A Hét 1977/1 (22. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-22 / 3. szám

A KILENCBŐL HÉT VII. Tehát a hagyománnyal népesült be Odüsszeuszunk (bár előző kötetében ál­lítólag minden őse megtagadta — va­lójában ő tagadta a hagyományt —, de útja nem a tengeren át vezet, csak a kenyér labirintusán át: „...Lépj hát/ ha lépsz minduntalan a kenyérbe lépsz — Lépj!"/ „...fogaid vezetnek har­minckét kopóként terelnek . ..“ stb. Va­lamikor, a Litániában széthulló, ki­egyensúlyozatlan egyéniségét (a nyá­jat) terelték össze kopóként. — Ké­telyt ébresztő ez a kenyérrel kapcsola­tos naturalista megfogalmazás. Nem a mindenkit érintő szociális kérdések megoldására, inkább az egyed anarchi­kus, kíméletlen kenyérharcára emlékez­tet. Ellentmond az előbb megfogalma­zott táguló láthatárnak is. Ott még a tengert köszöntötte: .......jó napot ten­ger/ jó napot!”. Itt már csak a kenyér labirintusa, kenyérharc és kenyérten­ger maradt. Magyarázhatnám a verset egyszerű politikai zsargonnal is, a min­denkit érintő, magasabb életszínvona­lért vívott harcot hirdeti meg. Csak­hogy meghirdették azt régen előtte, a költészetnél aktívabb, cselekvőbb tár­sadalmi erők, s nem ilyen naturaliz­musra emlékeztető hangnemben. A Belső vándorlásokban már tisztább hangot üt meg: „felépülünk hát/ las­san felépülünk/ gyermekjátékainkká/ átizzadt ingeinkké/ kenyeret szelő kés­sé/ forradalommá." Az első kötetben a tehetetlen kéz bénaságát is feloldja: „ ... a kocsmaasztal holt anyagán egy testet/ öltött élő mozdulat/ egy kéz/ egy út a megfoghatatlanba . .." Ez már valóban hozzá méltó költői megfogal­mazás. A római II. alatt a történelem előtti időkre s az ókorra pillant visz­­sza. Túlságosan közel kerül Camus ab­szurd hőséhez, Sziszüphoszhoz: „Tisztán csak a kis görög látható/ ki a hegynek fel önmagát görgeti szüntelen." De nyilvánvaló itt a különbség is. Camus a mítosz hősét akkor ragadja meg, mi­kor leszáll a hegyről, hogy újra meg­kezdje örökké tartó küszködését. Az ér­telmetlen büntetést lázadásáért. A szik­lát görgeti, nem önmagát. Tóth László megfogalmazásában Sziszüphosz alak­ja a társadalmi haladás szimbólumává nemesedik. A háborús rettenetekre ve­tett újabb visszapillantás juttatja el őt a „mag" szimbólumához. Az apja em­lékének ajánlott versben még csak szil­vamag volt — emlék, azonos a tudatá­ban élő tájjal. Itt már csak mag, de sokkal tágabb értelmű, s tényleges funkcióra a kötetet záró versben tesz szert. A tükör jelkép, de ugyanakkor esztétikai-filozófiai fogalom is. Egészen más értelmet nyer, mint a Maszkok­ban : „ . . . negatív tér a térben, ahol elindulsz s nekifuthatsz/ önmagadnak." Az önvizsgálat és számvetés lehetősé­ge. Az ütőér, amely végigvonul a tes­ten, s lerakja a múlt és a jelenkor ci­­cilizációjának alkotásait — „hordalé­kát”, erős fiziológiai-biológiai beütés, ugyanakkor a hagyomány lebecsülése is, annak ellenére, hogy a hagyomány­nyal népesült be. A hasonlat, ahogy a juhász teríti le magáról a subát, s ahogy az aratók dobálják le magukról nyári reggeleken az esti imákat, csak­nem leküzdhetetlen paraszti életszem­léletre vall, bár tükrözi a parasztember vallási közömbösségét. A Tőzsér Árpádnak ajánlott harma­dik részben hasonló költői magatartást és gyakorlatot javasol neki, ugyanazt az utat: „...a kenyérig s a kenyéren át." — így jut vissza s előre — persze koponyacsontja mögött — egy általa benépesített térbe. A Toccata és fúga részben ars poé­tika is. A szólamzene analógiájára a vers zeneiségét akarja megteremteni. Mivel a zene mégse vers, csak annak felépítése, struktúrája szempontjából alkalmazhatja a kontrapunktot, vagyis az egymást kísérő és egymásnak ellent­mondó motívumokat: már az első sor­ban is azt teszi: „A föld horpadt mell­kasán — ünneplő ing a rét." A föld­del szembeállítja az arc egét, s a ket­tő közé beékeli „üregeinket"; saját bel­sejét, sötét mélységeit jelképezi, s eze­ket: .......