A Hét 1978/1 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1978-01-21 / 4. szám

Kapcsolatok vonzásában A Madách Kiadó két komparatisztikai művet is megjelentetett a közelmúltban. Az egyik Sziklay László tanulmányköte­te, a Visszhangok című, a másik Ke­mény G. Gábor könyve, a Kapcsolatok vonzásában. A kelet-középeurópai irodalmak ösz­­szehasonlításának gondolata már a negyvenes években is fölvetődött, ám ennek a korszaknak a politikai légköre még nemigen kedvezett a kompara­­tisztikának (főleg a magyar—szlovák kapcsolatok kutatásának nem). A fel­­szabadulásnak, a „jégtörő" Februárnak, majd további dolgos évtizedeknek kel­lett eljönniük, hogy József Attila gon­dolata, a „rendezni végre közös dol­gainkat“ történelmi parancsa végre az irodalomtörténetírás terén is megvaló­sulhasson. Sziklay László, a magyar összehasonlító irodalomkutatás egyik legrangosabb képviselője az elsők kö­zött volt, akik a „korparancsot" fel­ismerték, s vállalták a „rendezni végre közös dolgainkat" felelősségteljes mun­káját. A Visszhangok bevezetésében a szerző a következőképpen foglalja össze a kötetben megjelent írások lényegét: „Akár hosszabb tanulmányról, akár rö­vid megemlékezésről is van benne szó, a szerző alapállása azonos: minden­fajta avultság, illetőleg elfogultság fel­számolásával akar rámutatni arra a sorsközösségre, amelyben — még a leg­nagyobb nacionalista ellentétek idején is — népeink együtt, egymás mellett éltek, s támad minden olyan megnyi­latkozást, amelyben tagadják vagy éppen nem veszik figyelembe kultú­ráinknak ezeket a — sokszor az idő­beli eltolódások ellenére is meglevő — rokon vonásait. Ezzel a szándékkal igyekeztem kidomborítani a gyűjtemény alapvető mondanivalóját: sokkal lénye­gesebb, előbbre mutató és irodalmaink lényegét is jobban megragadja, ami összeköt egymással, ami rokon fejlődé­sünket biztosítja, mint az, ami elvá­laszt." Sziklay László itt mindkét most meg­jelent kötet pozitív mondanivalóját ösz­­szefoglalja: hiszen lényegében Kemény G. Gábor is erre — mondhatjuk: a szo­cialista humánum, a proletár nemzet­köziség szolgálatára — törekszik. Mind­két irodalomkutató abban a meggyő­ződésben fog tollat a kezébe, hogy haladó nagyjaink életművei nem elvá­lasztanak, hanem éppen ellenkezőleg, összekötnek egymással bennünket, ke­let-középeurópai kis népeket: magyaro­kat, szlovákokat, cseheket, lengyeleket, délszlávokat és románokat. A tényeket nem lehet félremagyarázni, aki pedig mégis megpróbálja, az előbb-utóbb zsákutcába jut. Sziklay László mindenekelőtt az el­avult, romantikus szemléletű irodalom­történetírás ellen emel szót, s meg­állapítja, hogy ha a magyar és a szlo­vák irodalom kapcsolatait „korszerűen, a dogmatizmus minden korlátjától men­tesen" akarjuk feltárni, akkor mindenek­előtt „meg kell szabadulnunk attól a szemlélettől, amely az irodalmat pusz­tán mint a nemzeti és társadalmi har­cok közvetlen tükrözését vagy irányító­ját fogja föl, és megfeledkezik a benne rejlő esztétikumról". Sziklay tehát a marxista esztétika alapelveinek a követ­kezetes érvényesítését kéri számon az irodalmároktól: tartalom és forma dia­lektikus egységben van egymással, a műalkotás vizsgálatakor tehát ezt kell mindig szem előtt tartanunk. S egy szintén nagyon fontos gondolat: nem szabad a magunk nemzetfogalmát a 19. századot megelőző korszakokba visszavetítenünk, mert akkor csak a sö­tétben tapogatózhatunk, mint például Gogolák Lajos, a két világháború közti magyar publicisztikának és nacionalista történetírásnak 1956-ban disszidált és „Ludwig von Gogolákká" változott kép­viselője. Szóval, ne akarjunk minden­áron nemzetiségi torzsalkodást találni ott is és akkor is, ahol és amikor még nem létezett, mert nem is létezhetett. A 19. századot megelőző idők emberei ugyanis még nem ismerik a nemzeti (nemzetiségi) torzsalkodást, az