A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-06-02 / 22. szám

HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK TELEVÍZIÓ Dosztojevszkij: Karamazov testvérek Újra és újra a megválaszolhatatlan kérdés: van-e értelme és létjogosult­sága a halhatatlan remekművek külön­féle (film, tévé, rádió) adaptációjának? A mi válaszunk: van. Miért? Nézzük a Karamazov testvérek minap közvetített, Pirjev-féle háromrészes szovjet tévé­­film-változatót! Mikor is olvastam én a Karamazovokat? Jó húsz éve, ha nem csalódom. S mikor jutok, hozzá még egyszer? Hát erre aligha tudnék vála­szolni, tény mindenesetre, hogy két év­tized alatt nem került ró ismét sor, no­ha kétségtelen, hogy azokhoz a remek­művekhez tartozik, amelyeket legalább kétszer el kell olvasni! Nos, ha ez a helyzet a szakmabeli irodalmárnál, mi lehet az amatőrök esetében? Még ma, húsz esztendő múltán is elevenen lüktet bennem az egykori olvasmány-élmény hangulata, a regény világfelfogósa, fő cselekmény-vonulata, noha a részletekre már egyáltalán vagy alig-alig emlékszem. Aligha csa­lódom, ha föltételezem, hogy egy ilyen tömegkommunikációs változat nemcsak bennem, hanem a nézők millióiban segít fölidézni az egykori olvasmány­­élményt, bekapcsolván azt mindennapi életünk vérkeringésébe (arról már nem is szólva, hogy hány nézőt ingerel újra­­olvasásra, arról meg különösképpen nem, hogy azokat, akik mindeddig nem olvasták, elolvasásra buzdítja). A válasz tehát egyértelmű: van értel­me és létjogosultsága a remekművek adaptációjának. Más kérdés, hogy az átdolgozok milyen színvonalon oldják meg különben egyáltalán nem könnyű és irigylésreméló feladatukat. Ivan Pir­­jev színvonalasan készítette el a film - változatot s maradéktalan élményt nyújtott a nézőnek (újra bebizonyítva, hogy a nagy orosz műveket, különösen a Dosztojevszkij-figurákat maradéktala­nul csak orosz művészek tudják életre­­kelteni). Szerencsés kézzel válogatta meg a rendező a szereplőgárdát. A három Karamazov testvér alakítói, érzésem szerint „sziklába véshetően" maradandóan keltették életre hőseiket, akár a szertelen-szenvedélyes Mityóra, akár a hideg és számitó Ivanra, akár a „szent" Aljasára gondolunk. Ugyanez vonatkozik a nők, Grusa és Jekatyerina megszemélyesítőire s különösen a Smergyakovot alakító művészre. Vala­mennyi telitalálat. S mi az végülis, amit Dosztojevszkij még ma is, még egy ilyen szükség­szerűen csak vázlatos adaptáción ke­resztül is mondani tud a ma emberé­nek? Nem akarunk közhelyeket ismé­telni, de vajon hány néző ismert e fivérekben önmagára? S nemcsak úgy, hogy én vagyok Mitya, vagy én vagyok Iván, vagy én vagyok Aljosa, hanem úgy, hogy én vagyok mind a három. Igen, ez a halhatatlanok örök titka: mindannyian mi vagyunk mind­azok, akiket megírtak. Most és mind­örökké. (cselényi) KÖNYV Horváth Teri: Sári-győp Sajnálom, hogy nem láthattam Horváth Terit színházban, élőben, amint játszik. így számomra a Szent Johanna Kút­völgyi Erzsébet nevével lesz egyenlő, pedig most már úgy érzem Jeanne d'Arc-ot Horváth Teri alakításában élőbbnek, igazabbnak hinném minden szent ügy harcosánál. Most már, hogy elolvastam Horváth Teri „Az én életem története . .alcímet viselő sziporká­­zóan szép, fájdalmasan igaz írásait. Én gyöngybetűs sorait böngészve fedez­tem föl magamnak Horváth Terit: a Mű­vészt! A szépség művészét, az élet mű­vészét, mert Horváth Terire nagyon sok oldalról megközelítve ráillik ez a jelző. Ködfoszlányokkal szegélyezett múlt­darab lebeg előttem: három csalód közös háza, közös udvara, húsvétra fehérre meszelt vályogfalak, zabkása étel, szűkösen mérve, mezítláb hóban taposó gyerekek, tízéves korban zsákot cipelő suhancok, vérbe fojtott forra­dalom, pacsirtaszó, és egy drótos tót Krisztus keresztjére fagyva . . . Meg a béke harangzúgása, a fényes szelek dicső süvöltése, egy emberibb, egy életnek nevezhető kor hajnala. Remb­randt képek és Bartók muzsika, amit már sokan akkor is hallgattak, „amikor az még nem volt divat". A szép, „ami érdek nélkül is szép". Horváth Teri érdek nélküli szépsége ez a könyv. Az akarat, az erő szépsége, a teremteni, a tenni, a játszani akará­sé. Fizetség, tiszteletdíj nélkül. Csak úgy, a játék fensége miatt. A játék, az élet-meséjének igazmondása miatt. Az ember nem hazudhat, mert a ha­zugság még a hajasbabákat is megöli, hát még a hús-vér embereket! Az em­ber felfedező lény, a szépség, az élet­gazdaság felfedezője. És Horváth Teri felfedezte magának a világot: ínség­ben, jólétben egyaránt. Felfedezte az amszterdami képtárak ecsetvonásait, Soós Imrét, a Tisza-part nyugtató csendjét, a hajnalok nyugalmát, és a harcot . . . A szépség harcát! Ha rajtam múlna, a Sári-gyöp-öl kötelező olvasmógnyá tenném: szép nyelvezete, emberféltő szeretete, küz­deni akarása miatt! — zolczer -Így élt Mikes Kelemen A Mikes Kelemen életéről, munkássá­gáról szóló könyvet joggal sorolhat­juk a népszerű így élt sorozat leg­értékesebb, legfontosabb kötetei kö­zé. Szerzője Veress Dániel, a kitűnő erdélyi író. A monográfia szerzőjének célja el­sősorban az volt, hogy megismertesse olvasóit Mikes Kelemennel, a magyar emlékirat-irodalom kiváló képviselőjé­vel. A könyv azonban több mint egy­szerű életrajz. Veress Dániel az ol­vasót egyúttal a XVIII. századi Erdély világába is bevezeti, sőt — Mikes élet­útját követve — végigkalauzol ben­nünket az akkori Európa néhány or­szágán is. Közben bemutatja II. Rá­kóczi Ferenc udvarát, a törökországi viszonyokat, érzékelteti Lengyelország, Franciaország politikai atmoszféráját. A könyvben természetesen legérté­kesebb az, amit a szerző Mikes Ke­lemenről mond. Olvashatunk többek közt a nagy író s a kiváló hazafi szü­­lőföldszeretetéről, Rákóczihoz való ra­gaszkodásáról és internacionalizmusá­ról, valamint a híres Leveleskönyvről. Mikes Kelemen emberségére, mun­kásságára mindnyájunknak érdemes odafigyelnünk. Mert életműve szá­munkra is jó például szolgálhat: szellemi erőtöltést, lelki gazdago­dást jelenthet. Mikes szülőföldszere­­tetét pl. mi sem bizonyíthatja jobban, mint a következő sorok a messze ide­genben írt Leveleskönyvből: „Már mi itt derék házastüzes emberek vagyunk, és úgy szeretem már Rodostót, hogy el nem felejthetem Zágont.“ Az író internacionalizmusáról pedig a követ­kezőket mondja Veress Dániel: „Az embereket végső soron tetteik és er­kölcseik szerint ítélte meg, s mivel mindvégig egy nemzetileg sokszínű és soknyelvű világban élt, minden okta­lan faji gőg, nemzeti felsőbbségtudat távol állott tőle. Kedvenc szava, me­lyet magyar, román, török, lengyel jó ismerőseire, barátaira egyaránt hasz­nált, ez volt: „emberséges ember". A Leveleskönyv irodalmi, esztétikai, politikai és néprajzi szempontból egy­aránt értékes mű. Minderre kellőkép­pen rámutat Veress Dániel is. A tár­gyilagos ténymegállapításokon, a lo­gikus okfejtéseken kívül a kötet érté­két növeli az író kifinomult stílusa, ízes nyelve is. Csáky Károly HANGLEMEZ Continuo Tipikus Varga-féle orgonafutammal kez­dődik a Collegium musicum új nagy­lemeze (mely sajnos a hosszú átfutási idő miatt több mint egy évvel a fel­játszás után kerülhetett a lemezgyűjtők kezébe). A lemez további részében azonban a régi stílusból egy-két helyei kivéve nem sok maradt meg. Frešo és Hójek visszatérésével, valamint az új tagokkal megváltozott, keményebb lett a stílusuk. Már nem annyira dominál Marián Varga orgonája. A lemezen jobban érezhető a közös munka. Ez azonban, főleg az A oldalon a köny­­nyedség, a természetesség rovására ment. Például a Pókhálók első részé­ben a változatlanul ismétlődő súlyos kísérő figura, ami teljesen szólisztikus szerepet kapott, elüt a szám további hangulatától és esetlenül, vontatottan hat. Viszont nem sokkal későbben hangzik fel a lemez egyik legszebb része, ahol Varga szinte kézzelfogha­tóvá teszi a pók foglyául eső áldozat tragédiáját. Az A oldal további száma az Eg y szabad művész önarcképe. A szöveg önvallomásként is felfogható, vágyakozásként egy senkitől sem be­folyásolt, szabad zenei munka után. A B oldalon található a cimadó kom­pozíció, a Continuo, amely a lemez legsikerültebb száma. Az egészet vala­mi lemondás, rejtett fájdalom hatja ót. Ez azonban csupán a hangulatra érvé­nyes, az egész hangszerelés az új stílus legsikerültebb változata. Az elejétől a végéig alaposan átgondolt, folytonos, a hallgatónak az az érzése támadhat, mintha másképpen nem is lehetett vol­na felépíteni ezt a számot. Az új tagokról szólva elmondható: Ľudovít Nosko jól beilleszkedett az együttesbe, különleges színezetű hangja és kulturált éneke kellemes meglepetés. Karel Witz játéka azonban eléggé fele­más érzéseket kelt. Nagyszerűen tudja kísérni a többieket, viszont amikor gitárszólóra kap lehetőséget, mintha nem tudna mit kezdeni vele, különö­sebb elképzelés nélkül gitározik, nem eléggé invenciózus a játéka. Gyurovszky László 8 ONNAN Az ezeréves Oroszország emlékművének egy részlete. Az 1862-ben Novgorodban emelt emlékművön Bölcs Jaroszláv az orosz állam első törvénykönyvét tartja a kezében. Születésszabályozás: a hatéves nőstény­­oroszlán „gyermeket vállalt", kioperál­ják hát testéből a 3 éve beültetett fogamzásgátlót. Kongmin király síremléke a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság egyik leg­szebb középkori műemléke. A kettős sirdombot, amely Korjo középkori állam egyik nagy uralkodójának, Kong­min királynak és feleségének hamvait őrzi, köböl és földből építették. A XIV. századi háromszintes emlékmű legkife­jezőbben megformált alakjai a sírokat vigyázó polgári ruhás és fegyveres őrök szobrai.

Next

/
Thumbnails
Contents