A Hét 1980/2 (25. évfolyam, 27-52. szám)

1980-07-26 / 30. szám

Egyszerre emeli fel mindkét kezét, s csupán annyit mond: Én is voltam újságíró De még más is. Az asztal föle emeli kezét, mintha írógépen írna, s várakozva rám tekint Hol lehet most az a nyomdai sze dögep? mondom csendesen. Ez jo kedvre deríti. Szívesen eleveníti fel a nyomdában töltött éveket. Előbb jogot tanult, majd nyomdász volt, így lett újságíró, később költő. — Még egy találós kérdés, ha meg­fejtette, koccinthatunk: Mi az újságírók leggyakoribb betegsége...? Nem ön az utolsó, aki nem tudja, pedig biztosan hallotta: összehasonlítják az almát a körtével ... A kubai népet is csupán önmagával lehet mérni. Most már koc­cinthatunk: a változó kubai valóságral Azóta valahányszor hasonlitási alapot keresek, mindig eszembe jut az inte­lem: almát csak az almával... TÜNEMÉNY Vasárnap délután fél öt körül fiatalok százai nyüzsögnek a García-Lorca Szín­ház előtt. Más napokon ilyenkor még szinte kihaltak az utcák, csak később, hat óra után — amikor már csökken a hőség — lepi el a parkokat és az utcákat a sokszínű tömeg. A színház elé érve szinte záporoznak a kérések: két jegyet. .. egy jegyet vennék... Százak bizakodnak, talán sikerül most az elő­adás előtt jegyet szerezniük. Ha az Állami Balettegyüttes lép fel, szinte a plakátok kiragasztásával egyidöben szétkapkodják a jegyeket. „Csajkovszkij: Hattyúk tava" — olva­som a plakáton. S az előadás fénypont­ja: Alica Alonso prímabalerina. A ba­lettvilág csillagai közé tartozik. Kubá­ban a neve fogalom. Pályafutását az Egyesült Államokban kezdte, New Yorkban szerzett világhírnevet. A máso­dik világháború után férjével, az ismert koreográfussal visszatért Kubába. Járta az országot, felkutatta a tehetségeket, balettcsoportot alakított. Erőfeszítését a Nemzeti Balett megalakítására az uralkodó osztály végtelen közönnyel szemlélte, nem kapott anyagi támoga­tást. Csupán a forradalom győzelme után valósíthatta meg elképzeléseit. Egész életét a fiatalok nevelésének, ta­nításának, a Kubai Nemzeti Balett meg­alapításának és világszínvonalra eme­lésének szentelte. Tucatnyi élvonalbeli szólótáncost nevelt, ő maga már csak ritkán lép fel. Szereplése valóságos ün nép. Soha nem láttam ilyen közönséget. A szólótáncosok egy-egy szép teljesítmé­nyére úgy reagáltak, mint nálunk a fut­ballrajongók a gólra. Egyszerre szök­kentek fel helyükről, tapsoltak, éljenez­tek, néha percekig. Ilyenkor elhallgatott a zenekar, majd a hangorkán elcsende­­sedése után folytatódott az előadás. Alica Alonso csodálatosan táncolt, va­lóságos tünemény volt a színpadon. Csak másnap tudtam meg — s ma is nehezen hiszem el —, hogy 60 éves, és vajmi keveset lát. Egy ország csodálja, tiszteli és ünnepli. FÉLREÉRTÉS Matanzas tartományban nagy víztárolót építenek. Itt figyeltem meg, hogy olyan óvatosan rakták le a cementes zsákokat a gépkocsikról, mintha üvegtáblák len nének. Beszélgettem egy mesterrel, közben körénk sereglettek a munkások Amikor azt kérdeztem, hány zsák sza kad szét naponta szállítás közben, vala mennyien felhördültek. Egymás szava ba vágva mondták a véleményüket. En nek a lényege: miért gondolja a tenge rentúlról érkezett barát, hogy mi kárt okozunk önmagunknak? Időbe tellett, amig tisztáztuk a félre­értést. Én nem vádoltam őket, csupán kérdeztem. S ez bizony majdnem sértő volt. Próbáltam bizonygatni, mindenütt megtörténik, hogy