A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-12-23 / 52. szám

KI LÁT MEG MINKET? KEDVES BARÁTOM! „Hálásabb és egyúttal hálátlanabb feladat aligha akad az antológiaszer­kesztésnél“ — szakad föl belőled a só­haj a Tengerlátó című, általad válo­gatott, szerkesztett és előszózott vers­gyűjtemény előszavában. A „hálás­hálátlan“ jelzők szorító kettőségét volt alkalmam a magam bőrén tapasztalni, nem szándékozom hát kákán is csomót keresni, kötözködni, bakafántoskodni. A mindenkori antológiaszerkesztők mellének szegezett szokásos kérdések, a „ki miért került be?" meg a „ki miért maradt ki?“, mégis erősen ki­kívánkoznak belőlem. Pontosabban: belőlünk. S e többes számmal azt sze­retném hangsúlyozni, hogy kérdéseim kiváltója nem valamiféle merőben szubjektív bírálatosdi, hanem egy sze­mélyemtől (s bizonyára a Te szemé­lyedtől is) független objektív jelenség, amely — úgy vélem — megérett a közös gondolkodásra — a holnapi s holnaputáni antológiák meg a ben­nük megtestesülő szerkesztői-kiadói­­irodalompolitikai szemlélet érdekében. Antológiád — mint írod —.......fia­tal költőket kíván bemutatni, s azok­nak sem csupán egy csoportját, hanem a teljességre törekedve egy nemzedék seregszemléjét szeretné nyújtani“, szem előtt tartva, hogy a hetvenes évekbeli generáció „minden fontos és érdekes költőjének helyet adjon“. Azt, hogy e szándék mennyire sikerült, innen, a mi irodalmunk berkeiből, hadd ne ítéljem meg a bennfentes biztonságával; hadd ne szóljak az an­tológia bizonyos szerzőivel és versei­vel szembeni — esztétikai természetű — fenntartásaimról sem. Mindezek végül is részletproblémák. Hadd mon­dom el helyettük inkább azt, hogy szá­momra a Tengerlátó hasznos lett: szétgöngyölíthető, kiteríthető térkép, amely eligazít a hetvenes évek fiatal magyar lírájában. Azazhogy: a hetvenes évek fiatal magyarországi lírájában. S a „magyar költészet“ és „magyar­­országi költészet“ fogalmának fölveté­sével, elhagyva a kitérőt, haladjak immár toronyiránt. A sűrűjébe annak a szemléletnek, amely a „magyar“ köl­tészetet a „magyarországi“ — Magyar­országon írott és kiadott — lírával azonosítja, figyelmen kívül hagyva azt a tényt, hogy az irodalom alapanyaga és közege a nyelv, mindannyiunk édes anyanyelve, amely pedig tudtommal egy és oszthatatlan. Hogyan is hang­zik Forbáth Imre egyik tanulmányá­nak a címe? Magyar költő Prágában. Ennyi. Se több, se kevesebb, mégis lényeges, újra és újra felmutatandó gondolatmenetet bonthatunk ki belőle. Jelesül, hogy Forbáth mint ember Prága (Csehszlovákia) polgára; mint költő: a magyar líra bárki mással egyenlő jogú polgára. Ebben az egyen­lő jogban azonban a Magyarországon kivüli magyar költő ritkán részesül; csak írnia szabad, kicsinyke esélyével annak, hogy amit írt, azt a magyar­­országi kritikai vagy szerkesztői-kiadói gyakorlat beépíti a magyar nyelvű iro­dalom értékrendjének egészébe ... így történt ez antológiád esetében is. A Tengerlátó a magyar líra „tengerét“, szem elől tévesztve az egészt, a „Ba­latonra“ lokalizálta. A „magyar“ költé­szet fogalmát a „magyarországi“ költé­szet fogalmára szűkítette. Te, aki fi­gyelemmel kíséred a magyar nyelvű nemzetiségi irodalmakat, Te, aki éppen a mi fiatal prózaíróinkat