ó miféle tüzek füstje lengi be? „Tudjuk, hogy Tóth Lászlónál az áldozati füst és korom a háborús pusz­títások füstje, korma. Kontrapunktja a hó — „minek szépség, borzadály min­den üteme." Alatta a táj kihalt fész­keivel. Hétszer megénekelt és megát­kozott indulatok tája. Ott a maggá va­rázsolt táj és termőerők szimbóluma is, melynek csak romjai magasodnak túl az éjen — tehát egy meghatározatlan, csak tudatában élő ország és táj rom­jai. Ismét kontrapunkt következik: hó és hamu, s a tájon át, mint háborús szekerek, hóutak siklónak. Az egészet ismét naiv paraszti szemlélet rontja le: kezünkben, ha kell, malomkövekké, ha kell, kiegyenesített kaszákká lényegül­nek játékaink. Ne feledjük, Tóth Lász­ló játéka a költészet. Paraszti szemléletéből kifolyóan csak a magvető áll tisztán, s szétlőtt tüde­jével beszívja a Duna felől érkező sze­leket. Történetesen a Don-kanyarban esett el. Értelmetlen háború értelmetlen áldozata. Él az emléke, ezért él a ko­rom, de megfeledkezik a történelmi té­nyek relativitásáról. A magvető magyar volt, miénk volt, tehát tisztán él az em­lékezete, a szovjet ember emlékeiben pedig csak az ellenséges katonaként maradt meg. Ez is kontrapunkt. Követ­kezik egy groteszk megfogalmazás: a gyolcsgatyás Ádámok, Daidaloszok stb. és kontrapunktjuk a még groteszkebb Piha-Gizi-Euridikékkel (stb.), hogy új­ra eljusson a magig, mely egyre erő­södik, egyszerűsödik és konkretizálódik, de így is erősen meghatározatlan. Az egészet lerontja az újra felcsapó áldozati tüzek füstje-korma. Minthogy Tóth László alapvető szimbólumait a görög mondavilágból és az Odüsszeá­­ból merítette, tudnunk kell az Iliász előzményeiről is: az Iphigénia feláldo­zására rakott áldozati tűzről. Odüsszeusz ugyan elindult Ithakából, de Agamemnon hajóhadával együtt Aulisz kikötőjében vesztegel, mert Ar­temisz istennő kedvelt szarvasának le­ölése miatt a szeleket visszaparancsol-BÁBI TIBOR ta barlangjaikba. Végeredményben Iphi­­géniát is elragadja a főpap Khalkász döfésre emelt tőre elől. így hát az ál­dozatra sem kerül sor. A görög mon­davilág ilyen kíméletlenül cáfolja meg a szimbólumokban inkarnálódó eszmék, s a dialektika formálisan kontrapunktu­mokra redukált elemeit. Konkrét hazafogalom helyett maradt a tárgyi meghatározatlanság bizonyos mértékű meghatározottságot sürgető problémája, mely a lírai költészettel kapcsolatban is szükségszerűen felme­rül. És vigaszul megmaradt számunkra Kölcsey Ferenc megszüntetve-megőrzött hazafogalma, és a szocialista országok gazdasági-politikai integrációjának programja. Az elme aranycsúcsán Kulcsár Ferenc első kötetében, a Napkitörésekben, rendkívül rokonszen­ves újító és kísérletező törekvésekről tett bizonyságot, az ebből fakadó kez­detlegességek és botlások ellenére is mindenki üdvözölte tehetséges költői megnyilvánulásait, az ösztönös meg­nyilvánulásokat szigorúan rendszerező gondolkodását. Kötetét három ciklusra osztotta. Az elsőben (Előre magamhoz) emberré és költővé érlelődésének folyamatát rögzí­tette, különösen a Kijelentő mondatok című versében, tudatosan — mégis sze­rény hangvételben: „...Mondtam ma­gamnak gyötrelemmel/ a kényszer hogy írni kell/ már elég a megváltáshoz." A költészethez tapadó messianisztikus gondolatot csakhamar a belső kétely vonta kétségbe: „...megoldatlan az arcom/ megoldatlan a versem . ..” Egy pillanatra a reménytelenség, küszkö­désének hiábavalósága is felrémlik so­raiban: „...mondtam magamnak gyöt­relemmel/ hogy áthúzott verssor az éle­tem . . ." Mégis leküzdi kétségeit, s el­jut a bizonyosságig: „...Nyár van kö­zelebb kerültem az elérhetőhöz/... nincs megértés/ kezem bunkója edzett/ s a napokat szétrepeszti/ érett gyümölcsök a napok...” S végül: „...hát bölcs Apollón a lantot/ öcsédtől mégis elfo­gadtad . .." Egy pillanatra felrémlik emlékeiben a „szigorú görög múlt" (ülj oda); Rés című versében pásztor apja emléke is, hogy újra ott teremjen a város kellős