szállítás, rakodás közben kiszakad egy-egy zsák ... Nem tudtam befejezni a fejtegetést, belém karolt egy idősebb munkás és vezetett egyik raktárból a másikba: mutassak neki egy szétrepedt zsákot. Egyet sem találtam. Jól megjegyeztem az idős munkás szavait: a magunk gazdái va­gyunk. A takarékosság nem kampányfeladat, hanem tartozéka, szerves része a kubai életmódnak. Hallottam, amint egy isko­lai étteremben a tanítók magyarázták az elsősöknek, csak annyit szedjenek az ételből, amennyit jóízűen megesznek. Többször is szedhetnek, de a tányéron nem illik maradékot hagyni. S a peda­gógusok ezt nemcsak mondják, rá is szoktatják erre a gyerekeket. Meg sok másra is. Nem véletlen, hogy a tanulók azt tartják a legnagyobb szégyennek, ha piszkos a ruhájuk. Jártam új falvak­ban, kis tanyákon, de sehol sem láttam diákforma ruhában hempergő gyereke­ket. A formaruhát az államtól kapják, vigyáznak rá. Valahol itt kell keresni a kubai életmód, a felnőttek természetes takarékosságának csíráit. CSETÖ JÁNOS 1. Valle de Picaduras az ország legnagyobb — ötvenezer hektáros — állattenyésztő gazdaságának része ez a csodálatosan szép táj. 2. Kuba gyönyörű tengeri strandjai vonzzák a turistákat 3. A szigetország második legnagyobb városa, a több mint 350 ezer lakosú Santiago de Cuba 4. Kubában a forradalom győzelme után iskolává alakítottak át 69 kaszárnyát 5. A Santiago de Cubából Granja Siboneybe vezető út mellett 26 emlékmű őrzi a Moncada elleni támadás során elesett forradalmárok emlékét (A szerző felvételei) LÖVÖLDÖZÉS AZ ÉJSZAKÁBAN Az óra ejfélt, vagy már inkább az új nap első perceit mutatta. Igló (Spišská Nová Ves) utcái kihaltak voltak, az elnéptelenedett jár dákon csak itt-ott lehetett sietős lépteket hallani Jozef Sucheňák, a közeli vasércbánya rud­­ňanyi üzemének munkása az órájára pillan­tott, aztán szaporábbra fogta lépteit, mert akárcsak imént a kávéházban, most újra bosszankodva vette tudomásul, hogy bizony jó későre jár, és ők ketten alaposan elfecseg­ték az időt. — Ejnye, ne mérgelődj, barátocskám! — próbálta enyhíteni Sucheňák haragját Viliam Bodrik, aki szintén ugyanannál a vállalatnál dolgozott —, elvégre igazán minden szökő­évben fordul csak elő, hogy egy kissé meg­nyújtjuk a napot és később megyünk haza . .. Jozef bólintott, de nem lassította lépteit, így hát Bodrik is jobban kilépett, hogy minél hamarabb tényleg otthon lehessenek. A két férfit régi, tulajdonképpen még gyer­mekkori barátság fűzte egymáshoz. Valami­kor együtt kergették a labdát, szakmát is együtt tanultak, úgyhogy bőven akadt közös témájuk. Leültek hát egy kávéházban beszél­getni, s közben észre sem vették, hogy mennyire elszaladt az idő. Most felhajtott gallérral, egymás mellett lépdelve siettek a hűvös éjszakában. Épp az OTEX-üzlethez értek, amikor a bolt bejáratától négy-öt lé­pésnyire, közvetlenül a fal mellett, egy isme­retlen férfi alakja moccant meg s aztán gyors futásnak eredt a sötét éjszakában. — Csak nem valami kísértet?... — düny­­nyögte tréfásan Sucheňák, de Bodrik abban a pillanatban megrántotta a karját: a kivilágí­tott ruházati bolt kellős közepén egy férfi állt. Az arcán harisnyaálarc volt, a kezében egy bőröndöt tartott és éppen olyan dermedten meredt a két váratlan járókelőre, mint ahogy azok néztek őrá ... Az idegen ocsúdott föl elsőnek: — Tűnjetek el, különben golyót eresztek belétek! - szólt ki fenyegetődzve az