felsorakozta­tó, Fekete szél című antológia orvén szögezted le, számunkra jólesően, hogy „a kiemelkedő tehetségek egyenrangú társak a mi (értsd: magyarországi — Z. Zs.) legjobbjainkkal“, aligha szo­rulsz fölvilágosításra az ügyben, hogy tudjad: a hatvanas-hetvenes évek for­dulója a nemzetiségi magyar irodal­makban is a nagy sereglések korszaka volt. A romániai Vitorla-ének című antológia 1967-ben huszonnyolc költő­jelöltet indított útnak; a népes rajból néhányan, akik azóta már „bizonyítot­tak“, mint pl. Magyari Lajos, Király László, Farkas Árpád, Kenéz Ferenc, Csíki László, születésüket tekintve is ahhoz a nemzedékhez tartoznak, mely­nek tagjai — mint írod — „néhány kivételtőt eltekintve mind az 1940-es években születtek, annak is inkább az 1941 és 1945 közötti szakaszán". Ugor­junk egyet térben, időben. Vajdaság, 1968: költőjelöltek sorakozója a Hol, ó, hol című gyűjtemény is. Az 1944-es Jung Károly, az 1946-os Podolszki József, az 1950-es Fülöp Gábor és tár­sai lírája nemcsak a jugoszláviai ma­gyar költészetet gazdagította új hang­színekkel ; gazdagítania kellene annak a fiatal magyar líra egész összhangza­­tát. Csehszlovákia, 1970: az Egyszemű éjszaka című antológia megjelenésé­nek helye és ideje. Ügy vélem — s ebben a hitemben a fiatal magyar­­országi líra mezőnyének viszonylagos ismeretén túl a mi fiataljaink költé­szetére megszólalt magyarországi kri­tikai visszhang ismerete is megerő­sít —, úgy vélem tehát, hogy Varga Imre, Tóth László, Kulcsár Ferenc és Mikola Anikó legjobb, legjellegze­tesebb verseinek helyet lehetett volna szorítani egy olyan antológiában, amely — hadd idézzem újfent — „ .. . a teljességre törekedve egy nem­zedék seregszemléjét szeretné nyújta­ni“, biztosítva, hogy e nemzedék ....... minden fontos és érdekes költő­jének helyet adjon“. Vagy ott volna a hiba, hogy a felsorolt romániai, ju­goszláviai és csehszlovákiai magyar költők kevésbé volnának „fontosak“ és „érdekesek“, mint magyarországi társaik? Ennek a föltevésnek a köte­teiket kísérő magyarországi kritikai visszhang kedvező volta mond — egy­értelműen — ellent. Nem hiszem te­hát, hogy a névsor tágítása eleve „parttalanságot“ és „kritikátlanságot“ jelentett volna. Föltételezem, hogy ezeket a gondo­latokat Te is meghánytad-vetetted már egypárszor; nevedet is azért hallgatom el, nehogy akadjon, aki úgy véli: a nemzetiségi magyar irodalmak peri­fériára szorultságáért — szorítottsá­­gáért Te vagy a hibás. Levelem cím­zettje — hangsúlyozom — egy JELEN­SÉG; az a jelenség, amely a magyar irodalmat a „magyarországi“ irodalom szinonimájaként fogja föl, s amely még mindig nem eléggé nyitott az „ötágú síp“ hangjai előtt, s amelynek még mindig föl kell tenni a kérdést: Ki látott minket? Ki látta értékeinket? Az Élet és Irodalom 1967/3-as számá­nak egy cikke még azzal okolta meg a jugoszlávia magyar költészet kiha­gyását a Mai magyar költők antoló­giájából, hogy ez a líra „még nem produkált olyan életműveket, melyek az egyetemes magyar líra egészéhez mérhetők lennének“. Életműveket ugyan talán még máig sem, figyelem­re méltó műveket viszont produkáltak már a nemzetiségi irodalmak. S noha a magyarországi folyóiratok irodalmi és kritikai rovatai a hetvenes években szélesre tárták