A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-12-23 / 52. szám

Mikor Torma Rezső a meg­jelenésüket követő éjszakán odébbállt, és Gyula bácsi egyedül kuporgott a ravaszul össze­rakott fahasábok mögött a pincében, gyakran behúzódott melléje, és be­szélgettek. — Olyan jó, hogy itt vagy — ölelte át nagybátyja nyakát. - De ha men­ned kell, nem vihetnél magaddal? — Arról szó sem lehet, öcskös — ve­regette meg a hátát vigasztalóan. — Pedig nagyon kedvesek ám nekem ezek az órák, melyeket rám áldoztál. Rendes kis srác vagy te. Te vagy a legkisebbik királyfi, és mint a mesékben, te fogod megtalálni az aranyalmát vagy az élet vizét, ami egyre megy, majd meglátod. De ahhoz továbbra is ilyen derék kis embernek kell maradnod, mint most vagy. Érző szívűnek, igazságszeretőnek, titoktartónak ... — Kár, hogy nem vihetsz magaddal — nagy sóhaj szakadt ki a szívéből. — De hát miért? - kérdezte Gyula bácsi. - Nem jobb neked itthon? Csak a fejét rázta, hogy nem. — Tudod, mikor a csendőrök az erdő­ből hazahoztak, végül már nem is bán­tam, mert az erdőben egyedül nagyon rossz volt, meg anya hiányzott. Aztán itt van az ágyam, meg enni is itthon kapok, szeretnek is itt engem, de mégis inkább elmennék veled. — És miért szöktél meg tulajdonkép­pen? Valami igazságtalanság történt veled? Talán apád volt túl szigorú, el­náspángolt- valamiért? Mégsem indul az ember csak úgy világgá . . . Akkor, akkor aztán elmondta, hogy mi történt. A könnyei már nem folytak- talán azóta sem sírt —, de a történ­tek semmit sem vesztettek előtte ször­nyűségükből. Gyula bácsi egy szóval sem szólt közbe, és azután is, hogy ő elhallga­tott, egy ideig még nem szólt, csak magához vonta, és ölelő karjának jó, megnyugtató melegét érezte. — Imrus - mondta végül —, megérte­lek én, hogyne értenélek meg. De na­gyon jó, hogy elmondtad nekem, jó, hogy mindent elmondtál. Talán egy kis­sé könnyebbé, elviselhetőbbé tehetem számodra a bánatodat. Megpróbálom, figyelj csak rám. Leste nagybátyja ajkáról a szavakat, amelyek talán a megváltást jelenthetik, a szabadulást a fojtogató tehertől. A homályban csak Gyula bácsi szeme csillant meg olykor-olykor, ebbe kap­csolta bele a tekintetét, egész lelkét. — Nem akarom apádat mentegetni, Imrus, hiszen nagyon szeretem szegény Zsófi húgomat és Margitkát is. Mind a ketten csak a szánakozásomat éb­resztik fel. Persze hogy apádnak csak anyádhoz szabadna olyan szerelemmel közelednie, mint ahogy azt Margittal tette. Anyádnak biztosan nagyon fájna, ha tudná azt, amiről te tudsz. De ha tudná, bármennyire is fájna neki, akár­milyen boldogtalannak is érezné magát, és még elviselhetetlenebbnek a sorsát, hidd el, Imre, ugyanakkor bizonyos megértést és talán megbocsátást is érezne. Nem biztos benne, hogy nagybátyja csakugyan meg volt-e győződve róla, hogy ez így lenne, vagy pedig csak őt akarta valamennyire megnyugtatni. De még mást is mondott. — Csodálkozni fogsz, de még apád is szánni való. Most olyasmit fogsz hallani tőlem, amiről nem szokás gye­rekekkel beszélni, de én tudom, hogy te nagyon értelmes fiú vagy, és úgy beszélhetek veled, mint egy felnőttel. Apád szereti anyádat, de anya beteg, a szeretetet csak gondoskodás, figye­lem, gyöngédség, kedves szavak formá­jában kaphatja, más formában való­színűleg ártana neki. Ezt apád is tud­ja. De tudod, az ember úgy van te­remtve, hogy ha egészséges, nem elég­szik meg a figyelemmel és jósággal, mást