A Hét 1981/1 (26. évfolyam, 1-26. szám)

1981-03-28 / 13. szám

»IQ — Lépj közelebb, Ivan Ivano-I ö.vics. Itt maradhatsz a Humber­to Cirkusznál, de egy feltétellel: nem fogsz részegeskedni. Hozzá se szagolsz a vodkához, különben kidoblak. És Sztrogov néven lépsz fel, te leszel Mi­hail Sztrogov, megértetted? — Meg, bátyuska. Mihail Sztrogov. És vodka nincs. Igen. Hát így is lehet élni. De mi lesz az apai nevem? Berwitz értetlenül Kerhulecra pillan­tott. Az jobban kiismerte magát az orosz szokásokban, és nyomban hozzá­tette : — Petrovics. — így már-igen. — húzódott széles mosolyra az új lovas szája. — Mert tisztelni kell az apák emlékét. Mihail Petrovics Sztrogov. Igen. És melyik kor­mányzóságból, kérem? — Szibériából — vágta rá Kerholec. — Ó, Szibériából — bólintott a ko­zák, és kidüllesztette a mellét. — A cár hűséges szolgája! — Igen. És igyekezz dicsőséget hozni a hazádra. Bejárod velünk egész Euró­pát. Mindenütt hatalmas sikert aratsz. Minden ország cárja eljön megnézni téged, hogy valóban te vagy-e az a híres Mihail Sztrogov. — Mihail Petrovics ... — Igen, Mihail Petrovics Sztrogov, akiről már oly sokat hallottak. Nem szabad szégyent vallanod előftük. Te­hát semmi vodka, megértetted? — Meg, bátyuska. Ló, puska és kard. Mihail Petrovics Sztrogov Szibériából. Áldassék az Úr neve! így történt, hogy ezt az embert, aki nem tudott se írni, se olvasni, belekény­szerítették egy regényalak szerepébe. A múltját elvesztette, a jelene meg csu­pán a képzelet szüleménye volt. Hanem az a kozák a nép egyszerű gyermeke volt, semmiről sem tudott, igy semmi sem zavarhatta meg. Úgy lovagolt, mint az ördög, a diszfelvonulásokon elbűvöl­te a közönséget, minden alkalommal derekasan dolgozott a sátorépitésnél, és csakhamar összebarátkozott a tár­sulat valamennyi tagjával. Szerették de­rűs kedvéért, szomorkás dalaiért, és azért is, mert mindig mindenkinek szív­ből és készségesen segített. Az évek során megtanult írni és olvasni, hét nyelv szavai ragadtak rá úgy, hogy kö­zülük bármelyiken tisztességesen meg­értette magát. Nem ivott egy korty vod­kát sem, egészséges szervezetén nem fogott a betegség, boldogan és elége­detten élt, és lassan nyugati emberré vált. És ebbe a kiegyensúlyozott boldog­ságba váratlanul belecsapott a villám: Orléans városában Mihail Petrovics Sztrogov részegen jött be az előadásra. Tántorogva, véreres szemmel, botlado­zó nyelvvel. — Mihail, te részeg disznó — för­medt rá a porondmester —, hol ittad így le magad, te koszos állat? Televe­delted magad vodkával, pedig tudod, mit mondott a direktor! — Bocsáss meg, Kari Martinovics — hajolt meg sután Sztrogov —, nehéz egy szibériainak itt nyugaton. Elhallgat­tátok előlem az igazságot, egy szóval sem említettétek a szülőanyámat, Mar­fa Sztrogovát, pedig ez a szegény, meg­tört öregasszony csak várja, egyre várja Omszkban a fiát, a bátor daliát, a fia meg idegen földön vándorol. Ó, uram, istenem, hogy bírjam ki vodka nélkül, hogy ne keressek benne erőt, mikor ilyen szörnyűségek történnek velem. Ostorral vágott az arcomba az az áruló kutya, kopjával sebesítették meg a feje­met az Irtis folyóban, kis híján belevesz­tem. És mindezt csak azért, mert