is ajtaikat a nemzeti­ségi irodalmak előtt, a már említett „jognak“ asztalához ültetve a nemze­tiségi magyar írót, a könyvkiadás ka­pui mintha túlságosan is berozsdultak volna. Nem, nem arra gondolok — amire egyébként van példa —, hogy egy-egy nemzetiségi sikerkönyv jelen­jék meg Magyarországon is, hanem arra, hogy a közkedvelt, nagy példány­­számú, sokak szellemi látóhatárát tá­gító antológiák, sajnos, továbbra is szűkmarkúak a határon túli magyar nemzetiségű alkotókkal szemben. A Szép versek meg a Körkép típusú gyűjtemények bizonyíthatnák a leg­nagyobb súllyal, hogy rangos elbeszé­lések, szép versek íródtak bizony a ro­mániai, a jugoszláviai, a csehszlová­kiai magyar irodalomban is. Azt hiszem, nem szükséges különö­sebben bizonygatnom: a magyar iro­dalomnak ez a fajta egybelátása nem­csak az olvasókat gazdagíthatná, ha­nem az irodalom belső életét is. A nemzetiségi irodalomét azáltal, hogy megmutatná: hol tart értékteremtés­ben, esztétikai rangosságban és kor­szerűségben — nem belterjes önmagá­hoz, hanem az egészhez viszonyítva. A kortársi egyetemes magyar iroda­lom képének egybelátása nemcsak a nemzetiségi magyar irodalmakat gaz­dagítaná persze; gazdagodnék általa a nemzeti literatúra is, hiszen az eddiginél szervesebben épülhetnének beléje azok a szellemi értékek, hatá­sok, amelyeket egy-egy nemzetiségi magyar irodalom a cseh, a szlovák, a román, a szerb-horvát írásbeliségből olvasztott magába, új formákkal, kife­jezőeszközökkel, motívumokkal, sajá­tos nemzetiségi élményvilágot tükröző témákkal s békés együttélésre szólító etikai imperatívusszal töltve föl a ma­gyar nemzeti irodalmat. A szellemi értékeknek ez a jótékony áramlása pedig már a nemzeti keretnél is na­gyobb egység: a szocialista Közép-Európa közös ügye, közös érdeke kell hogy legyen. Tudván, hogy antológiák és Szép versek kötetek a jövőben is születnek, kérdezzük, kérdezzük újra: Ki látott minket? Ki lát meg minket? Baráti üdvözlettel: ZALABAI ZSIGMOND KULCSÁR FERENC versei: KÉZVONÁSOK Derkovits Gyula emlékének Hun legenda, újabb rege, piroslik szép vászon-ege: kényes karcok fényre jőnek - kövületei jövőnek. Lássad lévő társas voltom, rejlő szavaim kioldom — hevítgetem sok sugarát, igazgatom jó igazát. Mélyeimben hogyha járnál, derék dolgokra találnál! Ugar piheg ott, szomjas parlag. Szántsa, vesse be mozgalmad. S azoknak, kikről elhiszem, hogy szeretnek - hisz van hitem — álljon itt e versbe szedve betűs főhajtás - rézbe metszve. CE3 1^ E3 ES EE3 GESEES E5H5SI EEŠ3 ISI IS) [§3 (Varga Lajos linóleummetszete a Szlovákiai magyar tájak néprajzi motivumai sorozatból) TESTEDRE NINCS KOPORSÓ Megejteni azt, mi forrong kezdetektől. Legyen szilárd, ragyogjon mint a kő. Ásványi csönd legyen. Egy-idő. S húsává legyen hegynek a te húsod. Úgy, hogy eltelj, sírj a vászon előtt. Felkelj hamvaidból - fesd a vétkezőt. Eszményi légy. Egyensúlyt a földnek, amin állsz. Szilárdságot a vásznon — szilárd eszméletet. Légy az igazság: mutasd a világ misztériumát. S nyugalmat ne lelj. Az élet ne hagyjon élni: ha éhezel - éhezz; és ha ringat a szédület, már sejthető, már sejtheted: zeng a kövület. Testedre nincs koporsó. Fess és énekelj. A mindenséggel — véle vétkezel. 11

Next

/
Thumbnails
Contents