A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-06-30 / 26. szám

is. Ezt az elődöt nálunk közönsége­sen „részaratásnak“, vagy „részesara­tásnak“ nevezték. Idős Gaál Lajos bá­csi szerint a bácsi embernek nem kel­lett idegenbe elszegődnie részesara­tónak, de résztaratnia azt kellett. A részaratás, s egyáltalán az aratás­­cséplés volt a régi időkben a legne­hezebb munka. Nálunk kettős hagyo­mánya van ennek az inat - ilykor em­bert is - megroppantó munkának. Az egyik ága az „urasági részaratás“, a másik a parasztoknál^ nagygazdáknál lévő. Mivel magam egyiket sem pró­báltam, anyámat és apámat kértem meg, mondják el, milyen is volt ez hajdanában. Apám korábban, anyám később jutott részaratói sorba és sors­ra, de apám, természeténél fogva nem tűrte, hogy mások parancsolgassanak neki, s igyekezet a maga urává len­ni. De - a negyvenes évek végéig - nem sok sikerrel járt az igyekezete. A részaratásból - az uraságnál és a pa­rasztoknál is - tehát bőven kijutott neki. A régi időket igyekszünk felidézni. Nem kell hozzá valami különösen nagy igyekezet, jön szépen sorban minden, hiszen úgy megtanította mindkettőjü­ket az életük, a sorsuk a részaratásra, hogy azt jobban beléjük se lehetne égetni, legfeljebb részletkérdésekben támad némi vita, de végül az is el­rendeződik.- Az uraságnál negyven pár arató volt szegődtetve - mondja apám. - Mind búcsiak. Tizedéből szegődtünk a legtöbbször. ARATA- Ez mit jelent?- Azt, hogy minden tizedik mázsa gabona az aratóé volt. Ezt egy párra adták, de a „részt“ kaszára számí­tották. Ha a kaszásnak a családjából nem jutott marokszedő, akkor „foga dott“ valakit. A fogadott marokszedő a kaszással külön szerződést kötött A szerződés kétféle lehetett. Ha va laki „harmados” marokszedő volt, ak kor otthonról kosztolt. Aki o kaszással együtt kosztolt - neki is a kaszás csa­ládja főzött - az hét véka gabonát kapott. Itt érdemes megállni és utána néz­ni, mennyi is volt egy nem „harma-GÁL SÁNDOR AZ ALÁBBI FEJEZETEK A „MESÉT MONDOK, VALÓSÁGOT- CÍMŰ, SZÜ­LŐFALUMRÓL, BÚCSROL IRT KÖNY­VEMBŐL VALÓK. OLYAN KÖZÖS MUNKÁKRÓL SZÓLNAK, AMELYEKBE MAR AZ ÉN NEMZEDÉKEM - A MAI NEGYVENÉVESEK - IS ALIG-ALIG KÓSTOLTAK BELE. A TŐLÜNK FIATA­LABBAK PEDIG, AKIK OLVASSAK E SOROKAT, TÁLÁN MESÉNEK HIHETIK. PEDIG MINDAZ, AMIT A „RÉSZARA­TÁSRÓL*, „MASINAZASRÓL“ ALÁBB OLVASHATNAK, EGYKOR VALÓSÁG VOLT. ÚGY VÉLEM, MA, AMIKOR SZINTE ÉSZRE SEM VESSZÜK, HOGY „ARAT AZ ORSZÁG“, NEM ART FEL­ELEVENÍTENI A EGYSZER-VOLTAT SEM. HA MASÉRT NEM, HAT A KÜ­LÖNBSÉG, AZ OSSZEHASONLITAS VÉ­GETT, MERT OLYKOR A KÜLÖNBSÉ­GEK FELISMERÉSE ÉS FELISMERTE­TÉSE - HA NEM IS ÓV MEG A TÉ­VEDÉSEKTŐL - DE FIGYELMEZTETNI FIGYELMEZTET A VALÓSÁG TISZTELE­TÉRE. Marokszedő koromban tanultam meg, hogy ne a búzatábla végét nézzem, hanem a kasza nyomón a lábon ma­radt gabonára dűlő rendet, mert - azt tartották - aki gyakran tekinget a tábla vége felé, az nehezebben ér oda. Volt, s van ebben valami mély bölcsesség, amelynek a lényege nyil­ván abban rejtőzött és rejtőzik, hogy aki szorgalmasan és folyamatosan ha­lad a maga kaszása nyomában, gyor­sabban er célhoz, mint az, aki csak a szemével igyekszik az akácfák ár­nyéka irányába, s nem kezének, lábá­nak mozgatásával. így volt ez a ku­koricakapálásban is. Mégis az aratás­ra, s az aratókra vonatkozott igazá­ból, mivel az aratásban aprókat lép­ve, szinte araszolgatva mérték a ga­bonatáblák hosszát a kaszások és a nyomukban hajladozó marokszedők. Az én marokszedő-arató emlékeim a második világháborút követő évekre esnek, vagyis arra az időre, amikor az aratásnak ez a módja egyre job­ban kezdett a háttérbe szorulni. A „nagy“ részesaratásokból szerencsésen kimaradtam tehát, mivel a háború után mi Búcson csak magunknak arat­tunk. Hol a Laposokon, hol a Nagy- Peresi dűlőben. így ez a rám mért próba nem volt olyan kegyetlen, mint­ha az „uraságnál", vagy a „jógazdák­nál“ tanultam volna meg mi is a ma­rokszedő kötelessége. Ismétlem, ez a magunknak való aratásunk szelídebb volt amannál. Engem mégis alaposan próbára tett, hiszen vékonyka gyerkőc voltam, amikor az első hajnalon oda­­álltam apám mögé a sarlóval, hogy a levágott búzarendet marokba szedjem utána. A kezdeti lelkesedés - mert nagy nekibuzdulást éreztem magam­ban, s a bizalom, hogy aratóvá let­tem, a felnőttekkel majdnem