is vágyik adni és kapni. Apád pedig erős, egészséges is fiatal. Margit nénéd is erős, egészséges és fiatal. De látod, nem ment férjhez, talán ORDODY KATALIN KEREKES KÚT éppen azért, mert anyádnak szüksége van rá. Itt él veletek, hogy gondoskod­jék rólatok. De azért ő is vágyik ám arra a szeretetre, amelyet nő csak férfitól kaphat meg. így aztán sem apád, sem Margit nénéd nem volt elég erős, hogy elutasítsa azt, amire vágyott, s amit egymástól megkaphatott. . . Próbálta követni nagybátyja gondo­latmenetét, de emlékszik, a megértés nem hozta meg a megkönnyebbülést. Egy ideig mind a ketten gondolataikba mélyedve hallgattak, aztán Gyula bácsi megsimogatta á fejét. — Talán nagyon nehéz lesz, de pró­báld meg így venni a dolgokat. Nem azt mondom, hogy érts egyet apáddal és Margittal, dehogyis! Csak hogy ésszerű magyarázatot találj arra, ami történt. S akkor már nem fogod, olyan elviselhetetlenül fájdalmasnak érezni az egészet. így próbálgatta őt gyógyítani Gyula bácsi, és még arról is beszélt, hogy ő legyen jobb és kedvesebb mindhármuk­hoz, mint eddig volt. Miért? Mert végeredményben boldogtalanok, bizto­san azok, mert a tisztességes emberek, ha gyengeségből valami rosszat tesz­nek, mindig boldogtalanok. — De — vetette ő ellen - apa és Margit néni csöppet sem látszott bol­dogtalannak. — Azt nem lehet mindig észrevenni, de a lelkűk mélyén biztosan azok. Gon­dolj csak magadra — tette hozzá —, ha valami rossz fát teszel' a tűzre, nem vagy-e nyugtalan, nem vagy-e elége­detlen magaddal? Ezen elgondolkodott, aztán úgy érez­te, lehet abban igazság, amit Gyula bácsi mond. Sok mindenről beszélgettek ezen a délutánon, mikor olyan közel kerültek egymáshoz, hogy ez a kapocs később sem, egészen Gyula bácsi 1965-ben be­következett haláláig nem lazult meg köztük. Este Margit jött a pincébe, ennivalót hozott a bátyjának, s őt is a vacsora­­asztal mellé parancsolta. Kedve lett volna ellenszegülni, de nagybátyja fi­gyelmeztető érintését érezte a karján, hát szó nélkül feltápászkodott, és kibújt a fahasábok mögül. Másnap reggel Gyula bácsi rejtek­helye üres volt. A seb hegedni kezdett, de nem tűnt el nyomtalanul. A meg­vetésnek egy bizonyos fajtája maradt benne apja és Margit botlása iránt. Kamaszfejjel, a fiatalok idősebbeket elbíráló kegyetlenségével, elnézést nem ismerő keménységgel vonta le a követ­keztetést: magyarázat van rá, de ment­ség nincs! Géza behozta a kocsiból a kis táskát, amelyben a pizsamák és a toalett­szerek voltak, indult vele a torony­szobába. Fent kellemes meleg fogad­ta. Gerda minden sarokba bekukkan­tott, nézelődött, megfogott mindent, láthatóan rendkívül élvezte a helyzetet. Erzsébet a szoba közepén állt, tűnődött valamin. — No, hogy tetszik itt neked, kis­lányom? — kérdezte Géza mosolyogva, ahogy ledobta a táskát az egyik szék­re. Tudta, hogy milyen választ fog kapni. — Nagyon, papa - felelte Gerda csillogó szemmel. — Micsoda bolondos ház ez! Tele kuckókkal, benyílókkal, talán egy négyszögletes szoba sincs benne. Azt hiszem, nagyon boldog gyerek lehettél itt, papa! Ez a ház csupa romantika. És nem érdekes — folytatta, mielőtt még apja felelhetett volna —, hogy először a mamáéké volt, aztán a tiétek. Én kétszeresen is itthon érezhetem magam benne. És most, hogy nagymama meghalt, Margit néni egyedül lakik majd itt? És kié lesz tulajdonképpen a ház? — Hol van itt a fürdőszoba? — kér­dezte Erzsébet kijózanító