A Hét 1980/2 (25. évfolyam, 27-52. szám)

1980-08-30 / 35. szám

öltöztetném a kisasszonyt? Hogy ne rózsa­színbe? Nem akar angyal lenni? Nem? Kék ruhába. Igen, ilyenbe öltöznek a Máriák. Az Ulrikák is? Ha olyanok, mint a Máriák. A kék a békesség, a mennybolt, az állandóság, a hűség színe. Igen, a szemérmességé és a tisztaságé is. (Menj már haza, kislány, még dolgom van Mária köntösének redőivel a Megfeszített képén, sokáig festem ezt a képet, oly kevés az időm). Igen, pontosan a kánon szerint fest, Sebestyén mester. Szent János (itt egy pillanatra megakadt, de gyor­san folytatta) kegyelmedre hasonlít, piros ruhában van, az istenanya kékben. — Ne nézzen oda! — csaknem rákiáltott a kis Hillebrandt lányra, és zsákszövettel elfed­te a Kálvária készülő festményét. — Bocsás­son meg, nem szeretem ... a festők nem szeretik, ha megnézik... — És a zöld? Az szent, istennek kedves szín? Nagyon szeretem a zöldet, de nem tudom, szabad-e? Sebestyén újra elnevette magát. — Szabad. A régi mesterek megszelídítet­ték. Hiszen az élettől duzzadó természet, az újjáébredés, a tavasz, az emberi reménység színe. Ezen a tavaszon túl sok eső volt, és a rétek megittasodva dús zöldbe borultak. Nem mondta meg a kis Hillebrandt lány­nak (ostobaság, nem is kicsi, csak karcsú és csicsergő hangú), hogy egy képet lát maga előtt, zöldtől körülölelt nőket, álmai képe ez, amelyen a zöld uralkodik, a természet egész közel férkőzik az emberhez, ilyen képet az általa ismert festők egyike sem festett még, sem a nürnbergi Albrecht mester, talán még az olasz vagy flamand mesterek sem, valami hasonlót láttam átutazóban egy osztrák vá­rosban, itt, Selmecen, a hegyek között az ember nem hunyhatja be a szemét a zöld elől. Elengedte a füle mellett, amikor Hilleb­­randt Ulrika a bűnös színekről kérdezőskö­dött. Elég már, vége. Minek fecsegek annyit ennek a lánynak a színek titkairól, hiszen kötnek a céh ősi, nemzedékről nemzedékre szálló fogadalmai. A színek fölött a termé­szet, a jó és rossz ismeretlen erői őrködnek. A kis kisasszonyoknak, hívják akár Glober­­nek, akár Hillebrandtnak, nem kell semmi többet tudniuk a barnáról, a sárgáról és a liláról. Barna ... hirtelen eszébe jutott, hogy Ulrika árva, de bátor és öntudatos teremtés, túltette magát az apja halálán. Hozza eszébe gyermekkori élményét? A barna titka ... Mi­­kuš Pecka története. Ördögi szín, tanítják a régi egyházi mesterek, a fekete és a barna föld keveréke, a megtestesült mocsok, darab sár, nemtörődömség. A szerzetes számára azonban az alázat, a szegénység színe. Eb­ben a városban nem lehetnek barna képek. Barnák a bányászok csuklyái, barnák a nyo­morultak kunyhói is a város fölött. — A sárga szín tetszik nekem, ha nem is említette a kiválasztottak között. Sebestyén felháborodott. — A sárgát minden hagyomány elítéli. Az epe színe az, Ulrika, maga pedig se nem epés, se nem mérges. — Nem ismer engem, Sebestyén mester. — Óvakodjék a sárgától. A lustaság, a júdási árulás, sőt, a gyűlölet színének tartjuk. — De hiszen hasonló az aranyhoz. — Igen, ez a sárga egyetlen reménye. Csakhogy az arany és a sárga nem ugyanaz. Jaj annak a kornak, amelyik egyenlőnek tartja az aranyat és a sárgát. — Nem segít rajta a piros sem? Nem váltja meg az átoktól? — Nem. Tulajdonképpen miért is nem? Sebestyént az évszázados hagyományok szerint tanítot­ták. Kissé vörösbe játszó narancsszín. A lélek vereségét, a bűnt, a kegyelem elutasítását jelenti. Lehullott falevelet, elhalt lelkű embert jelent. — Valóban, a narancsszín nem méltó hoz­zánk, rikító, egyetlen okos lány sem mutat­kozna benne. Ah, Ulrika mindent ruhákhoz viszonyít, nem érzésekhez. Azután már csak a liláról beszéltek, feli­dézték a nagyböjtöt, a bűnbánatot, a prelá­­tusok reverendáját. Hillebrandt Ulrika elked­vetlenedett, mert a műhelybe betört a ripa­­csos kis Glober lány, és sápitozni kezdett: — Sokat kell majd fizetned a mesternek, a tanóra már régen letelt. — Van miből — húzta ki magát Ulrika, és arca egy pillanatra asszonyosan felragyogott, pedig még nem volt az. Cinkos pillantást vetett Sebestyénre. Kemény fagy volt, fújt az északi szél. A megdermedt földet csak vékony hóréteg fedte. A