A Hét 1977/2 (22. évfolyam, 26-52. szám)

1977-07-09 / 27. szám

Megint a tengernél voltam, ezút­tal Európa alsó végén. Annál a tengernél, amelyet isten tudja, miért. Feketének hív­nak, pedig kék, mint a legtöbb tenger. Már össze voltam házasodva Várával. Vára szép volt, az alakja, mint egy manökené, és én szerettem. Egy fiút adott nekem, horgász lesz belőle. A fiúban nem csalódtam, Várában az volt a legszebb, hogy szerette a halat, bármikor hajlandó volt halat enni. Ez a legnagoybb szerencse, ami csak hor­gászt érhet. Az asszony nem szidja, hogy folyton a vízparton ücsörög, ellenkezőleg, felkelti, hogy ne lustál­kodjék, keljen fel korán. Karácsonyra meg fuszeklik és zsebkendők helyett villantókat és horgokat vett, igaz, hogy nem lehetett velük halat fogni, mert Vára nem értett hozzá. Szóval együtt repülünk hegyek-völ­­gyek fölött a Fekete-tengerhez egy kis repülőgépen, amely folyvás le akart zuhanni, kivált ha fújt a szél, és vihar­ra gerjedt a tenger. Isteni dolgunk volt a Kék Parton, volt egy kis szobánk, a fala tiszta üvegből, azon a falon át a tenger négy­szöge látszott. Karel Capek meg Anton Pavlovics Csehov gyönyörű novelláit olvastuk, és ha ráuntunk a novellák szereplőire, leróhatunk a márványlép­csőn, és beleugrottunk a hullámokba. Akkoriban mindig messzire úsztam, egészén a felségvizek határáig. Be­úsztam a hullámba, átúsztam alatta és felbukkantam a másik felén. Ereztem magam alatt a nagy mélységet, elfogott a rémület, de úrrá lettem rajta. A par­ton messzelátóval figyeltek Asen, Ja­­kim és Vaska úszómesterek, matrózok és halászok. Motorcsónakot eresztettek a vízre, utolértek, minden alkalommal összeszidtak, nekem meg este be kellett fizetnem egy fiaskóra Akimnál a ven­déglőben. Soha nem hagytak olyan messzire úszni, hogy kimerüljek és el­süllyedjek. Három hétig ígérgették azok a pacá­kok, hogy kivisznek a nyílt tengerre ragadozó halra vadászni. Elmúlt a há­rom hét, és nekünk vissza kellett re­pülnünk azzal a kis repülővel, amely épp csak hogy átevickél az erdélyi ha­vasok felett. Gyönyörű volt az a nap, olyan mint­ha soha többé nem ismétlődhetne meg. Fürödtünk Vérával, a sós tengerben, aztán édes vízben zuhanyoztunk. Mar­hahúsdarabokkal háromcentis sügére­ket fogtam, odaadtam játszani a gyere­keknek üvegekbe. Este meg a kabócát hallgattuk, dzz-dzz-dzz, és kimentünk a partra mandulát lopni egyenest a fá­ról, amelyre aztán egy rendőr telepí­tett fel bennünket. Este halászaink meghívására táncolni mentünk Akimhoz. Picike parkett volt, de mégis nagyszerű volt, enyhe szellő fújt a közeli tenger felől, lengette a nők selymeit, azok meg boldogan ka­cagtak. Asen, Jakim és Vaska megfor­gatta a feleségemet, remek, mondtam magamban, végre belevaló fickókkal táncol. Nem voltak fiúk, és egyikük a végét járta, mert leukémiája volt. De azon az estén fejedelmi lakomát rendeztek a tiszteletünkre. Egész délután ehető kagylóra vadásztak, a húsára citromot facsartak, és leöntötték drága mártás­sal. Karcsú borosüvegek is álltak az asztalon, a mi kövi csíkunkhoz hasonló ezüstös, ropogós halacskák, melyeket szálkástól lehet enni. Miután elmúlt éjfél, és már a hold strázsált a tenger fölött, bejelentették, hogy korán reggel kimegyünk ragadozó halakat fogni. Megkérdezték, képes vagyok-e olyan korán felkelni. Bólintottam, de nem voltam egészen biztos benne. Ezért félrészegen vártam a napra. Véra a szállodában aludt, én meg ültem a homokparton egy rozoga hordón, és vártam a halászokat. Éhes voltam. Szerettem volna visszamenni a feleségemhez kipanaszkodni magam, nyöszörögni, mint