A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-02-17 / 7. szám

(Balia Kálmán: Betűvetés) A VERS MEGKÖZELÍTÉSE Balia Kálmán egyike azoknak, akik nem csapatba verődve, hanem magá­nyos vándorként indultak el a Parnasz­­szusra. Nem túlságosan gyakori az ilyesmi a mi tájainkon, ahol inkább a csoportos kirajzásokat szoktuk meg, de határozottan rokonszenves dolog, már csak azért is, mert egyedül útra­kelni mindig nehezebb. A teljes igaz­ság kedvéért azonban azt is meg kell mondani, hogy Balia Kálmán pálya­kezdését megkönnyítette az Egyszemű éjszaka című antológia néhány szerző­jének sikeres előrenyomulása, s talán az is, hogy a formabontásért, a hagyo­mányok látszólagos megtagadásáért nem az ő fejére szórták az átkokat. Természetesen szó sincs arról, hogy költőnk (aki most huszonöt éves és a közelmúltban tért haza Budapestről, tanári diplomával a zsebében és ala­pos irodalmi ismeretekkel felvértezve) egy kitaposott ösvényen indult volna el, csupán azt akartam jelezni: e tája­kon már megszokottak az efféle „ra­koncátlankodások", valamennyien ed­zettebbek lettünk. Hol vannak azok az idők, amikor egy-egy új vers is lázba­­hozta, parázs vitákra serkentette köl­tőinket, íróinkat? Manapság kötetek 1 jelennek meg úgy, hogy a pályatársak beléjük se lapoznak. Ki egyszerűen el­fogultságból, ki — diplomatikusan — másfajta ízlésre hivatkozva nem veszi kezébe fiatal költőink munkáit — de legyen bármi is az ok, a végeredmény ugyanaz: a hetvenes évek végére annyi el nem olvasott és meg nem értett vers halmozódott fel, hogy félő: a cseh-BALLA KÁLMÁN VERSEI: Teljesség a dolgok versre fordítása vagy teljes feladás II. Minden egyes szóval távolabb kerülsz szlovákiai magyar líra áttekinthetetle­nül elburjánzik, nem marad idő és erő az alapos rostálásra. Sajátos - de nem mindig indokolt - törekvése a fiatalabb költőnemzedék­nek az is, hogy lemond a vers szépsé­géről és egyéb olyan kellékeiről, ame­lyek évszázadokon keresztül, a stílus­­irányzatoktól függetlenül verssé tették az irodalmi szöveget. A legtöbb költe­mény a hagyományos értelemben már nem is nevezhető versnek, a forma teljesen kötetlenné válik, a szövegből sorok emelhetők ki anélkül, hogy ez lényegesebben megváltoztatná az alko­tás mondanivalóját, ugyanakkor a vers újabb sorokkal is bővíthető nagyobb nehézségek nélkül. Ezeket a verseket az ember nem szívhatja csak úgy ma­gába, hogy közben megbizseregjenek az izmai, gyorsabban lüktessen a szíve. Ezeket a verseket meg kell közelíteni, meg kell fejteni, mert eleve az érte­lemnek szánták őket. Balia Kálmán verseire szinte mara­déktalanul érvényesek ezek a meg­állapítások. A költő szemérmesen a so­rok mögé bújik, érzéseiről még csak véletlenül sem ejt el egyetlen szót sem, e helyett látomásait írja le vagy arról tudósít, amit számtalan különböző tö­résmutatójú üvegdarabból összeragasz­tott lencséjén keresztül lát, illetve haj­landó észrevenni. Ilymódon kerülnek testi közelségbe — nem is egy versé­ben — a világűr sokféle objektumai: a bolygók az esővíz zöldes tócsáit ke­rülgetik az egyik keréknyomban (a mezőn), a naprendszer füves-homo­kos síkja fölött ácsorgó vándort az űr tócsáinak megtekintésére és az eklip­tika megközelítésére buzdítja (állj meg egy percre) stb. így látja önnön testét is, már-már egy másik ember szemével (híradás a kézről), s így lesz a kötet talán legjobb versében, a koncepciók­ban a töltőtollból vers, a villanyégőből Petőfi költeménye. Egyéni, a máséval össze nem téveszthető ez a költői világ, épp Balia Kálmán sajátos látásmódja teszi azzá. Ugyanakkor azonban azt sem lehet elhallgatni, hogy ezek a ver­sek a valóságnak egy meglehetősen szűk területét tükrözik csupán, s azt is csak egy röpke pillanatra, mert hiszen a 6-10 soros szövegek többre nem is vállalkozhatnak. Ezért aztán ezeket a verseket könnyen elfelejtjük, s újra­olvasva is csak nehezen ismerünk rájuk. Balia Kálmán legjobb verseit A vers magánya ciklusban találja az olvasó; a költő és a vers viszonyáról, a vers születésének folyamatáról tudósítanak. Ezekben a darabokban érvényesül leg­inkább a fiatal költőnek a groteszk és az abszurd iránti fogékonysága, játé­kos iróniája. Ezek az erények a későb­biekben egyre ritkábban csillannak meg. Baliára - ezt már most elmondhat­juk - igen jellemző a filozófiai kérdé­sek versbéli megfogalmazása, ám mind ez ideig csak helyenként sikerült homogén anyaggá összegyúrnia a köl­tészetet a filozófiával. Verseiben álla­potokat rögzít vagy illusztrál, de még eközben is a kívülálló szemével igyek­szik önmagát meglesni. Balia Kálmán első kötetéről sokkal többet is el lehetne mondani, de vajmi keveset árról, milyen irányban és ho­gyan fejlődik tovább ez a költészet. Nem lepne