egyes vulgáris nyelvek egymással való szem­benállását, a nemzetiségek önállóso­dási törekvései is jól megférnek egy­mással a közös patriotizmusban. Ez Sziklay László mondanivalójának lénye­­qe, függetlenül attól, hogy milyen mű­fajban — tanulmányban, elemzésben, recenzióban vagy megemlékezésben — foglalja össze gondolatait. A Visszhangok című kötetben közölt írások egyébként nemcsak műfaji szem­pontból nem egységesek, hanem kelet­kezésük időpontja is nagyon különbö­ző: Sziklay mintegy húsz esztendő tu­dományos terméséből közöl itt váloga­tást. Ez lehet az oka a kötet legszem­betűnőbb negatívumának — ha lehet ezt eayáltalán negatívumnak nevezni —, tudniillik annak, hogy a szerző gyakran ismétli önmagát. Kemény G. Gábor könyvében — sze­rény véleményem szerint — sokkal több a hiányosság. A szerző csaknem har­minc oldalon foglalkozik az 1525—26. évi besztercebányai sztrájkkal, a ma­avar—szlovák kapcsolatokról azonban eqv szót sem szól (holott egy kompa­ratisztikai munkától éppen ezt várná az ember), az olvasó legfeljebb csak sejtheti, hogy a 16. századi Beszterce^ bánya lakossága meglehetősen hetero'4 gén lehetett, s a különböző nemzeti­ségek képviselői közösen vettek részt az említett sztrájkban. Az esszé szere­peltetése tehát — legalábbis ilven for­mában — eléggé problematikus a kö­tetben. Az Adalékok a kiegyezés kora­beli magyar—szlovák irodalmi és mű­velődési kapcsolatokhoz, valamint A múlt század hetvenes éveinek magyar­­szlovák kapcsolatairól című tanulmá­nyok lényeqében ugyanazt a kort tár­­avalják, s ha már egy kötetben jelen­tek meg, nem tudom, nem lett volna-e iobb a kettőt összevonni. A kötet leg­értékesebb és legsokatmondóbb feje­zete talán a Mocsáry Lajosról szóló tanulmány. A most megjelent két könyv minden bizonnyal hasznos publikáció: a szerzők rendkívül időszerű feladatot igyekeznek teljesíteni. Amikor tollúkat a szocialista humánum szolgálatába állítják, egyút­tal a proletár internacionalizmus esz­méjét is szolgaIiák. Túlnéznek és túl is látnak a maqunk portáján, azt keresik, ami bennünket szomszédainkkal össze­köt, a köztünk lévő rokonságot — vagy Németh László kifejezésével élve: „tej­­testvériséqet" — hangsúlyozzák. Nagy, hasznos munkát vállaltak ma­gukra. VARGA ERZSÉBET Mostanában elő-előveszem Gyime­­si György új — sorrendben im­már a negyedik — könyvét, az Emlékezetes vadászatokat. Több okból is. Az első, hogy lássam, a pár év előtti tervekből milyen valóság, azaz könyv született. Továbbá, hogy az iró­­vadász vagy a vadász-iró Gyimesi György ezzel a könyvével mennyit s mi módon jutott előbbre sikertelen­nek egyáltalán nem nevezhető pályá­ján. Mert ebben az esetben a kettő elválaszthatatlan. Az egyéb irodalmi művek alapja is többé-kevésbé a valós élményanyag, de a költő, a szépíró ezt a valóságanyagot átlényegiti, átformál­ja. A vadásziró (vagy az író-vadász) azonban a legnagyobb vétséget, hibát akkor követné el, ha az imént jelzett módszerrel dolgozna. Aki a vadászatról ir, attól olvasóként elvárom, hogy a lehető legpotosabban adja vissza mind­azt, ami élményeinek szülője volt. Ha nem ezt teszi, a legszebb kapitális szarvasbika meglövése is hitelét veszíti. Aki a vadászirák ösvényére lép, az csak realista lehet. Még ha akár csak a tá­jat is varázsolja elénk. Ha színeket fest, ha illatokról, hangokról, madarakról beszél, akkor is. Nála a legliraibb táj­­leírás is megköveteli a realizmust. De ne tévedjünk: nem a módszerben, ha­nem a magatartásban! Mert a realiz­mus végső soron ■ nem módszer, hanem magatartás. Gyimesi György eddigi munkáiban már bebizonyította, hogy mindezt tud­ja, s a maga számára lelismerte e tény írói jelentőségét. Negyedik könyve, az Emlékezetes vadászatok az eddigi mun­káiban felmutatott erényeit tovább erő­síti, s olykor tágítja is a képet — be­leié. Az otthon