A Hét 1980/1 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1980-02-09 / 6. szám

BESZÉLGETÉS DUBA GYULÁVAL (KÁDEREZÉS A (ZSEB) PARNASSZUSON CÍMŰ KÖTETÉRŐL, DE NEMCSAK ARRÓL) Duba Gyula a legnépszerűbb szlovákiai magyar írók egyike. Müvei közkézen forognak, s egy­re több olvasó kerül vonzáskö­rükbe, nemcsak hazánkban, ha­nem a szomszédos Magyaror­szágon, sőt Romániában, Ju­goszláviában is. Düba vonzásá­nak titka irodalmi produkciójá­nak sokszínűsége, többműfajú­­sága. Szinte minden esztendő­ben új teljesítménnyel, rendha­gyó művel hökkenti meg az ol­vasót, Regényt várunk tőle és esszékötetet ad ki, elbeszélések­re számíturík, de szociográfiát tesz az olvasók asztalára, majd hirtelen visszatér ahhoz a mű­fajhoz, amellyel kezdte: a hu­morhoz. Ez történt az efmúft esztendő végén, amikor megje­lent irodalmi karikatúrákat, pa­ródiákat tartalmazó kötete, a Kádereiéi a (zseb) Parnasszu­son. Ebben a mindnyájunk örö­mére megjelent kötetben hazai magyar költőinket íróinkat fi­gurázza ki, éleslátással tapintva rá gyengéikre, fogyatékossá­gaikra, mégis elnéző szeretet­tel, szívmeleggel rajzolva őket. Annak idején Koninthyna'k je­lent meg hasortló kötete, az fgy irtok ti. Az első kérdés, amelyet Duba Gyulához inté­zek, ezzel kapcsolatos: — Nem lebegett kissé szemed Süllyed velünk a lift, az eme­letek egymásutánban suhannak előttünk. Két diák áll mellettem degeszre tömött táskák alatt görnyedezve. Az egyik nekidől a lift oldalának, s a másiktál, aki leguggolva a cipőjét fűzi, a mai lecke felől érdeklődik, illetve a kilátásokról, hogy mi, s hogy lesz. A guggoló srác a nagyszorzótáblqt mondja, s le­gyint, ez semmi. „Aztán pedig" folytatja még mindig a cipőjé­vel szöszmötölve, „valami Lidi­ce is van". „Tudod", teszi hoz­zá, „amit felgyújtották". Mindezt mosolyogva mondja, s legyint is: semmiség. A lift zökkenve megáll a föld­szinten, a két diák a magyszor­­zótábla és Lidice pehelykönnyű gondjával kicsörtet előttem a toronyházból, s már délutáni hokimeccsről tárgyal. Liftbéli gondjaik túl vannak az Óperen­ciás tengeren is. Lidice és a nagyszorzátóbla bennük egy nevezőre jutott: mindkettőből felelni kell -* esetleg. De ha szerencséjük van, ezt is, azt is megússzák. Ha mégis felelni kell? Az is egyszerű. Tízszer tíz az száz, tízszer száz az ezer és így tovább. Lidicét pedig egy­szer felgyújtották valahol. Falu, amely leégett... Igaz, a fasisz­ták gyújtották fel... Ennyivel mór legalább egy hármas1! ki előtt Karinthy példája, amikor könyveden dolgoztál? — A véletlen folytán Karinthy Frigyes paródiái közül még ele­mista koromban - nyolc-tíz éves lehettem — olvastam a Robin­son Krausz című Defoe-paró­­diát. A padlásunkon találtam egy olcsó füzetes kiadásban, ma sem tudom, hogyan kerül­hetett oda, a régi kalendáriu­mok és öreg énekeskönyvek kö­zé. A humorát valószínűleg nem nagyon értettem még akkor, mégis megmaradt emlékezetem­ben. Húsz évesen a középisko­lában olvashattam el az így ir­tok ti című kötetét. Nagyon él­veztem szellemes humorát és bizonyára hotott rám, legaláb­bis kötetem első ciklusának, a Kacagó irodalomnak a megírá­sakor. De Korinthy ötletei és szójátékai utánozhatatlanok, azért csak mint nagy példakép „lebegett" a szemem előtt, s nem mint utánzásra ingerlő és csalogató eszmény, már csak azért sem, mert paródiáimnak és irodalmi karikatúráimnak más az anyaga, mint az övé volt. Én csak a szlovákiai magyar irodalom képviselőit parodizál­tam és igyekeztem nemcsak egyéni stílusjegyeiket „elkapni", hanem témáik jellemzőit is, te­hát a szlovákiai magyar irodai­lehet csikarni. A hármas pedig viszonylag tisztességes osztály­zat. Odahaza sem szólhatnak érte. Azt meg aligha kérdik meg, hogy miből is felelt. S ha mégis, hát kivágja magát a gyerek: történelemből. A törté­nelemben pedig annyi minden van. Rabszolgák, uralkodók, bi­rodalmiak, korok, háborúk, s hót Lidice is. Néztem o két srác után, ahogy gondtalanul cipelte a táskát végig a járdán a közeli iskola felé, s azokra a