híven akartam szolgálni a fényességes és leg­bölcsebb cárt... — Mit fecsegsz itt összevissza? Ki vágott rád ostorral? — Pjotr Ogarjov, Kari Martinovics, maga az áruló Pjotr Ogarjov, a cár ellensége! Karholec porondmester elképedt pil­lantást vetett a körülöttük álló artisták­ra. Az idősebbek nevetésben törtek ki, és az egyik azt mondja: — Hiszerf ez a mi pantomimünknek, A cár futásának a részleteit meséli! — Hallgass! — tántorodott meg előt­te Mihail Petrovics. — Azt a szót tilos kiejteni Az a szó szigorú államtitok. Adjatok lovat, hogy mehessek tovább! — Hozzátok ide a lovát, hátha attól kijózanodik — szólt oda Karholec a lovászoknak. Néha előfordul, hogy fellé­pés előtt a részeg artisták csodálatos­képpen kijózanodnak. A kötelességtu­dat a legjobb szelídítő. De Mihail Petrovicsnak ez sem hasz­nált. Teljesen ellágyult bánatában, átö­lelte a ló nyakát, könnyekkel öntözte a sörényét, aztán fel akart rá pattanni, de a másik oldalán lecsúszott róla, mint a zsák. EDUARD BASS — Kilőtték a lovat alólam azok a kutyafejű tatárok — jajdult fel a földön. — Keresztény testvéreim, mentsétek meg szegény Mihail Sztrogov lelkét... — Vigyétek innen ezt a disznót! — ordította dühösen Kerholec. Két lovász elvonszolta a részeg kozákot az istálló­ba, és ledobták a szalmára, hogy aludja ki a részegségét. — Mi történhetett vele? — csóválta a fejét Berwitz, mikor a porondmester jelentette neki az esetet. — Nem tudom, és nem is értem — válaszolta Kerholec. — Amit itt össze­zagyvált, az mind a mi pantomimünk története. De honnan szedte mindezt, mikor a pantomimet soha életében nem látta? Kerholec elhatározta, hogy másnap fényt derít az igazságra, de mikor reg­gel hívatta Sztrogovot, Mihail Petrovics már nem volt az istállóban. Kilopózott a cirkuszból, és megint csak este került elö. Már messziről bűzlött a vodkától. — Sztrogov! — ordított rá Kerholec. De Mihail Petrovics zokogva borult a nyakába. — Megvakítottak, bátyuska, azok a pogány kutyák izzó vassal égették ki a szememet. És az anyámat meg akarták korbácsolni. A tiszteletre méltó Marfa Sztroganovát. Ó, jaj, és Nagya Fjodo­rovnát is elvesztettem Szibériában. Ó, én szerencsétlen ... ó, én szegény sze­rencsétlen ... Mihail Petrovics feje lejjebb csúszott, rátalált Kerholec porondmester kezére, és nedves csókokkal borította. Aztán a szerencsétlen kozák szó nélkül eltán­torgott a lóistállóba, elterült a megszo­kott halom szalmán, és álomba sírta magát. Ezúttal Berwitz porondmestere már utánajárt a dolognak, és részletről rész­letre kiderített mindent. Három nappal ezelőtt feltűnt a sátor­ban egy idősebb őszülő úr, afféle fehér kezű értelmiségi, és Sztrogov úrral kí­vánt beszélni. Oroszul társalogtak egy­mással, hamarosan összebarátkoztak, és műsor után együtt távoztak. Orlé­ans-ban nem volt nehéz kinyomozni egy orosz kilétét. A cári hajóhad nyu­galmazott hajóorvosa volt az illető, aki Franciaországban tanult, és sok évi szolgálat után ott telepedett le. A Mi­hail Sztrogov címen hirdetett kozák szám felkeltette az érdeklődését, és elment a Humberto Cirkuszba. Szere­tett volna elbeszélgetni a honfitársával, teát inni vele, és balalajkakíséret mel­lett