A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-06-09 / 23. szám

A 22 éves Andy Steer levélkihordó Anglia legmagasabb postása: 2,13 métere alapján indokoltan kapta a Létra becenevet. A háii zöldség- és gyümölcstermesz­tők nagy örömére a Matsushita cég új terméke lehetővé teszi az igényes vízkultúrás növények termesztését - a lakásban. A nagy közös kádba ve­zetett tápoldatból a dinnyék gyöke­reikkel merítenek friss erőt, s az e cél­ra készített „mászókájukon" felkapasz­kodva a veranda, lakószoba díszévé válhatnak. A firenzei Boboli kert bejáratánál lát­ható P. Barbino Bacco-nak nevezett szobra. A babona szerint a termé­kenység istenkéjének feladatát teljesí­ti: ner.i csoda hát, ha a turistanök kezétől alaposan megkopott a hasa. Moszkva közelében, Kiin városkában, hatalmas őspark közepén emelkedik Csajkovszkij egykori lakóháza {1. kép). A ma múzeumként szolgáló épületben május 7-én, a nagy orosz zeneszerző születésnapján, a szovjet zenei élet egy-egy kiválósága ad koncertet Csajkovszkij zongoráján (2. kép). A lengyelországi Tychy városában 1979 elején elkészült a félmilliomodik Fiat 126p, vagyis ismertebb nevén a „kis Fiat". A tychyi gyár 9000 munkása képviseletében 90-en álltak modellt a jubileumi fényképhez az ötszázezredik „kis Fiat" körül. Ez a csendes-óceáni szigetlakó leg­alább két órát tölt a tükör előtt „ma­ke up"-jának készítésével. Igen, a bennszülött szépségeknek akar tetsze-ANATOL POTIEKOWSKI: ft TÁRSADALOM JAVARA A minap döntő fontosságú beszélgeté­sen voltunk jelen. Szczawnica igazgató dolgozószobájában zajlott le. Az igazgató barátságosan mosolyog­va, nyugodt arccal ült íróasztala mö­gött. Szczawnicával szemben Watazko anyagbeszerző ült. Minden ízében resz­ketett: tetőtől talpig. És meg sem pró­bálta titkolni. Mi a díványon ültünk. Szczawnica igazgató azért kéretett bennünket, hogy mintegy fesztelen családi légkört te­remtsen. — Rászánta magát, Watazko úr? - kérdezte meleg hangon. Watazko anyagbeszerző egy pillanat­ra felhagyott a reszketéssel. — Igazgató úr, én ezt nem tehetem meg — mondta undorral. Az igazgató rákacsintott Solowejczyk asszonyra. — Kedves barátaim — mondta az szinte véletlenül: — nem innának egy pohárkával? Akkor mindjárt kelleme­sebb lesz a beszélgetés. — Ragyogó ötlet! — kiáltott fel az igazgató. — Egészen véletlenül van egy üveg konyakom. Felállt az asztal mögül, vállával félre­tolta Watazko anyagbeszerzőt, a pán­célszekrényből előszedett egy üveg ko­nyakot és letelepedett a díványunkkal szemben álló karosszékbe. Ittunk egy pohárkával. — Ebből az ismétlés sem árt — je­gyezte meg Bespalczyk kolléga. A légkör mindjárt kellemesebb lett. — Az ilyesmit nagyvonalúbban kell kezelni - fordult az igazgató Watazko anyagbeszerzőhöz. - Gazdasági kate­góriákban az üzem méreteiben kell gondolkodni. OSCAR FIN: VÁLTSON FEL NEKEM A taxi hirtelen lefékezett a színház ka­puja előtt. Pénztárcámból egy száz­­pesetás bankjegyet húztam elő, és oda­nyújtottam a sofőrnek. — Tíz ötvennel tartozik, senor — mondta a taxis —, de sajnos, nem tudok visszaadni. — Rendben van, mit csináljak - felel­tem. - Félretétettem a jegyet a pénz­tárban, mindjárt átveszem és ott majd felváltják. A taxis, javakorabeli és gyanakvó ember, utánam szegődött. — Kérem a Gomez névre szóló jegyet — mondtam. — Tessék. — A pénztárosnő átnyújtot­ta a