem tudták beszerezni. igy nem is dedikálhattuk. Túlnyomórészben a könyvnélküli találkozók a jellemzőek, mit folytassam hát tovább. Huppmann Ferenc „kioktat", hogy nem oda Buda; ne képzelje a költö, hogy kedden betelefonál a kiadóba, és már szombaton ott találja a könyveit a találkozón. Ezt nem is képzeltem és mások sem képzelték, hiszen ilyesmi még soha nem történt. Arról sem feledkezünk meg, hogy a kiadó nem könyv­terjesztő vállalat. Azt is megértjük, hogy a könyvterjesztő vállalatnak nem elsődleges gondja a Madách által kiadott verseskötetek „elsütése", meg kell hát elégedni szeré­nyebb eredményekkel is. És éppen ezért kell a Madáchnak többet tennie. Például szót értenie a magyar könyveket is árusító könyv­kereskedőkkel, a magyar könyveket is köl­csönző könyvtárakkal, az iskolákkal stb. Nem hiszem, hogy a Könyvterjesztő Vállalat aka­dályokat gördítene az elé, ha a Madách kereskedelmi osztálya, vagy a megbízott könyvterjesztője esetleg (alkalomszerűen) el tudná adni a kiadó könyveit. Furcsállom azt is, ha olvasom, hogy nincsenek rászorulva arra, hogy 3—4 éve megjelent könyvekkel foglalkozzanak. Huppmann Ferenc szerint mi legyen a 3—4 éve megjelent könyvekkel? Érdekelné az embert, mert sok ezer van belőlük. Antikvárium? Zúzda? De akkor mért kellett kiadni? Érdemes volt? És itt a Versbarátok Köre. Megemlítettem, hogy évente két hazai magyar költö könyvét is be lehetne sorolni. Ez érdekünk. A válasz: „Évente több verseskötetet megjelentetni hazai magyar szerzőktől a VBK-sorozatban nem lenne célszerű: aligha szolgálná a Vers­barátok Köre minőségi szintjének a megőr­zését. Először is, nem a Versbarátok Köre minőségi szintjének a megőrzése fontos, hanem a kiadott könyvek esztétikai értéke. Ez helyes is lenne, ha a gondolatsort nem fűzhetnénk tovább, mégpedig igy: Ha a Versbarátok Köre egyetlen hazai költő köny­vét sem tervezné be, nyilvánvaló, hogy a minőségi szint ugrásszerűen megnövekedne. No de én ezt nem írom alá, és velem együtt a hazai magyar versbarátok sem. Mert ők, mint jómagam is (olvasóként) kíváncsi va­gyok és kíváncsi leszek a jövőben is a hazai magyar költők termelésére. Egyébként nem ujjongok azért sem, hogy a versbarátok eb­ben az évben már nem postán kapják meg az illetményeket, hanem a legközelebbi könyvesboltban vásárolhatják meg, utánvét­tel rendelhetik meg a könyvesboltból. Hogy mennyiben jó ez az újítás, nem tudom. Egy sanda gyanú azonban elhatalmasodik ben­nem : nem hiszem, hogy tolakodni fognak a tagilletményekért a könyvesboltokban. Régi pszichológiai gyakorlat: ha postán kapjuk, elfogadjuk, „elszenvedjük", de még utána is járni? Mi itt az előny? igy egyáltalán össze lehet még tartani a Versbarátok Körét? Haj, pedig mennyit cikkeztünk, ágáltunk az ösz­szehozásért jó másfél évtizeddel ezelőtt. No de ne emlegessük a múltat. DÉNES GYÖRGY 14

Next

/
Thumbnails
Contents