tárgyilagos­sággal. — Ha csak nem történt azóta válto­zás, egyetlen fürdőszoba van, anyám és Margit néni szobája között, ahol ebéd előtt kezet mostunk. Erzsébet kivett egy törülközőt a kof­ferból, és odadobta Gerdának, egy másikat a férjének nyújtott, a harma­dikat pedig a karjára vetette. — Vigyétek, ami a fogmosáshoz kell, esiünk mielőbb túl az esti rituálén, ne­hogy aztán tumultus legyen. — Nézd, mama — emelt magasra egy háziszőttes törülközőt Gerda —, Muri néni törülközőt is készített nekünk. — Nekünk? - vonta fel a szemét Erzsébet. — Egy törülközőt hármunk­nak? — No jó, én mindenesetre ezt viszem. Talán rossz néven is venné, ha nem használnánk. Nézd, milyen szép. Erzsébet ujjai közé vette a vásznat, nézegette a mintát. — Csakugyan szép — ismerte el. — De — tette hozzá - kérlek, ne hívd Margit nénit Murikának. Miféle meg­szólítás ez, olyan nevet adni egy öreg­asszonynak, mint valami macskának. Gerda éppen elkészült az esti toalet­tel, máris szaladt a lépcsők felé, hosz­­szú sötét haja lobogott utána. A tisztálkodással végezve Erzsébet és Géza óvatosan mentek fel a szobájuk­ba, a falépcsők meg-megreccsentek lépteik alatt, ezt sehogy sem tudták elkerülni, pedig lehetőleg nem akartak zajt csapni, mert úgy tetszett, hogy az egész ház elcsendesült már. A torony­szobában nem égett a villany, de a hold éles fényénél jól el lehetett iga­zodni. — Gerda már aludna? — súgta Géza hitetlenkedve. — Gerda? — szólította Erzsébet hal­kan a kislányt, de válasz nem jött. Közelebb lépett Gerda fekhelyéhez, és látta, hogy érintetlen. — Hol lehet ez a gyerek? — kérdezte most már hangosan. — Hogyan? Nincs itt? — Géza fel­kattintotta a villanyt. — De hát hol mászkálhat pizsamában? — Ilyenkor nem lehet sehol semmi keresnivalója. Gézuka, kérem, nézzen utána. Erzsébet, aki nem hagyta, hogy be­cenéven szólítsák, a férjét néha Gézu­­kázta, s ez Gézát még annyi év után is simogatta. — Körülnézek — bólintott. Mikor visszaért, Erzsébet az ágya szélén ült, kezében a hajkefével, és kérdő pillantással tudakolta, mit vég­zett. — A három gyerek az ebédlő nagy kályhája előtt ül neglizsében az össze­halmozott párnákon, s láthatólag kitű­nően szórakoznak. — És előreláthatólag meddig akar­nak szórakozni, nem tudja? — Ameddig jólesik nekik — legyintett nagylelkű jóváhagyással Géza. — Fel­villanyozta őket ez a találkozás, élvez­zék ki. — No jó — hagyta jóvá Erzsébet is —, csak nem szeretném, ha felébresztene. Úgyis szokatlan lesz másod- vagy plá­ne harmadmagammal aludni. — És már nagyon álmos? — Géza évődő mosollyal nézett a feleségére. — Nem — mondta az asszony, és nem viszonozta férje pillantását. — Várjon csak - Géza gyengéden kivette Erzsébet kezéből a kefét —, ma engedje át nekem ezt a feladatot. A száz kefehúzás. Erzsébet fiatal lány kora óta ragaszkodott ehhez a szoká­sához, csak kivételesen hagyta el, ha valamiért nem jutott hozzá, vagy na­gyon fáradt volt. Vállig érő barna haja, melyet rendszerint egy ügyes, megszokott mozdulattal kontyba tűzött, dús volt, és mintha minden szála külön ragyogott volna. Micsoda gyönyörűség volt fiatal há­zas korukban Erzsébet haját érinteni. Élt ez a haj, s az ápoltság finom illa­tát árasztotta magából. — Még nem őszülök? Nem lát fehér szálakat? — kérdezte a felesége. — Nem. — De már öregszem - mondta Erzsé­bet. — Mi jut eszébe! - Géza hangján rosszallás érződött. (folytatjuk) 10

Next

/
Thumbnails
Contents