A Hét 1980/2 (25. évfolyam, 27-52. szám)

1980-09-27 / 39. szám

TELEVÍZIÓ Számadás Ugye, megnyerte tetszésüket a szobrászmű­vész, Kő Pál édesanyjának huncut-kedves­­incselkedö, fiát féltő-szerető, önmagára ki­csit büszke-szerény személye ...?! Mert en­­gemet nagyon magával ragadott arca, mon­datai, észjárása ... Ami viszont valószínűleg örökre felejthetetlenné válik, az igy hangzott valahogy: — Azért tetszenek ezek a szobrok, mert egyszerűek, érthetőek! Ezt a kb. idézett mondatot egy idős parasztszoknyás asszonyka mondta Kő Pál szobrai között a művész szülőfalujában. Va­lami óriási horderejű kritika-dicséret ez, s egyben mindenfajta művészetre érvényesít­hető hitvallás is lehet: a művész legyen érthető. Nem egyes emberek, nem egy bizo­nyos réteg, egy csoport, a kiválasztottak számára, hanem egytől egyig mindenki szá­mára. A művészet nem lehet a kiváltságosak sajátja, mert akkor az már nem művészet, de — ez már az én hitvallásom. S ez a Magyar Televízió által sugárzott remekbe szabott félórás riportfilm — amel­lett, hogy bemutatta Kő Pál szobrászmű­vészt, szülőföldjét, az ott élőket és viszonyu­kat a művészethez épp ezt akarta bizonygat­ni. Hogy nem lehet megfosztani embereket a művészettől, a műélvezettől csak azért, mert műveltségi szintjük, világlátásuk, eszté­tikai érzékük alul marad — mondjuk — egy müvészetkritikusénál. És a művészeknek (?) nem lehet, nem szabad magukat azzal áltat­ni, hogy verseiket, írásaikat, képeiket, szob­raikat azért nem fogadja el a közönség, mert nem nőtt még föl a művészhez (?), nem érti azokat. Mert sokszor bebizonyosodott már, akárcsak most is. Kő Pál szobrait nézve-lát­­va, hogy nincs, nem létezik nem hozzáértő, a művészhez még nem felnövő közönség. Csak igazi művészet van, ami fehérnek, feketének, tanyasinak és felhőkarcolóban la­kónak, írástudatlannak és mübírálónak egya­ránt érthető, élvezhető. Kő Pál szobrai ilyenek. Hogy éppen mást sugallnak, mást jeleznek ennek vagy annak az embernek, az is csak azt bizonyítja: Kő Pál (szobrász) művész.-zolczer-KÖNYV Kodzsiki (japán mítoszok) Még mindig elenyészően keveset tudunk az Európán kívüli népek gondolatvilágáról, mű­­vészetéről-irodalmáról. A magyar, a cseh­szlovák s általában a szocialista könyvkiadás nagy lendülettel igyekszik pótolni az elmúlt évszázadok mulasztásait, ám fehér foltot 8 még mindig sokat találunk Afrika, Dél-Ame­­rika s Ázsia szellemi térképén. A japán irodalom a szerencsés kivételek közé tartozik ebből a szempontból. Hogy mást ne mondjunk: magyarul immár több évtizede olvasható példának okáért az éppen ezeréves „Gendzsi regénye", s ugyancsak bő válogatás jelent meg az ún. „Párnakönyv"­­böl. S most íme, a Tatran Könyvkiadó kitűnő Pantheon-sorozatában szlovákul olvasható a legrégibb japán könyv, a Kodzsiki (magyar címe hozzávetőlegesen: Régi dolgok króni­kája). Viktor Krupa, a kiváló szlovák orientalista jóvoltából ilymódon mi is megismerkedhe­tünk a fölkelő nap országának eme ősrégi könyvével, amely egyrészt a japán császárok származástörténete, másrészt viszont föl­­becsülhetetlen kincsesbányája a japán mito­lógiának. Olyan valami a japán literatúrában, mint nálunk az Anonymus krónikája, vagy méginkább az elveszett ösgeszta, csakhogy annál éppen egy félévezreddel idősebb (lé­vén, hogy 712-böl való), s ha meggondoljuk, hogy szövegét egy száz évvel régebbi, tehát 620-ból való, s azóta sajnos, elveszett króni­ka alapján szerkesztették, igy voltaképpen 1500 éves, sőt még ettől is régebbi dolgok világába enged betekintést ez az egyedülál­lóan értékes és érdekes gyűjtemény. „A Kodzsiki nemcsak a sintoizmusnak s így az egész japán nemzetnek a szentköny­ve — írta a kiváló szovjet orientalista, N. Konrad — s nemcsak elsőrendű forrásértékű alapkő Japán ősrégi történelméhez. A Kod­zsiki nemcsak a japán mitológiához s vallás­hoz való kulcs, hanem az egész japán men­talitáshoz. E könyv segítségével jutunk leg­közelebb ahhoz, ami igazán japán a mai Japánban." Kodzsikit 681-ben kezdték összeállítani Temmu császár utasítására, de csak utóda, Gemmei császár idején fejezte be Ono Jasu­­naru. A három kötetre tagolódó mű i. e. 660-tól i. sz. 628-ig foglalja össze Japán történetét. Szövegét helyenként verses idé­zetek gazdagítják, s írói kínai betűket hasz­náltak. A könyv tartalmában sok a valószí­nűtlen, mesés elem, ám irodalmi és nyelvé­szeti értéke kétségbevonhatatlan. E műben maradt fenn az első japán tanka (ötsoros vers), melyet maga Susanao no Mikoto, a tenger istene irt, amikor egy szép leányt, Kusinadahimét megszabadította a nyolcfejü sárkánytól. A Kodzsiki szövegében még to­vábbi 111 dal (uta) olvasható.