Dunára mindkét partja felől jégpán­cél borult. Beatrix sírt, forró lélegzete párává sűrűsödött Vitéz János csillagos dolgozó­­szobájában, amelyet nem volt mivel kifűteni. A palota udvarán két megrakott málhás­­szekér meg egy hintó várakozott. A lovak bele-beleprüszköltek a januári fagyba. Ippolito d’Este bíboros küldött pénzt az útra és a leghűbb szolgák meg a szakács utolsó fizetésére. Tullia úgy döntött, hogy az asszonyával marad. Felice Petanzio elkíséri őket egy darabon. A szlavóniai Zenajában majd megpróbál feljutni valamelyik Rodosz­ba induló hajóra. Beatrix már második napja csaknem egy­folytában sírt, kövérkés testét görcsös síróro­hamok rázták meg. Tullia törülgette az első ráncoktól megjelölt arcát, és örült, hogy úrnője csak sír és nem dühöng, nem csap­kod, nem tör össze mindent maga körül. — Szedje össze magát, felséges asszony, nagyon kérjük. Mit gondolnak az emberek? — Tullia a hintóra segítette, majd a karján hozott takaróba bugyolálta Beatrixot. A három kocsi a vár hátsó kapujából tért rá a városba vivő útra. A lovak patái meg­megcsúsztak a jeges köveken. Beatrix félt kitekinteni azokra a helyekre, amelyeken csaknem kilenc évet töltött el hiábavaló várakozásban. A lovak teste gőzölgött, a kocsikerekek már a vár alatti Víziváros köve­zetén dübörögtek. A felhők között átkukucs­kált a nap. — Szárítsa fel a könnyeit, kedves asszo­nyom — kérte Tullia. — Előbukkant a nap. Az özvegy elhúzta a függönyt, és kinézett a hintó ablakán. A halászok, kereskedők és mesteremberek feleségei kíváncsian megáll­tak a hókupacokkal szegélyezett gyalogjá­rón. Megismerték. Gúnyos fintorok, fagytól vagy haragtól vörös arcok, a mészárszék előtt öklök emelkedtek a magasba, a szájak­ból köpések és magyar nyelvű szidalmak törtek elő. A gyűlölt olasz nő végre hazataka­rodik. (Folytatjuk) Peter Breza felvétele KÖVESDI KÁROLY: PIPACSOK, FEGYVERBE! A pitypangot kifeledtem a sorból s rámszállhat a pipacsok átka; már oly szédületes a menetelés, ha betoppanok a régi házba nem találom az alkony ízét, a régi szagok is sutba bújnak, megütközve bámulnak a rigók az ablakból: ki ez? betegen gubbaszt; sorsunk testőre Ő lehetne s csak ül, mint egy eldobott kesztyű, szájába mézet hogy szerezzünk, ha nem segít, fejet se miccent? homlokában havazás zizzen s már orrán, fülén, omlik a hó, dől, ragyog, szikrázik a szobában; telet hoz ránk a legszebb nyárban: pipacsok, fegyverbe pipacsok! A HEGYEK IGÉZETE Olyan tájon születtem, amelyet a világ teremtője teliszórt hegyekkel, szurdokokkal, furcsa rajzó bércekkel, gerincekkel. A gömöri táj meseszerű, romantikus szépsége a síkvidéki ember lelkét is megejti, különösen nyáron és ősszel, amikor káprázatos színekben pompázik a természet. Szűk völgyek, frissen csörgedező patakok, sűrű erdőrengetegek, fehéren foszforeszkáló sziklák formálják ki a táj változatos panorá­máját. Aki itt született, itt növekedett embernyi emberrré, soha többé nem tudja elfelejteni a hegyek sejtelmes világát. Tiszta nyári napokon, amikor kék sziporkázásban ragyog a fölénk boruló firm amen­tum, idelátszanak a Magas Tátra havas csúcsai. Sejtelmesen, álomszerűén nyúlnak föl, a felhők magasába s hívogatóan integetnek. Hegyek, hegyek, csodálatos hegyek. Játékos hegyvonulatok és zordon óriások. Évmilliárdok zúgtak el fölöttetek s ti némán, bölcsen örzitek a holt idők titkait, a kőbe merevült múltakat. Már akkor is léteztetek, amikor a földön még érintetlen volt a csönd. Tanúi voltatok a szerves élet hosszú vajúdásának, amikor az első őssejt a világra kívánkozott. Láttátok a páfrány-erdők félelmetes tenyészetét s azt is, amikor megtört a fülledt erdők csöndje s nehézkes monstrum-állatok népesítették be a földet. Tanúi voltatok a furcsa lény, az ember talpraállásának s egymást öldöklő, boldogtalan sorsának. S állni fogtok akkor is, amikor „ember-utáni csend" borul a földre és „felpíheg sóhajtva a fájó ősanyag: immár a kínnak vége!" Hegyek, fönséges óriások! Mély sóhajjal tekint föl rátok az ember, de nem tudja megtanulni bölcs nyugalmatokat. Nézi, nézi hófedte csúcsotokat s belefájdul a szíve a szépség és tisztaság megejtő ragyogásába. D. Gy. 11

Next

/
Thumbnails
Contents