egyen­rangú - az első botladozásokon át­segített, de a lelkesedést csakhamar lelohasztotta az izmaimba-csontjaimba csapódó fájdalom. Az éles szalmatö­vek kezem lábam fölsebezték, látha­tatlan karcolásokat ejtettek a bőrö­mön, amelyekben, mint valami pokoli izgatószer, megtelepedett a búza­por. .. S ha acatos-mácsonyás részt vágott a kasza, ezernyi tövis sértett, szúrt, karcolt, bökött. De - arató vol­tam I Előttem apám egyenletesen su­hogó kaszája, s a nadrágszíjra akasz­tott tokmánybán lévő kaszakő kotyo­gása diktálta a ritmust. Sokszor azt kívánnám, mostani délelőttjeim lenné­nek olyan hosszúak, mint azok voltak, amikor a tokmány egyhangú kotyogá­sát hallgattam... Csakhogy a mosta­ni délelőttök egyre rövidülnek, kurtul­­nak, s gyanítom, éppen attól, hogy ama régieknek a lényegét igyekszem összefoglalni. Ott és akkor végülis min­den egyszerű volt. Apámmal, anyám­mal együtt tudtuk az elvégeznivaló nagyságát, s ehhez igazítottuk az egy napra szóló munkát. Ez abból állt, hogy délig ketten arattunk, délben anyám kihozta az ebédet, megebédel­tünk, pihentünk egy jó órát, s aztán lelkötöttük a délelőtt levágott gabo­nát, majd végül félkeresztekbe raktuk. Minden napnak megvolt a maga rit­musa. Sőt, minden napszaknak is kü­­lön-külön. S most? Most hogy vagyok mind­ezzel? Marokszedő-múltam végnélküli délelőttjeinek kínlódása mennyivel kü­lönbözik a mostanitól?! Sokban, mondhatnám. De azt is, hogy: sem­miben. És ez is, amaz is úgy-ahogy igaz lenne. Csakhogy e két igazság­gal külön-külön nem jutok semmire, mivel egymástól elválasztva fabatkát sem érnek. Csak együtt adnak valamit vissza abból, ami egykor volt. Hogy korán, gyerekként aratásra fogtak, abban nincs semmi szokatlan. Az lett volna a rendhagyó eset, ha nem így történik. Mindennek a lénye­ge az volt, hogy a paraszti munkát is ugyanúgy meg kellett - ma talán jobban is mint a többit - tanulni, mint minden más egyéb „szakmát*, vagy mesterséget. Ennek megtanulásá­ra pedig a közvetlen tapasztalat mu­tatkozott a legmegfelelőbbnek. (Csak mellékesen jegyzem meg, hogy ekkor­ra kapálni, sőt szántani is megtanul­tam, ami az utóbbi esetben nem is volt valami egyszerű, ha hozzá teszem, hogy e műveletet két alig-betört tinó­val kezdtem). A marokszedés mellett az aratás végére úgy-ahogy kaszálni is megtanított apám. Igaz, keskenyebb rendet vágtam az övénél, s a tarló is magasabb volt, de a kasza hegyét nem vágtam már a földbe. Amit nem tanultam meg az egykori aratási mun­kákból, az nem más, mint a kasza­kalapálás művészete. Próbáltam ugyan - később - amikor már kézikaszára csak ritkán volt szükség, de olyan csipkésre sikerült az élét „kiverni" hogy inkább lehetett volna fűrészelni vele, mint kaszálni. Szóval, azon az első nyáron marok­szedőként készültem - készitgettek - arra, hogy jövendő kenyérkereső mun­kámnak minden részletét tisztességesen megtanuljam. Jóska unokabátyám, aki két évvel volt idősebb nálam, akkor már az uraságnál volt markozó, ahol „negvven párra" arattak. Még egy­két év és a sarlót fölváltja a kasza... Csakhogy a világ akkor kezdett más­féleképpen elrendeződni körülöttünk, s én ismét az iskolapadba kerültem. A kasza, a sarló, a gyülehúzó nagyge­­reblye pedig a fészerbe került, s azó­ta is ott volna, ha volna még fészer. Csakhogy már fészer sincs. Mire is volna? Apámnak ugyan még van ka­szája, s úgy tűnik, hever valahol a padláson egy rozsdásodó sarló is, de a gyülehúzó nagygereblyét elpusztítot­ta az idő. Az égetett csecseskorsót se látom odahaza, az is elkeveredett va­lahová. Ami tárgyi emléket abból az időből ide menekítettem, az egy ké­vekötő-fa. Itt szunyókál Mikes Kele­men Törökországi levelei és az Értel­mező Kéziszótár között. Hogy miért pont itt, arra foghatólag semmit se tudok mondani. De most, hogy újra­olvasom az imént leírt mondatot, be­lém bújt a kíváncsiság ördöge: vajon az Értelmező Kéziszótárban ott talá­­lom-e az én kévekötő-fámat?I Ott ké­ne lennie, hiszen... Már lapozon is a vaskos kötetet, de hiába. Kévekötő­­fa nincs. Azazhogy mégis csak van. Kivül ugyan, de kézbevehetőn, $ ha kell, ma is használhatón. RÉSZARATAS AZ URASAGNÁL Ennek az én harminc évvel ezelőtt megélt „szelid" marokszedő-koromnak - ahogy említettem már - van, volt egy súlyosabb próbát jelentő elődje •V* 12

Next

/
Thumbnails
Contents