közepén, mely egyúttal költői törekvé­seinek színhelye is. Így válik érthetővé keservesen duhaj kitörése: „... Illárom­­haj/ elgáncsoltuk Nezvalt és Elu­­ard-t. ..” Érthető ez, mégis érthetetlen. Magyarországon 1954-ben adták ki Elu­ard verseinek egy komoly válogatását — Somlyó György fordításában. Nez­­val pedig épp a szocializmus idején ér­te meg népszerűsége tetőfokát. Eset­leges félresikamlásaiért legfeljebb ő maga a felelős. A Csehszlovákiai írók Szövetségének egy prágai kongresz­­szusán saját fülemmel hallottam men­tegetőzésnek szánt kijelentését: „Mi költők úgy véltük, hogy az ember bi­­zantikus kultuszáról van szó." Tehát nem politikai eltévelyedésről! S Eluard költészetének leegyszerűsödése csakis pozitív tényként könyvelhető el. A fran­cia ellenállás és a néppel való azono­sulás ösztönözte erre. De kár félbeszakítani ilyen magya­rázatokkal az egyébként szimpatikus, a város erkölcsi felelőtlensége ellen lá­zadó vers gondolatmenetét, amit vé­gül az atomháború lehetőségének ki­törésével kapcsol össze: .......Adóm ke­ring/ betonból párolog/ apa a nézé­sed jóságos Kain/ a szót a drága szót/ az írógépet/ fátyolozzák készülő ham­vaim.” S még szimpatikusabb hirtelen lob­banó lázadása, mely a távoli jövőbe vetett optimista pillantással tárul: .......téved ki véget harangoz/ mert for­málódnak jövőnk arcai/ isten ítél eré­nyes robotokban/ és elektródok lesznek fiam barmai." Épp olyan rokonszenvesek a jelent­kező fiatal festőnemzedékkel vállalt szolidaritásáról tanúskodó versei is: Festőnő vallatása — Impresszió — Kapsz egy levelet — Az idő hallgatá­sa, különösen az utolsó, amit Dúdor Ist­vánnak ajánlott. Néhány sora valóban megragadja az olvasót: „...Az ember az ember az ember/ mezét-kéz mezít­­has mezít-láb/ az üszkös kis virágra/ áldott-asszony hasú planétákra ül/ tisz­ta tenyerébe fogja bal szemét/ és jobb szeme/ villamos űr lesz/ mióta hallgat így/ . . ./ az ember az ember az em­ber/ kozmoszban alszik kozmoszban ébred/ és kezefeje mint az állaté/ és lábfeje mint az állaté/ Mióta hallgat így..." Az emberi világ végtelenségbe tágu­lását jelzik a komor, mégis problema­tikus sorok. A második ciklusban (A teljesség kí­­sértete) szerelmi élményeit rögzíti; va­lóban szerelmi költészet ez, de legjobb verseiben gondolati költészet is, mely a nőt a férfival egyenjogú társként fog­ja fel: .......Bőröd alól kiáltom ki a verset./ Én asszonyom/ tompa csonto­don: még te vagyok./ De már az ön­állóság esélyese/ hogy világra hozzam férfias arcéledet.” Egymást megteremtő, egymást ösz­­szefűző és egyenjogúsító megfogalma­zásról van itt szó, s épp ezért érthető, hogy van ereje a hozzá nem méltó sze­relem elutasítására is: Menj el című költeményében: „...Menj.../ A becs­vágy fegyelme karomban/ szlovákiai­­közép-európai-európai./ És neked mind­ez csupán az ér ütése fehér ágyban./ Ne ízetlenkedj, szomorú angyal." Az utolsó ciklusban (A vers túlolda­lán) fejezi be harcát önmagával — ön­magáért — a szerelem ellen és a sze­relemért, hogy eljusson egy társadalmi aktivitásra törő ars poeticához: „ ... Le­ülök./ Lesem az egymillió éves embe­reket./ Megszólalnak, mint mesében a sárkány meg mindenféle állat./ Miért döbbenetes, hogy ennyire értelmesek?/ Hát csak elnézem/ tépett májú parasz­tos lángzsivány,/ miként dobolok da­lomhoz a vers túlsó oldalán." Az a lángzsivány ugyan túl parasz­tos, mégis rokonszenves, mint egyéb képzettársításai is a feszesen, magya­rosan ütemezhető szabad sorokban, mélyükön itt-ott feléneklő időmértékkel, ritkán összecsendülő rímekkel és asz­­szonáncokkal, Ilyen indulás után természetes, hogy újabb meglepetést vártunk tőle. Költő­társaitól eltérően a kötöttebb formák felé fordult. Ne értsük félre, nem vala­mi regresszív visszalépésről van szó. Elsősorban is a jambusi talajon fel­szabadított sorok — Vargyas szerint ki­húzott jambikus sorok — alkalmazásá­ra gondolok. (Folytatjuk) 14

Next

/
Thumbnails
Contents