elénekelni együtt néhány szomorú orosz dalt. Mihail Petrovics, az artista, készségesen elfogadta Fjodor Ivano­vics, a hajóorvos meghívását. A magá­nos orvos szobácskájában duruzsolni kezdett a szamovár, a tea megoldotta a két idegenbe szakadt ember nyelvét, és az ösz Fjodor Ivanovics megtudta, hogy szilaj vendégének sejtelme sincs, miért nevezik Mihail Petrovics Sztrogovnak, és miért mondják róla, hogy ö a cár futára. Levett hát a könyvespolcáról egy vörös kötésű könyvet, amelynek képei igencsak megnyerték a gyermeteg lelkű kozák tetszését. A könyv címlapján ez állt francia nyelven. Jules Verne: Mi­chel Strogoff. És ekkor történt az a szokatlan dolog, hogy a regény valósá­ga találkozott az élet valóságával. Olyan volt ez, mint két üstökös összeütközése kicsiben. Összeütközött két sors, ame­lyeknek soha nem lett volna szabad érinteniük egymást. Valamelyiknek da­rabokra kellett törnie, és mivel nem törhet össze az, ami nem anyagból van, hanem elpusztíthatatlan szavakból al­kotják, Mihail Petrovics, a lovas, énekes és táncos élete tört derékba. Mihail Sztrogov ült a doktor szobájá­ban, és az ámulattól tágra nyílt szem­mel, tátott szájjal hallgatta a felolva­sást. Az ősz hajú, ősz szakállú orvos forgatta a könyv lapjait, egyiket a másik után, és amit franciául elolvasott, azt röviden elmondta a kozáknak oroszul, s az a primitív lélek elhitte, hogy saját elfelejtett múltja elevenedik meg előtte. A déli sztyeppek ismeretlen kozákjá­ban, aki már teljességgel beleélte ma­gát a szibériai Mihail Petrovics Sztrogov személyébe, nem volt annyi lelemény, hogy felfogja ezt a kettősséget. Tudta, hogy az emberek gyakran nem monda­nak igazat, de elképzelhetetlennek tar­totta, hogy a nyomtatott betűk hazudja­nak. A könyv egyébként szentség volt a szemében: és ebben ráadásul még ké­pek is voltak arról, hogy valójában mi­ként is történt minden. Első este csak a bevezető fejezeteken rágták át magukat, de Mihail Petrovics már attól sem tudott aludni. Másnap kora reggel rohant Fjodor Ivanovicshoz, és addig erőszakoskodott, amíg az bele nem fogott az olvasásba. A kozákot olyan izgalom fogta el, hogy hallani sem akart az ebédről. Minden összekuszáló­dott a fejében, a cári megbízatás, Ivan Ogarjov cselszövése, az Irkutszkba igyekvő Nagya Fjodorovna, a külföldi haditudósítók fecsegése, az ázsiaiak felkelése. Életében nem hallott semmi ilyesmiről, és mégis minden egybevá­gott: azt a regénybeli futárt is Sztro­govnak hívták, és Mihail Petrovics szin­tén szibériai volt, és az anyja Omszkban élt. Hogyan rendezze el mindezt az agyában, hogyan küzdje le megrendü­lését. Erre már nem volt elég a tea, valami erösebb kellett, hogy primitív agya megbirkózzon a sok elképesztő fölfedezéssel; és Mihail Petrovics az egyszerű emberek tévedhetetlen ösztö­nétől vezérelve rátalált egy kis putikra, amelynek kirakatában vodkásüvegek sorakoztak. Mire azonban a Humberto Cirkusz emberei mindent kinyomoztak és felde­rítettek, Sztrogov már végighallgatta egykori sorsának utolsó fejezeteit is, és megvette a harmadik adag búfelejtö vodkát. Csak előadás közben ért vissza a cirkuszba. Hanem ezúttal nem zoko­gott. 10

Next

/
Thumbnails
Contents