meg, ha újabb verseiben a kötöttebb formákkal kísérletezne. Mindenekelőtt azonban azt várom tőle, hogy kifejező eszközeit gyarapítsa, a világról alkotott elképzeléseit sokkal teljesebbé tegye. LACZA TIHAMÉR ŰJ KÖNYVEK Száz éve született Upton Sinclair, a modern dokumentum- és irány­­regény egyik megalapítója. Már első művével, A dzsungellel (1906) világ­hírnévre tett szert, sőt a regény le­leplezése nyomán még a kongresz­­szus is foglalkozni kényszerült a té­mával, a chicagói húsipari üzemek munkamódszerével. Egyetlen ember szenvedélyes fellángolása egy egész iparágban rendet teremtett... És aztán sorra adta közre a többi nép­szerű könyvét. Sinclair az elnyomot­tak, kizsákmányoltak, elsősorban a munkások harcos szószólója volt. A 100 % című könyve egyszerre ka­landregény és politikai vádirat. Az amerikai rendőrség körmönfont módszereit leplezi le. A 100 % — amely nemcsak kordokumentum, ha­nem izgalmas olvasmány is — az Európa Könyvkiadó gondozásában látott napvilágot, s már kapható könyvesboltjainkban. Véra Adlová Tavaszi szimfónia című regényének lapjain egy kivé­teles egyéniséget elevenít meg: Clara Wieck-Schumannt, Robert Schu­mann szerelmét és hűséges élet­társát. A jeles cseh írónő a regé­nyes életrajz eredeti formáját vá­lasztotta. Érdekes módon szövi át a múltat a jelennel, ezzel összekötő ívet von a tegnap és a ma közé, fel­ráz, elgondolkoztat. A XIX. század művészeinek helyzetét Clara Schu­mann szavaival jellemzi: „Mivel több a művész a koldusnál? És mégis: micsoda ajándék a művé­szet!” A Tavaszi szimfónia első ma­gyar nyelvű kiadása a közelmúltban jelent meg a Madách Kiadó gondo­zásában, Havas Márta fordításában. Hogyan fogta el Jávorka Ocskayt? Dienes András, a neves Petőfi­­kutató Farkasles című kisregénye a kuruckor emberpróbáló harcait idé­zi, de nem a már sokszor megírt kuruc-labanc összecsapásokat, ha­nem azt a még nehezebb és kemé­nyebb harcot, amelyet Rákóczi had­seregének néphez hű vitézei vívtak a közéjük furakodott, árulásra min­dig kész nagyúri tisztek ellen. Já­vorka Ádám főhadnagy, a történet hőse leszámolásra készül Ocskay László brigadérossal, a merész, de velejéig romlott, garázda „farkas­sal”, aki egész huszárt egimentjét ármányosan az ellenség kezére ját­szotta. Dienes András a vitézség és a becsület legendás hősének vonzó képét rajzolja meg a regényben. Mária Ďuríčková nevét elsősorban meséskönyvei alapján ismeri a ma­gyar olvasóközönség. Spuri, a kerék­páros című regényében a mai ifjú­ságról, a fiatalok gondjairól és örö­meiről, vágyairól és törekvéseiről beszélteti hősét, egy tizenhét eszten­dős diákot. Az ő szemével láttatja a városi életet, a családi környeze­tet, az iskola és a sportegylet min­dennapi eseményeit. A Spuri, a ke­rékpáros című regényt — amely Vércse Miklós fordításában jelent meg a Madách Kiadó gondozásában — mindenekelőtt a mai fiataloknak ajánljuk. Ugyancsak nekik — főleg a tanulóifjúságnak — szól Varga Katalin A zöld torony című regé­nye. „Főhőse” három hetedikes út­törő, Zsuzsa, Zoltán és Péter, akik már kiskoruk óta elválaszthatatlan jóbarátok. Van egy közös titkuk: a félig mesés, félig valóságos rom­vár, a zöld torony, ahol a Világ Titka rejtezik; itt fognak ők is be­rendezkedni, és romantikus kalan­dok várnak rájuk. A költői képze­letű Zoltán építi legbuzgóbban a közös ábrándvilágot, mígnem az osztályukban feltűnik az igézőén szép szőke Szilvia, és „felrobbantja” a baráti hármast. A zöld torony egyre inkább elveszíti varázsát, és végül a visszavonhatatlanul eltűnt gyermekkor jelképévé válik. KONCEPCIÓK 0. fénylő kupakját előbb lecsavarva megtöltöd a verset sötétkék szavakkal utána itatóspapírba törölve gondosan újra visszazárod 1. a strófa túlsó oldalán csavarok fogaskerekek egyeztetik a jelentést feltámadásig csendben ketyegnek a szavak 2. kiálló címről félsorokról felhőkre csillagokra lépve már látszik az őrzött udvar korhadó palánkja az utcán kötőszavak járművek mondatok 3. zsebedből előkaparod kulcsszavaid betörsz lakásodba a mennyezeten koszos lámpaernyó alatt kigyullad a XIX század költői az íróasztalon meg a százwattos apostol 4. nyugodt a tenger az ékezetek elsimulnak kiegyenlítődnek a sorok barátságos szavak fodrozódnak ha kitekintesz a láthatáron fehér part az űr 5. írásjelek puha füstje száll a szerelvény fölött szünetek kattognak a sorok páros sínéin megállók évezredek fényei a fülkeablakon — a talpfák alatt észrevétlen hajlik a felszín s összegömbölyödve elmarad a föld HÁROM KÉRDŐJEL Már szinte mindent vers előtti motívumokat halmozok szavakká a vers ajtajától melyen kilépnél hogy helyette megvalósulj Merrefele jöttél Az írás mint látod néha a vers hiánya Mi a vers Tehát 14

Next

/
Thumbnails
Contents