hóna­pokra gondoltam, amikor ne­kem is így 'kellett válna regge­lenként iskolába menni, csak­hogy abban az időben leégett egy-egy falu, s némely falu templomában — szent helyen— a gyermekek is bentégtek. Lidi­­oén is történetesen. Nálunk, a „frontfaluban" is gyakran csak a szerencse volt a pajzsunk. Egy este például kis híján majdnem benfégtünk a pincénk­ben, ahová az esti ágyúzás elől bújtunk. Igazság szerint akkor második osztályba kellett volna járnom. Verseket tanulni, nyelv­tant, számtant. De abban az időben olykor leégett egy-egy falu, s olykor a falu lakói is elégtek, vagy elégették őket. Diákokat is. A megmaradt élők pedig temettek. Mára mindez történelem, iskolás tananyag, vagyis a diák számára kötelező mi valóság modoros, humoros vagy groteszk jegyeit. — A kötet sokáig érlelődött. Hiszen némelyik paródiádat, amelyet most viszontláttam, már pályafutásod elején megírtad. Mi volt az oka a hosszú késle­kedésnek?- Bizony, a kötet majd hu­szonöt évig készült; nem addig íródott, hanem addig készült, ez a pontos kifejezés. Ciklusok­ban készült el, az egyes torzké­peket alkalomszerűen írtam, mindig úgy, ahogy az -időszerű­ség megkívánta. így lett pél­dául a Kacagó irodalom cik­lus a sematikus irodalom hu­moros bírálata. Ennek a ciklus­nak a darabjait 1954—1957 kö­zött írtam. Később a Hétben irtom egy sor paródiát a hat­vanas évek elején, majd né­hány évvel később az Irodalmi Szemlében hoztak egy soroza­tot. Ahogy jelentkezett az új, fiatal költőnemzedék, siettem őket „leskiccelni", így például az Egyszemű éjszaka költőit a hetvenes évek elején. A paró­dia egyik fontos műfaji követel­ménye, hogy időszerű legyen. Mert nemcsak a 'humoros bírá­lat a feladata, hanem a jó ér­telemben vett propagálás is. A parodizált művek könnyebben kerülnek be oz irodaimi köztu­istencsapás: mea -kell tanulnia, ha nem akar megbukni. így pedig valami nagyon lé­nyeges vész el: a valóság hi­tele. Ha pedig ez elvész, eggyé mosódik a hóhérok és az áldo­zatok arca. A történelem, mint tantárgy, semlegesít, szürkit. Lé­nyege nem mára és holnapra szóló tanulság lesz, hanem öt lehetséges osztályzat közül egy: kitűnő, dicséretes, jó, elégséges, esetleg elégtelen. Miért beszélek erről, kérdez­heti bárki, hiszen mi, felnőttek anélkül is tudjuk ezt. De való­ban tudjuk-e? Nemrégiben Ga­­lántán voltom a művelődési klubban író-olvasó találkozón. A vitában egy fiatal tanár a következő kérdést borította eli­­bénk: mi, szlovákiai magyar írók miért mindig a háborúról, s a háborút követő jégveréses évekről írunk; miért nincs sza­vunk a jelenről? Hökkenten hallgattam a kérdéseket, s azó­ta is állandóan vissza-visszotér­­nek. Valóban: miért írok erről, miért ez a legfontosabb, amiről új és új számadást kell készí­tenem versben, prózáiban egy­aránt?! Hiszen — úgy tűnik — a mai harmincéveseknek, s a tőlük fiatalabb nemzedéknek mindez már a könyökén jön ki. Unos untalon ezt ismételjük - írásban, szóban, filmen, tévé­datba s a humoros torzkép nép­szerűvé teszi őket és szerzőjü­ket. — Több műfajú író vagy. Nem jelent elaprózódást a gondola­ti feszültség több irányban va­ló elvezetése?- A magyar irodalomban ha­gyomány az írák-költők több­­műfcjúsága. Nincs ebben sem­mi rendkívüli. Szinte minden je­lentős költőnk prózát is írt, szép­prózát vagy elméleti-kritikai jel­legű munkákat, s prózaírőiok gondolkodókként is jelentősek. Szó esett már Korínthyról, ma­radjunk tehát nála: a humoros írások mellett verset, novellát, kritikát, regényt és riportokatis írt. A többműfajúság így nem jelent valamilyen széthullást, ká­ros polarizálódást, csupán any­­nyit, hogy az író mondanivaló­ja jellegének megfelelő formá­ban fejezi lei magát. A hang­súly a mondanivalón van, mert ez jellemzi az író egyéniségét, témakörét, valóságlátásót, azt, hogy milyen érzéseket és gon­dolatokat akar olvasóival közöl­ni. Ezért én a magam részéről természetesnek tartom, hogy hu­moreszkek után novellát vagy el­beszélést írjak, majd értékelő kritikát olyan