-csl-KIÁLLÍTÁS Bodrogközi és ungvidéki amatőr képzőművészek kiállítása Értékes színfoltja volt az idei nyári művelődé­si tábornak az a rögtönzött kiállítás, melyet a bodrogközi és ungvidéki amatőr képzőmű­vészek munkáiból rendeztek a somodi fürdő szállójának körtermében. A kiállítás szerve­zőinek nemes szándéka annál inkább is érté­kelendő, mivel a közművelődés újabb lehe­tőségét valósították meg — gazdagítva ezzel a táborozok esztétikai világát. A Somodiban összesereglett kultúraked­­velö fiatalok mindenképp sokat tanulhattak és okulhattak a látottakból, a Nagykaposon csoportosuló amatőr művészek munkáiból. Az alkalmi tárlat is bizonyította, hogy minden kezdeményezés célravezető lehet. Hogy ér­demes egymást megkeresni: összefogni és keményen dolgozni. Hogy lehet kitartó mun­kával alkotni, értékeket létrehozni. Talán ér­demes a tárlatra megjelentetett sokszorosí­tott „katalógus" bevezetőjéből is idéznünk néhány sort. A klubszerű csoportosulás tag­jainak törekvésével kapcsolatban többek közt ezt olvashatjuk: „Céljuk, hogy egymást fejlesztve, a fiatalokat támogatva járuljanak hozzá a környék községeiben rendezett kiál­lítások révén az emberek esztétikai szemlé­letének és kulturális értékítéleteinek formá­lásához." Úgy gondolom, iménti szándékuk­ból már eddig is sokat valóra váltottak az amatőr művészek. Somodiban tíz festő, grafikus, illetve fafa­ragó mutatkozott be a táborozóknak. Megle­hetősen heterogén csoport ez. A látottak alapján nehéz lenne érdemleges értékítéle­teket mondani, ezt a kiállítás anyaga nem tette lehetővé. Egyébként maguk a tárlat rendezői sem törekedtek a teljességre, nem is érvényesítettek különösebb szemponto­kat, hisz céljuk sem ez volt. A kiállított munkák azonban így is meggyőzően bizonyí­tották a csoport tagjainak tehetségét, alko­tókészségét. Csótó László népi ihletésű grafikái, Binó István fafaragásai, Ferenc György fába vésett munkái, Galgóczy Tibor pásztorfaragásai egyaránt megérdemlik az alaposabb odafi­gyelést. De érdemes szemügyre venni Erdélyi Béla, Vargéné Pásztor Mária olajképeit, Sá­­rogh István akvarelljeit vagy Tiszai Nagy Menyhért festményeit is. Kiss Károly képeit és M. Molnár László grafikáit ugyancsak dicséret illeti. Az amatőrök Somodiban látott alkotásai is eredeti tehetségről, megalapozott felkészült­ségről, technikai sokoldalúságról tanúskod­nak. Elmondhatjuk, hogy a klubtagoknak ér­demes dolgozniuk, egymást ösztönözve újabb értékeket létrehozniuk. Csáky Károly HANGLEMEZ „Roma" A népzene és a hanglemezkülönlegességek kedvelői számára valódi csemege a Polskié Nagrania lengyel hanglemezgyártó vállalat Muza nagylemeze, az 1948-ban Krakkóban megalakult világhírű ROMA cigány dal- és táncegyüttes profillemeze, amely a szaküzle­tekben nálunk is beszerezhető. Az együttes Wladyslaw Iszkiewicz művé­szeti vezető irányításával az indiai eredetű cokesti cigánytörzs folklórjának, hamisítatlan dalainak és táncainak művészi tolmácsolója. Nagylemezük ékesen tanúsítja, hogy a ci­gányzenekar a kitűnő énekes szólistákkal együttműködve igen magas színvonalon rep­rezentálja a cokesti cigánytörzs népzenéjét. Mig a magyar nyelvterületen ismert cigány­zene elsősorban zenekari produkció, addig a lengyel cigányok zenélése elsősorban az igen melodikus dalokra, az éneklésre tá­maszkodik. Ez a ROMA együttes számaiban is megmutatkozik, hiszen ezek túlnyomó többségükben egy- vagy kétszólamú dalok zenekari kísérettel. A Muza nagylemez a ROMA együttes 11 számát tartalmazza, ezek közül tíz a zenekari kísérettel interpretált szóló- vagy páros ének és egy a zenekari szám. A némi exotikumot sem nélkülöző cigánydalok rendkívül szépek, jellegzetes a ritmusuk és a dallamuk, s nem egy közülük lenyűgözi a hallgatót, mint pl. a Skiris mange (írjad meg nekem), a Nagidyn ke me (Ne hidd, hogy én) című dalok és az egyetlen zenekari produkció, a Muro gras (A fekete ló). Sági Tóth Tibor Jemeljan Pugarsev, a legendás „paraszt­cár" életét vitte filmre Alekszej Szaltikov rendező. A film főszerepét Jevgenyij Mat­­vejev alakítja. Ivan Andonov bolgár rendező Cseresz­nyéskert című filmjének Peter Szlabakov a főszereplője. A film témája a bolgár vidéki élet, amelyre egyre nagyobb hatás­sal van az iparosítás. Peter Comley angol honpolgár azzal dicse­kedhet, hogy övé a világ legnagyobb ku­tyája. A dán dog magassága 104 centimé­ter. Étvágya egyenes arányban áll terme­tével. Naponta két kiló marhahúst, belső­ségeket, májat és kekszet fal be, s három liter tejet iszik rá. Képünkön a nagy dog, Comley kisfiával.

Next

/
Thumbnails
Contents