A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-06-02 / 22. szám

íme, a harisnyanadrág továbbfejlesztett változata: a fekete, leheletfinom anyag­ból készült, rugalmasan az alakra ta­padó testharisnya. Észak-Skóciában, a Carrbridge közelé­ben elterülő fenyöerdöben létesített szabadtéri múzeumban állították ki e meghökkentően furcsa műtárgyat. Az alumíniumból készült szobor alkotója Eduardo Paolozzi. Címe: A világ té­nyekből tevődik össze. Bors István kaposvári szobrászművész térplasztikát készit Táncsics Mihály emlékére. A nagy méretű alkotást a he­lyi Táncsics gimnázium udvarán állítják Az egyik világhírű műalkotás, Michelan­gelo Dávid-szobra a firenzei akadémia galériájában látható. Dávidot egyéb­ként huszonöt éves korában alkotta a művész. A belorusz mesterek késztette kristály­­es üvegtárgyak a szakembe-e* 'ese­ménye szerint szerencsésen egyesitik az ^újítást a hagyományokkal. Képünkön: Pjotr Artyomov, a boriszovi üveggyár tervezőművésze. Sajtótájékoztató: még öt percig barát ságos arcot kell vágni.. ANDRISÉK ELKÖLTŰZTEK A kocsmában vágni lehetne a füstöt, a mocskos asztalokon, pangott félkorsó sörök mellett vastagfalú féldecis poha­rak. A vendégek könyökölnek, néme­lyek hangosan vitáznak, mások kár­tyáznak vagy esak állukat támasztva bámulnak, mintha oda sem figyelné­nek a beszélőkre, de azért hetek múl­va is emlékeznek rá. ki mit mondott. Egyformán ismétlődő napok, semmi szokatlan. Nem volt ez mindig igy. Nagyot változott pár évtized alatt a világ. Régen a falusi ember jóval ke­vesebbet engedhetett meg magának. Pálinkát akkor is ittak, de esak az öregek, reggel meg az iszákosak, ha pénzre tettek szert. A többi spórolt: házra, földre, linóra, üszőre, vagy éppen adósságtörlesztésre. Hol van ez. már. Legtöbben elfelej­tették. A kocsma, a régi gyülekezőhely vendégforgalma igen megduzzadt, fő­leg délben és este. Ha megkérdezné az ember a micisapkás, zsíros kalapos ücsörgőket, visszacserélnék-e a jelent a múlttal, csak mosolyognának, fölösle­ges ostoba tolakodásnak tartanák a kérdést. Nem is kérdezi tőlük senki. Iszogatnak, viccelődnek vagy panasz­kodnak egymásnak. Sándor ..rántással" kéri a sört. Vala­hányszor kimondja a „rántással“-t, ne­vetnek a körülötte levők. A csapos asszony már tölti is a rumot a íélre­­billentett féldecis pohárba. Sándor rá­mordul: — Ügy öntöd, mintha a véredet mér­néd. Billentsd egyenesre azt a poha­rat, mert beírom a panaszkönyvbe.' A kocsmárosné esak mosolyog, már löttyinti is a rántásnak nevezeti rumot a sörbe a becsapott pohárból, tudja, hogy a panaszkönyv csak amolyan üres fenyegetőzés. Nem ír abba Sándor egy betű vakarintást sem két okból. Elő­ször mert uijai rég elszoktak a ceruza­fogástól, másodszor pedig, ha úgy tud­na is írni, mint a valamikori fiskális, akkor sem lenné. Örökre elveszítené jogát a reggeli bemelegítőkre. mert oviit titok, hogy a benfenteseknek a iószívű kocsmárosné tilalom ide, tila­lom oda, reggelenként is odacsúsztatja a régi fejadagot. Sándor nem viszi túlzásba az iszoga­­tásl. csak annyit kortyingat, mint a többiek, szokásból. Ma viszont bosszú­ság érte. Ahogy mondja, sikerült kiad­nia a veje útját, bár mindenki tudja, nem egészen igy van. A fiatalok ön­ként mentek el. — Nem ilyen vöt képzeltem el, nem ilyen férjet a lányomnak — mondo­gatja sóhajtozva. — Hiába, kutyából csak kutyaszalonna lesz. Henyélhetnek most már a betonfalak között. Pedig, ha összefogunk, szépen gyarapodott volna a vagyon. — Javíthatatlan vagy Sándor. Még mindig vagyont akarsz szerezni. Házad van. nagy lelek hozzá, szőlőd, ehetsz, ihatsz, amit kívánsz, még mi a csoda nem kellene? — Van, minden van. meg lesz is, de kinek, minek? Megvert engem az úr­isten ilyen vővel mint a Szurdi gye­rek. — Öklét összeszoritotta és idege­sen ütögetle az asztal szélét, de észre­vette. hogy a poharak tartalma kilö­­tvög. abbahagyta. — Nem tudott annak az apja se. nagyapja se mást, csak re­­helliót szítani: .,Le a burzsujokkal. minden a mienk lesz". No tessék, most az övék. de dolgozni benne, azt nem akarnak. Ez a szaros Andris is tekni­­kumot