a legtöbb férfi. De tudtam, hogy ezt az alkalmat nem sza­bad elszalasztanom, mert valószínűleg soha többé nem ismétlődik meg. Kétszer leestem a hordóról, kétszer visszamásztam. Aztán láttam, amint a tengerből fölkelt a nap. A tenger meg­remegett, és kitüremkedett belőle egy égő, narancsszínű labda, olyan, mint amivel az ördögök futballoznak. A na­rancsszínű labda nagy golyóvá nőtt, valamiféle vastag köldökzsinór kötötte össze a tengerrel, aztán a nap elru­gaszkodott a hullámoktól, és felkúszott az égboltra. Megszületett az új nap. Megjött Asen. Nehéz evezőket cipelt, és volt nála egy köteg zsinór horgok­kal. De kicsi horgok voltak, kis halak­nak valók. Csalódott voltam. Ebben már volt részem párszor. Vízre bocsá­tottuk a csónakot, és kieveztünk a Kagyló-öbölbe. Asen ragyogó hangulat­ban volt. Leeresztette a horgonyt, és kicsomagolta a horgászbotokat. Adott egy zsinórt, és rátűzött egy kocsonyás rákocskát. Maga is a kezébe vett egy botot. Mikor megrezzent a zsinór, ki­húzott egy ezüstszínű halacskát. En egy piros gránátoszubbonyos sügérkét fogtam. Egymás után húztuk ki a kis halakat, de egyetlen valamire való sem akadt köztük. Bulgária álladóan tíz ha­lacskával vezetett Csehszlovákia ellen. Gyerekeknek való pecázás volt. Aztán amint himbálózni kezdett a tenger, rosszul lettem, az égbolt helyet cserélt a tengerrel, és én hánytam. Va­lami belemarkolt a belső részeimbe, hanyatt feküdtem, mintha haldokolnék. Hallottam, amint azt mondja valaki: — Tengeribetegség. Lassanként minden újra lecsillapo­dott, és én nem tudtam, mennyi ideig tartott az egész. Számban még mindig tenger-, megbüdösödött kagyló- és ro­­hadthal-szagot éreztem. Aztán észrevettem, hogy égi színekben pompázó csónak közeledik, benne Ja­kim és Vaska röhög, hogy becsapták a parti őrséget, és csak most kezdődik a ragadozóhal-fogás. Négykézláb át­másztam a kék csónakba, megértettem, hogy a kishalfogás csak fal volt. Be­indult a nagy motor, és felnyerítettek a lóerők. Itt, messze a parttól, ahonnan már szinte látszottak a török partok, minden megváltozott. A tenger, az ég, a szél. A tenger nem dühöngött, a fel­hők elvonultak, és már csak enyhe szellő fújdogált. Itt kellett hogy legye­nek valahol a ragadozó halak. A pala­­midák. Nem bírtunk rájuk találni, rit­kaságszámba mentek itt akkoriban. Vaska hosszú, erős műselyem zsinórt készített ki, több tucat vékonyabb zsi­nór ágazott ki belőle horoggal. A zsi­nórnak hófehérnek kellett lennie, kü­lönben nem kellett a horgászoknak. Minden horgon toll libegett mint a ka­lap mellett. A fehér tolak, amint húzta őket a víz, valamiféle ezüstszínű mes­terséges csalihalak gyanánk szolgáltak a felajzott palamidáknak. Amolyan mézesmadzagok ezek, elvégre az ember is kap a pénz után, ha csillog. Még körülbelül egy órát mentünk délfelé, míg megpillantottuk őket. Óriási sirály­csődületet láttunk. Ahogy közelebb ér­tünk, észrevettük az óriási bugyboré­koló vízfelszínt. Ebben a forgatagban aprócska ezüsthalak, acélos fényű pa­­lamidatestek és sirályok röpködtek a levegőben. A több millió halacska nyil­ván a felszínhez közel vándorolt, és a palamidaraj, mint egy portyázó rabló­­badna, megtámadta őket. A halacskák fel-felröpültek a levegőbe, és ott sirá­lyok alakjában várt rájuk a halál. A madarak a vízre, sőt a víz alá is le­mentek halért, és a folyami csuka nagyságú, feldühödött palamidák letép­­desték a tollaikat. Szodoma és Gomora volt, villámtragédia. Felálltam a csó­nakra, és figyeltem a történést. Vaska utasított: — Kezdd el! A zsinór úgy bomlott ki a csónak mögött, mint egy