A Hét 1977/2 (22. évfolyam, 26-52. szám)

1977-07-09 / 27. szám

TÓTH LÁSZLÓ versei: A HIÁNYZÓK És végigvonulnak, bizony, mondom néktek, rendezett sorokban végigvonulnak az elveszített hangszerek a néma városon. Barikád nem épül, menekülő lábnyomokat sem őriz az utca por: nincs szem a diadalmas vonulásra, fül sincs az egetverő lármára. Madárraj húz csak el — ablakszárnycsattogás a vonulás fölött. KIJELENTŐ MONDATOK A szív kihagy, s nekilódul megint. Cigarettám parazsa messzi égből világot. A belémszorult tér s idő rabságából most kitörne. Megérint mit megérintettem, elhagy mit elhagytam. A történet történik már meg helyettem. ELŐSZÓ AZ ELŐSZÓHOZ Kész a mű. Ragyogni nincs hatalma. S koronául is csak az élőbeszéd ékeskedik rajt': mint mondottam, minden úgy vagyon. Vagy: úgy vala, mert akképp láttam meg. Vagy: találomra, egyik nyiladékán ereszkedjünk a mélybe alá. Tehát: ég, pusztul a város. Mint ama két ókori. S azóta annyi már. Mit magad építettél hét-városok köveire: ég, pusztul megint. Ki tudja, mivé lesz? S ki tudja, zúdul-e újból kegyes eső a magos egekből, lángjait oltani most? S kél-e újból jószándék, kél-e hősiesség, menteni, ami még menthető? Amit még menteni érdemes. Néhány rongyot, ócska kacatot, mit örökre áttüzesített tested melege. Minden hideg, fénylő kincsed távoli, holt anyag lett mára már. A mű, a leltár kész. Ha egykor meglelnek majd, a kövek alatt, bátor őrhelyeiden állva, a többiek helyett is szólsz. A magad nevében. KARD ÉS POHÁR MAGYAR-LENGYEL KULTURÁLIS KAPCSOLATOK • • • Nemzedékem a húszas évek elején jelentkezett. A történelmi és társadalmi események fordulópont­ján. A szűkebb keretek közé szorult kulturális életben nagy volt a szelle­mi pályán működők száma. Közép- Európában az akkori végzett fiatal­ság nehezen tudott felkészültsége szerint elhelyezkedni. A magyarság új erői csak kettős érdeklődési kör­rel, két, néha három diplomával ta­láltak megélhetési lehetőséget hazá­juk földjén. Voltak, akik intellektuá­lis szakmájukat gyakorlati vonalon építették ki, jogászból cipész, képzett orvosból hentes és mészáros lett, hogy megélhetését biztosíthassa. Az események és az új életforma kész­tetett minket erre. Engem személyesen az gyötört, hogy az új politikai határokon belül még kevesebb barátra számíthatunk, mint a múltban. Térképpel a kezem­ben először a magyar nép, a népi kultúra felé fordultam. Petőfi szülő­földje táján neveltem a fiatalságot, irodalmi munkásságom témakörét is ott találtam meg. („Beszél a tanya“, „Polgáristák“, „A halasi csipke múltja, jövője“). Irodalmi érdeklődésem később a lengyel kultúra felé terelődött. A második világháború évei alatt szociológus feleségemmel rá kellett jönnöm, hogy az évszázados magyar­lengyel barátság — igen kevés tárgyi ismerettel s annál több fogyatékos­sággal rendelkezik. Lengyelül a német nyelv közvetí­tésével tudtam csak tanulni, állandó ismeretekre, kulturális élményekre vágytam, majd ezeket népszerűsítet­tem tudatosan, felelősségteljesen. Szépírói munkásságom fölé helyez­tem és feladatommá tűztem ki az egymáshoz közeledés „szerszámai­nak“ elkészítését. Ekkor készült több ilyen munkám: „Uczmy sig po w$­­giersku“, „Kétnyelvű irodalmi anto­lógia“, „Lengyel—magyar szótár“, (méretekben a legnagyobb lengyel­­idegennyelvű szótár) kb. 80 000 szót tartalmaz, ezer oldalon. „Esszék a lengyel irodalomról magyarul, a ma­gyar irodalomról lengyelül“ és né­hány fordítás. Doktori disszertációm témája „A humanista Báthory István“. Ezzel a lengyel irodalom aranykorát igye­keztem bemutatni 1944-ben, amikor a német fasiszták a lengyel nemzet sírját ásták, azt hirdetve, hogy len­gyel kultúra és lengyel nemzet nem létezik. Kovács Sándor Iván ezt és Komoróczy „Borkivitelünk“ c. mun­káját a magyar szellemi ellenállás javára írta. így mélyítettem el a lengyel iro­dalmi kultúrához egyre növekvő vonzalmamat. De eredetileg rajztanárként mű­ködtem. A lengyelországi rajz- és kézimunkatanár-képzőben szereztem oklevelet, felhasználva az ott szerzett ismereteket a magyar kézimunka­tanítás átszervezéséhez. Második, vá­lasztott hazám lehetővé tette, hogy a krakkói Jagelló Egyetemen magyar nyelvet és irodalmat később a rajz­tanárok diploma utáni továbbképzé­sét végző főiskolán rajztanítási mód­szertant adhattam elő, éspedig — hozzá kell tennem — Varsó festői óvárosának abban az épületében, ahol kétszáz évvel ezelőtt Európában az első oktatásügyi minisztérium, a „Komisja Edukacji Narodowej“ működött. Ez az intézmény a tanítók jó képzését tartotta a legfontosabb­nak, engem is ez érdekelt a leg­inkább. Ezért büszkeséggel tölt el, hogy megkaptam a „Komisja Edu­kacji Narodowej“ kitüntetést. Életem felét a magyar-lengyel kul­turális kapcsolatok fejlesztésének szenteltem. Amikor a két kultúra közti „hídépítő“ munkámat meg­kezdtem tollal és ecsettel szolgálva azt, ugyancsak kevés pozitívumot lehetett a kulturális kapcsolatok po­zitív rovatában elkönyvelni. Alig voltak fordítások, alig voltak — a történeti műveken kívül — jelei a barátság tartalommal való feltöl­tésének. Ma már egészen más képet festhetünk ezen a téren. A két ország egyetemein tanulni lehet mindkét nyelvet. Az élénk szakmai cserék, a turisztika is sok örvendetes eredményt hoz. Egyezmé­nyek alapján folyik a kulturális ér­tékek cseréje, társadalmi szervezetek nyújtanak lehetőséget egymás mé­lyebb, igazibb megismerésére, egy­más értékeinek megbecsülésére. Amikor kezdtem, három-négy em­ber működött érdemben ezen a vo­nalon. Ma elég nagy Lengyelország­ban a magyar és Magyarországon a lengyel nyelvet tudók száma, a fordítói gárda tiszteletre méltó munkát végez irodalmi és tudomá­nyos-műszaki vonalon. Ma is a ha­gyományos lengyel barátság szimbó­lumaként a kardot és a borospoharat emlegetik az elavult mondásban: „Polak Wqgiert dwa bratanki i do szabii i do szklanki“ A „bratanek“ — testvér szó kap azonban hovatovább egyre nagyobb jelentőséget sokkal mélyebb reális tartalmat. A népek szocialista barát­ságának terén ez a vonal nemcsak örvendetesen épül, hanom sok tekin­tetben mintaképül is szolgálhat má­soknak. Ami még mindig kívánatos, az a kulturális értékek cseréjének bővítése mellett ennek minőségi fej­lesztése volna. CSORBA TIBOR 11

Next

/
Thumbnails
Contents