jegyet, és rámeredt a bankjegyre. — Csakhogy nem tudok visszaadni . . . — Kár, mindjárt kezdődik az elő­adás . . . — Tudja mit, senor: itt van mellettünk egy újságosbódé, az ilyenkor mindig nyitva szokott lenni. Jöjjön elkísérem . . . Most már ketten követtek: a taxis és a pénztárosnő. Az újságárusok nem szeretik, ha valaki csak váltani akar, ezért teletömtem a zsebeimet minden­féle folyóirattal és újsággal, és átnyúj­tottam a balszerencsés száz pesetást. — Sajnos — mondta az újságárus — nincs apróm. Menjünk át abba a szem­közti bisztróba, ott majd felváltják. Néhány perc múlva már a söntés­­pult előtt álltam. Az ajtóból figyelem­mel kísért a taxisofőr, a pénztárosnő és az újságárus. Amikor elkövetkezett a fizetés pillanata, a tükörben észre­vettem, hogy valamennyien visszafojtják Watazko anyagbeszerző hallgatott, mint a sír. — Én innék még egy pohárkával - szólalt meg Bespalczyk. — Micsoda beszéd — válaszolt az igazgató. — Az ügy sikerére. Megint ittunk. Szczawnicának megjött a szava. — Hát én csodálkozom önökön, ked­ves barátaim — kezdte. - Az Északi­sarkon kutatók pusztulnak el az embe­riség érdekében. Mikrobiológusok fer­tőző betegségek vírusait oltották be magukba, az emberiség javáért. Hát önök? Mit tettek önök a társadalom javára? Szabadságot adtak önöknek? Adtak? Prémiumot kaptak? Kaptak. És önök mivel hálálták meg ezt szeretett üzemünknek? Ugyan mivel? Watazko úr? — Végezzünk ezzel az üveggel — ja­vasolta Solowejczyk. Az üveg kiürült. Szczawnica igazgató egy másikat halászott elő a páncél­­szekrényből. Watazko anyagbeszerző elázott. — Nos hát? Beleegyezel? — kérdezte Bespalczyk. — Rendben van, legyen, ahogy akar­játok — dünnyögte Watazko anyag­­beszerző, nagy üggyel-bajjal leküzdve undorát. - Ha a társadalom javát szolgálja ... Szczawnica igazgató ünnepélyesen kitárta dolgozószobája ajtaját. Az örömhír egy pillanat alatt végigszállt az üzemen, és mindenütt reményeket keltett. üzemünk járművei végre-valahára kifogástalanul üzemképesek lesznek! Anyagbeszerzőnk ugyanis egy hónap múlva házasságot köt a gépkocsialkat­rész-raktár vezetőjének leányával. SZÁZ PESETÁT! a lélegzetüket. De itt sem jártam ered­ménnyel. A bisztróból a pincér kíséretében tá­voztam, és elindultam toronyiránt. Nyo­mon követett hitelezőim tömege, akik élénk beszélgetésbe elegyedtek. Hirte­len észrevettem egy autóbuszt. Hát ez az én megmentőm. Felugrottam, utá­nam pedig - egész népes kíséretem. — Nincs apróm, senor — mondta a kalauz, amikor átnyújtottam a pénzt Kénytelen voltam leszállni. öt perc múlva még mindig az utcán ballagtam. Valóságos menet követett: pincérek, taxisofőrök, cipőtisztítók, újságárusok. Tisztes távolságban egy autóbusz haladt mögöttünk. Ekkor két motorkerékpáros rendőr kanyarodott oda hozzám. Egyikük így szólt: — A csoportosulás tilos. Tiz pesetára bírságolom. örömömben kis híján felugrottam. — Van aprója? — kérdeztem, és át­nyújtottam a száz pesetást. Aprójuk nem volt, és ők is nyomom­ba szegődtek. A járókelők meg-megálltak, ránk néz­tek. Az utcasarkon hirtelen egy szódaviz­­árusítónőt vettem észre. Megint min­denki visszafojtotta a lélegzetét. Ennek végre-valahára volt aprója. Nekiláttam az elszámolásnak. És — ó szörnyűség! — kiderült, hogy kis híján már kétezer pesetával tartozom .. . Gellért György fordításai 9

Next

/
Thumbnails
Contents