lobogó. A tollacskák meg a borotvaéles horgok elő voltak készítve. Eddig a pillanatig halált osz­togattak a palamidák, most őértük jött el a halál. A kék csónak nekivágott, bele a tömegverekedés kellős közepébe. Markoltam a zsinórt, a víz egyre zu­bogott. A csónak kíméletlenül ketté­szelte a színteret, a sirályok rikoltoztak és fel-felrebbentek, a tenger már csak hullámzott, de a palamidák még min­dig ott vadásztak alattunk vérben forgó szemmel. Kezemben megéreztem az első rándulást, mint amikor lasszóval libát fog az ember, és húzza az autó mögött. Rögtön utána a másik rántás. Nem számoltam tovább. A csónak csör­­tett tovább a tengeren, és ahogy sza­porodtak a zsinóron a halak, egyre sú­lyosabb lett a kezemben a felszerelés. Es hirtelen azon kaptam magam, hogy sírok boldogságomban, mert életemben először tengeri ragadozó halat fogok. A zsinórrendszer már nem lebegett a csónak mögött. Merőlegesen lógott le a kék mélységbe. Kihajoltam a csónak­ból, és kezdtem kiráncigálni. Ebben a pillanatban észrevettem az átlátszó víz­ben, hogy a zsinór karácsonyfa mód­jára tele van aggatva csupa-csupa ezüstdísszel, de talán még a karácsony­fánál is hatásosabb volt, mivel a pa­lamidák abban a különös kékségben utolsó táncukat járták a horgon. Bú­csúztak otthonuktól, amelyben szület­tek és amelyben éltek. Áthúztam őket a csónak peremén. Kimeresztették rézszínű szemüket, és ide-oda dobálták szép, áramvonalas testüket, mely nyilván villámsebesen siklik a vízben. Farkúszójuk egészen elállt a testüktől, a legmodernebb re­pülőgépek farkára hasonlított. Egyikük megharapta vagy beszakította az orro­mon a bőrt. Letérdeltem a csónakban, a vérüktől meg a magamétól maszato­­san ezernyi sókristállyal borítva, mint egy tengeri halász. Egy bevetés tizen­kettőt hozott. Az enyémek voltak. A partra mentünk, és kihúztuk a kék csónakot. A strand még aludt. Elbú­csúztam a halászoktól, különösen Asen­­től, akinek leukémiája volt. Soha többé nem látom őket. Ügy szaladtam föl a szálloda lépcső­jén, mint az aranyhalat fogott halász, akinek a hal minden kívánságát telje­síti. Véra még alud fáradtan attól az élet­től, amely mögötte állt, és előre aludt, hogy felkészüljön az előtte állóra. Mintha sose alhatna eleget egy nő. Ki­raktam a palamidákat egy papírra. Utol­jára sütött rájuk az üvegfalon át a nap. amely évekig adott nekik életet és erőt. Türelmetlen voltam, mint minden hor­gász, aki sokat fogott. Homlokon csó­koltam Vérát. Kinyitotta a szemét, és meglátta ágya mellett a hajnali zsák­mányt. — Szép halak. Olyanok, mint a nap­sugár — mondta. Rám mosolygott, ez volt a jutalom. A szeme becsukódott, és újra elaludt, a tengerbölcső elaltatta az üvegfalon keresztül. Tervem volt a halakkal. Következe­tes akartam lenni. Elajándékozni nem akartam a palamidákat, mert ingyen senki sem érdemelte volna meg. Osz­­szeszedtem őket, és kimentem velük a moszat- és halszagú piacra. Találtam egy üres asztalkát és kiraktam rájuk a palamidáimat. Olyan akartam lenni, mint egy halász, akinek nem elég, hogy csak kifogja a halat, hanem el is kell adnia őket, hogy meglegyen a ke­nyérre-, vajra- és sóravalóra. Eligaz­gattam a palamidákat, ronggyal meg­töröltem őket, és vártam a klienseket. A nők tudták, hogy remek húsa van, szét is kapkodták néhány perc alatt. Szórták a levát a fatányérkába, me­lyet még a szobában zsebre vágtam. Hazatérve Vérát felöltözve találtam. Markába öntöttem az ezüstpénzeket, és ő elmosolyodott. Mindent megértett. Szalmafonatot vett rajta a szobánk falára. HAP BÉLA fordítása 10

Next

/
Thumbnails
Contents