könyvről, amely felkeltette figyelmemet, esszét a régmúlt gyerekkorról vagy ép­ben. Hót kell ez? S ha igen: miért? Galántán ezekre a kérdések­re igyekeztem felelni. De nem vagyok biztos benne, hogy mindaz, amit elmondtam, meg­győzte volna a kérdezőt, vagy a hallgatókat. Gondolom, nem is győzhette meg. S ennek okát fölfejteni nem is olyan nehéz. A ma délelőtti liftbéli utazá­som, s az ott szóba került Li­dice irányába elég elindulnunk. Mert teszem azt, Doberdó ne­kem is csak könyvélmény, tör­ténelem; Remarque Nyugaton a helyzet változationja is kalan­dos olvasmánynak számított, sőt Werfel Musza Dag negyven napja is egykor sodró kaland­jával ragadt el. Egészen addig, amíg fel nem ismertem, hogy amiről ezek a könyvek szólnak- akárcsak a mi pincebeli égé­sünk, vagy Lidice tragédiája - véres valóság. De ahhoz, hogy mindezt megértsem, újra kellett gondolnom a magam élményeit — emlékeit a háborúról, s a há­borút követő évekről — mind­arról, ami nemzetiségünk akkori valósága volt. Jót, rosszat egy­aránt. Újra kellett gondolnom az egészet, s újraértelmezni leg­alábbis a magam részére, hogy a személyes élmé.nyek írásban — sorsokban — abjektivizálódhas­­sanak. Hogy ne szürküljenek tananyaggá nemzetiségünk sors­kérdései; hogy ezek összefogla­lásával alapot teremtsünk - valós és használható alapot - a megmaradásra, a felemelke­pen vezércikket aktuális iroda­lompolitikai kérdésekről. S ami­kor korok és társadalmi össze­függések egész rendszerét sze­retném elmondani, illetve meg­írni, mintegy summáját bizonyos tapasztalatoknak, ilyenkor nincs más megoldás, regényíráshoz kell fogni, mert csak a regény­ben fejezhetők ki maradéktala­nul bizonyos korszakok és nép­közösségek sorskérdései és fej­lődési tendenciái.- Hatványozott erővel dolgo­zol. Nem árulnád el az olva­sóknak, mi készül írói műhelyed­ben?- Elárulhatom. Regényen dol­­zom, új regényen, amely az ívnak a csukák című könyvem folytatása lesz. A történések színhelye továbbra is Füzesnyék, az elképzelt Gorám menti falu, ahol részben a könyvből már is­mert szereplők, részben új ala­kok élik tovább az ötvenes évek faluvalóságát, egészen napjain­kig. Drámai évek ezek, a szo­cializálód ás és szövetkezetesítés évei. amikor egész társadalmunk élete új irányt vett, a lovakat traktorok váltották fel és a pa­rasztból fokozatoson szövetkeze­ti dolgozó lett. Ennek a nagy átalakulásnak krónikája lenne a regény, mely azonban az em­beri sorsok megjelenítésén túl olyan alapkérdésekre is választ keresne, hogy mi életünk új ér­telme, vagy mi az értelme új életünknek, honnan indultunk és hová értünk el az emberiség történelmének talán leggyorsab­ban pergő évtizedeiben. Beszélgetett: Dénes György désre és előrehaladásra. Ami­kor mindezt végiggondoltam, s magamban újrarendeztem, ak­kor értettem meg valójában Werfelt: „A deportálás nem úgy múlik el, mint a földren­gés, amely megkíméli a házak és az emberek egy részét... Ez­úttal nem rendszertelen önkény és mesterségesen felkorbácsait gyilkos szenvedélyek uralkod­nak, hanem ennél jóval rette­netesebb: rend." Ennek a „rend“-nek a ter­mészetrajzát tárta a világ elé Fábry Zoltán; erről a „rend"-ről készítette izekremenő részletes­séggel egy életen át azt a diagnózist, amelyet — hogy Li­dice, a háborúk, a deportálá­sok ne szürke történelmi tan­anyag legyen - mindennapos olvasmányként kéne ifjúságunk kezében látni. Talán akkor ért­hetőbbé válna, hogy nemzedé­kem írói, felelős gondolkodói miért írnak még ma is a há­borúról, s az azt követő évek­ről. Ha mindezt végiggondoljuk, s összekötjük oz összeköthető szálaikat tegnapunk és mánk között, úgy érzem, könnyebben eligazodunk az elő-előtűnő út­elágazásoknál, ha irányt kell választanunk. Mert ez nem úgy tananyag, mint a nogyegyszer­­egy. Aki ebből a tantárgyból hármasra felel: megbukott. S még a dicséretes osztályzat sem elegendő, mivel a megmaradá­sunkról - immár az egész em­beriség megmaradásáról van szó. Gál Sándor MIÉRT A HÁBORÚRÓL ? 14

Next

/
Thumbnails
Contents