üzletaj­tón és a kabátzsebéböl egy pisztolyt húzott elő. Most már Bodrik sem hagyta magát. Ne hösködj! — ellenkezett a betörővel —, amúgyís tudjuk ki vagy... Húzd le a fejedről azt a maskarát! Abban a pillanatban lövés dörrent a néma éjszakában. A férfi fején hagyva az álarcot kirohant a boltból, az úttest közepén megállt, visszafor­dult és még kétszer a kővé meredt Sucheňák és Bodrik felé lőtt. Szerencsére a lövések nem találtak, mindkét golyó célt tévesztve az üzletház falába csapódott. — Hiszen ez egy őrült... Még kárt tesz valakiben — mondta magához térve első ijedtségéből Sucheňák. Komikus bejelentés volt, elvégre éppen ők lehettek volna az áldozatok, de Viliam Bodrik nem értette a tréfát: — Én itt maradok az üzletnél, te pedig szaladj bejelentést tenni-a rendőrségen — mondta határozottan. Sucheňák először a barátjára nézett, de amikor annak határozott arcát látta, szótla­nul bólintott és a rendőrszoba felé indult. Bodrik magára maradt a gyéren világító ut­calámpák fényében. Egészen beleremegett a gondolatba, hogy mit tesz majd, ha a betörő netán-tán visszajön ... Úgy érezte, hogy nincs más választása mint kitartani és szük­ség esetén akár puszta kézzel is szembesze­gülni a tolvajjal, meggátolni, hogy az üzlet közepén maradt zsákmány birtokába juthas­son. Sucheňák közben a rendőrségre ért és jelentette a történteket. A tetthelyre azonnal helyszínelő csoport indult, és amikor URH- adón is megerősítették a betörés tényét, azonnal riadót rendeltek el a közbiztonsági szervek készültségi egysége számára. A ruházati bolt környékén álló házakban közben meg-megnyiltak az ablakok, egyre több kiváncsi tekintet figyelte az éjszakai közjátékot. Sőt. a kíváncsibbak az utcára is lejöttek és ott várták a fejleményeket. A rendőri beavatkozás első pillanatban eredménytelennek látszott: a tettes és a korábban elsurrant férfi nyomtalanul eltűnt. A rendőrök föloszlatták hát a kíváncsiskodók kis csoportját, s az avatatlan ember akár azt is gondolhatta, hogy fogódzók vagy konkrét bizonyítékok hiányában másnapra halasztják az ügy kivizsgálását. A föltört üzletajtó előtt csupán két rendőr maradt. Persze, csupán látszólag állt helyre a nyu­galom. Egy másik járőr — észrevétlenül — egy Škoda márkájú, zólyomi rendszámú sze­mélygépkocsit tartott megfigyelés alatt, amely biztonságosnak tünö távolságban par­kolt az OTEX-üzlettöl, de a riadókészültség is érvényben maradt. Elcsöndesedtek Igló utcái, csak a szél nyargalászott a város parkjának fái között. Talán öt vagy tíz perc telt el, amikor a sétány árnyékából egy görnyedten surranó, sietős léptű férfialak bukkant föl és egyene­sen a Škoda felé tartott. Amikor a kulccsal a kocsiajtó zárjához ért, határozott rendőrkéz ragadta vállon a gyanúsan viselkedő gépko­csivezetőt. — A személyazonossági igazolványát ké­rem ... Mutassa a hajtási jogosítványát is!... Mi járatban van Iglón?... Miért olyan félszegen lépett a kocsihoz? — záporoztak feléje a kérdések. És a semmitmondó, riadt válaszokból egy kettőre kitűnt, hogy a revol­verrel fölfegyverzett betörő cinkostársa ke­rült rendőrkézre, aki nem a Skodában, ha­nem kék fénnyel villogó rendörkocsiban foly­tatta útját. A járási rendőrkapitányságon azonnal a pergő kérdések kereszttüzébe került. Úgy tűnt, hogy belátta, hallgatással csak súlyos­bítana helyzetén, ezért szinte összefüggő vallomást tett. (Folytatjuk) 17

Next

/
Thumbnails
Contents