végzett, most már azt hiszi ma­gáról úr. pedig egy fenét. Doktor Czenky azľ igen, az úr volt, de Szurdi Bandi csak koszos Szurdi marad. — Azért nem kell a vödet annyira leszólni. A gyárban nagy becsülete van. Jó szakember, tisztelik — szólt egy kis­­parasztból lelt gyári munkás. — Ellenünk fordította Annuskát is. Az is a múltkor szedegette le a falról a szentképeket, hogy már nem moder­nek. „Mondtam nekt. eltöröm a kezed. Íme meg egyszer hozzájuk mersz nyúlni. '• Itt minden úgy maradi ahogy van. Lakjátok a lakást, a tiétek lesz. de a házirendet mi szülők szabjuk meg. Azt sem helyeslem, hogy minden szobában koslatnak. Nappali szoba, ebédlő, háló, dolgozó, meg anyámkínja. Csak min­dent tönkretenni egyszerre. — Hát azért van, hogy használják nem? — jegyezte meg egyik fiatal asztaltárs. — Azért, azért. Meg költött azért dolgozni. Az én szüleim, mindenki tud­ja, jó módban éltek, de csak két szoba­konyhájuk volt. Az első szobában nem lakott senki, azt úgy hívták, tiszta szoba. Abba csak a vendég ment. meg a ház ura, ha felravatalozták. — így igaz — bólogatott egy mici­sapkás, — Volt is akkor becsülete mindenkinek és mindennek. Juliska, még egy sört — fordult a pult felé. — Magának hány tiszta szoba kelle­ne Sándor bácsi? — kérdezte a kártya mögül egy szomszéd aszlaln J ülő. — Nekem egy se, de gondolni kell az unokákra is. nem? — Legyintett, mert eszébe jutott, hogy aligha lesz tervéből valami. — Nem köll ezeknek már semmi a régiből, csak az autó meg a tengerpart. Lődörögni a nagyvilágban, szórni a pénzt haszontalanságokra — dünnyög­­te a szomszéd. — Uradzani, duzzogni, okoskodni azt tudnak, de szalmát nem tesznek ke­resztbe. Megsértődött a Bandika. mert meg mertem neki mondani, amit gon­doltam. Állandóan csak a könyveket bújja, de azt nem tanulta meg, hogy atyádat és anyádat tiszteljed, mert az nemcsak az édes szülőkre, hanem a feleségiére is vonatkozik ám — vitte fel a hangot Sándor. — Bezzeg, ha a Bőgi gyerek vette volna el Annuskát. ahogy mi akartuk, nem fájna most a fejem. Az is tanult, magas iskolát járt, mégsem szégyell felülni a kistraktorra. Az egész szabadságát az apja szőlőjé­ben töltötte, jobban ismeri a vegysze­reket. mint a szőlős mérnök. Nehéz ezresek ütik szüret után a markát — Ezt nem irigyli a vöd? — Bizony irigyelhetné, de ö nem na­gyon töri magát, pedig nem bánná meg, ha egy kicsit segítene. Én is tud­nék nekik kistraktort vagy autót venni, mint más ember, de így ... Ha elmen­tek, akkor menjenek. Nem való neki más mint a lustanegyed, ahová költöz­tek. — Marhajó! — hahotázotl egy le­gényke. A szomszéd asztalnál ülők is felfi­gyeltek az új kifejezésre, tetszett ne­kik. találónak tartották. — Te azt hiszed az nem munka, ha valaki az eszével dolgozik? Ma már egyre többen vannak ilyenek. — Az ingyenélők. Én mind kihajta­nám őket répát szedni, meg kukoricát törni, mikor meglepi a dér — mordult közbe egy kártyás. — Meneküljenek csak a fiatalok, majd visszasírják még a jó hazait. Aztán ne sokat papolj te Gyula — szólt az Andris pártfogója felé egy söröző — mert neked is van szőlőd, meg rajta hajiokod is. — De nekem nem azért van. hogy jövedelemforrás legyen, nem félhektár, mint egyeseké. Majd az Andris is sze­rez magának egy hétvégi telket, ha mozgásra lesz kedve, de egyelőre szí­vesebben tanul. Mikor, ha most nem, mig fiatal? — Csak szét ne vesse a fejét a nagy tudomány, olyan okos már most is, hogy az isten se bír vele, már engem is tanítani akart. — Aztán mire? Felmondatta magá­val az egyszeregyet? — röhögött közbe az előbbi snhaw. — Kórságot: politikára. Elegem volt belőle. — Miért nem mondja neki. legjobb annak, aki haspárti, az sohasem üti meg a bokáját. — Sándor bátya, hová költöztek Andrisék, milyen negyedbe? — incsel­kedett az egyik fiatal. — Azt már hal­lottam. hogy létezik milliomos negyed, de ' hogy tirstánegved is. még neue . Maga találta, .ki?r ' Az öreg nem válaszolt. Hiába eről­tették, már nem hatott olyan érdekesen, mint az előbb. Felemelték a korsókat. Sándor is búsan kortyintott „rántásos" söréből. CSICSAY ALAJOS 9

Next

/
Thumbnails
Contents