felé. S nem csupán úgy és azzal, hogy történetesen — túlnyomó többségben — „hazai vadászatokról* ír, hanem valahogy oly módon, ahogy az Ozsvald-vers, a Tőzsér-vers, vagy a Bacskai-akvarell: ritmusban, színben, kompozícióban egy kevés túlzással — zenében. Nos, Gyimesi György negyedik, ko­rántsem új élményekre épülő vadász­­könyvének ez az egyik új vonása. Nyelvében, szerkezetében egyaránt a belső horizontok tágulnak ki az élmé­nyek a korábbiaknál pontosabb kibon­tása során. Bármennyire is különböznek az egyes fejezetek témái, egy tisztán felismerhető — nyelvi és szerkezeti — erővonal vonul végig az egész könyvön, egységbe fogva össze azt. Mindezen túl pedig egy felismerés, amely korábbi munkáiban legfeljebb csak rejtve volt jelen. Történetesen az, hogy amit eddig lebecsültünk, érték­telennek véltünk, ami a köztudatban soha nem jelentett különösebb élményt, mert nem ismertük fel a szépségét, „élményszerűségét", hogy mindez a va­lóságban, ha van mihez mérnünk, ige­nis érdekes, élményt adó esemény. Nem kis dolog ez. A magam tapasztalatai is Gyimesi felismerését igazolják és bizo­nyítják. Nyulat, fácánt, vadkacsát lőni nálunk a Duna mentén alig számított többnek, mint a baromfiudvarból kivá­lasztani a vasárnapi ebédnek valót. De egy szarvasbika meglövése mesébe illő, életre szóló eseményt jelentett. Aztán egyszer egy vadászismerősünk, aki ko­rábban talán vadlibát se látott, lőtt nálunk egyet. Van annak már két­­három éve is. Nemrégiben együtt hall­gattuk a szarvasbikák esti koncertjét, de ő még mindig annak az egyetlen vadlibának az elejtését emlegette. A s'zarvasbikákat 'talán észre sem vette. Gyimesi György ezt az emberi gyen­geséget fedezte fel, amikor egész feje­zetet szentelt a — persze nem minden­napos — zidlochovicei fácánozásnak, vagy az izsai nyúlvadászatnak, néhány vadmacskának, egy lelkiismeretiurdalás­­sal emlegetett „bűnös" uhuzásnak ... A kis dolgokról szól, a kicsi élmé­nyeket mondja el úgy, hogy ha olvas­suk őket, ezek a kicsi, hétköznapi dol­gok lassan megszinesednek, átlényegül­nek, mert kiderül: melléjük állnak a mi hasonló, megélt emlékeink is. Elefántot lőni Afrikában, túrt a Kau­kázusban, iszubrát Szibériában, mind­mind különös és különleges élmény, de — távoli. Gyimesi György új könyvével azt bizonyítja, hogy itthoni dolgaink — ez esetben vadászataink — élményei­­örömei, de még a kudarcok is, méltók a megörökítésre: írásban, képben egy­aránt. Az Emlékezetes vadászatok-at az „otthon-élmény" szülte, belőle „kis­háza", a szőkébb pátria szeretete, meg­becsülése sugárzik. Ha kifogásolni va­lót keresnék, akkor a könyv utolsó fe­jezetére utalnák. Azt ugyanis enyhén szólva túlzott vadászszerénységnek tar­tom, hogy száz őzbak elejtésének tör­ténetét (Az elsőtől a századikig) nyolc oldalon mondja el a szerző. Azt pedig csak sajnálhatjuk mi olvasók, hogy a könyv képanyaga ilyen szerény. S ami bekerült, azt is kuszán „fűzték" az egyes fejezetek közé, s nem ott talál­hatók az egyes felvételek, ahol az ese­ményekről szó van. A bevezetőben azt mondtam, hogy aki a vadászatról ir, az az élményeiről pontosan adjon számot, realistaként. S hitelesen. Az Emlékezetes vadászatok írója — bizonyíthatom — ilyen realista. Ugyanis a Körvadászaton című fejezet­ben említett azt a bizonyos két „elté­vedt sörétet" én kaptam a szemem alá, azaz az egyiket a szemem mellé. .. S ma valóban nem azon bánkódom, hogy az egyiket itt őrzöm a jobb sze­mem alatt, hanem annak örülök, hogy „megmaradt a szemem világa ..." Ennyit az irói hitelről. Gyimesi Györgynek a Madách Kiadó gondozásában megjelent szép kiállítású könyve fiataloknak, idősebbeknek, mind­azoknak, akik szeretik a természetet s az izgalmas vadászatokat, kiváló olvasmányt kínál. GÁL SÁNDOR Emlékezetes vadászatok (GYIMESI GYÖRGY NEGYEDIK KÖNYVE) 14

Next

/
Thumbnails
Contents