A Hét 1976/2 (21. évfolyam, 20-39. szám)

1976-11-01 / 33. szám

- Ebben a pokolban állt helyt a e szovjet ember, álltak helyt a Nagy i Októberi Szocialista Forradalom hőseinek fiai és unokái. Helytállott s és győzött. Nemcsak fegyverrel, de • erkölcsi hitével és hazaszeretetével is. , A második világháború után so­­s káig úgy nézett ki, hogy a Kurgani­- magaslat örökké olyan marad, mint , a sztálingrádi csata után. Mindez I azonban másként történt, a szovjet- társadalom összefogása hősi emlék­y művet állított a Kurgani-magaslat­ra, s az emlékmű örök időkre az élet és a halhatatlan dicsőség jel­képe lett, örök figyelmeztetésül és tanulságul a jelen és a jövő nem­zedékei számára. Mamaiev Kurgan a halálmegvető bátorság, a hő­siesség és a határtalan hazaszere­tet szimbóluma lesz mindig. És fi­gyelmeztetés azok számára, akik még ma is új háború kitörésén spe­kulálnak. Ezek számára a kurgani hősi emlékmű figyelmeztető, és álljt parancsol mindenkinek, akik nem akarnak okulni a történelemből. V. I. MALÉV ElGAN SZÜRKE CSOMAGOK A Pireneusok háborította csúcsai alat­ti síkságon egy hatalmas, de rendezet­len barakktábor csúfította el az egyéb­ként tündérszép táj arculatát. Az első világháború alatt épült ez a tábor, amikor a barakkokban hadifoglyok laktak. A hadifoglyok szabadon bocsáj­­tása után fegyenceket telepítettek ide. De a fegyőrök lényegében később is ugyanazok maradtak. Akik ebben a — vonzónak éppen nem mondható — szolgálatban megöregedtek, később is a táborban, annak közelében, az iro­dák valamelyikében helyezkedtek el. Az is teljesen magától értetődő, hogy minden „smasszer"-nak vérében volt az örökös készenlét, az állandó gyanak­vás és a rabok iránt érzett, undorral vegyes közöny. Kevéssel a második világháború ki­törése előtt ismét másféle lakókat ka­pott a tábor. A Pireneusok másik olda­láról kerültek ide ezek az elkeseredett hősök, akik a nagy visszavonuláskor menekültek át Franciaországba, hogy ideiglenesen itt találjanak menedéket, új hazát, ha már a saját hazájukat a fasizmus győzelme után elveszítették. Spanyolok és interbrigádisták, meg sok-sok becsületes ember került a szö­gesdrót kerítéssel körülvett fogolytá­borba. Nehéz, reménytelen és szinte elviselhetetlen volt a sorsuk, s még el­viselhetetlenebbé vált, amikor a fran­cia arcvonal mindjárt a háború ele­jén oly reménytelenül összeomlott, s ek­kor még több foglyot: katonát és pol­gári személyt zsúfoltak a már egyéb­ként is zsúfolt táborba. A tábor főbejáratától, mindjárt az országútról kacskaringás utacska ve­zetett valahová. Csak a beavatottak tudták, hogy a barakktábor temetőjébe, ahol azok aludtak örök álmukat, akik már soha nem térhettek haza szülőföld­jükre. A fából készített kapun álcá­zó, semmitmondó felirat díszelgett: CAMP DU VERNET A kapuval szemben, mindjárt az or­szágút másik oldalán szép kis családi házak álltak az — elmondottaktól el­tekintve — idillikus környezetben. Itt lakott a fegyőrök családja. Ha a gye­rekek olykor valamivel magukra hara­gították a szüleiket, akkor nem a kram­pusszal ijesztgették őket, hanem a „go­nosz és elvetemült" foglyokkal, akik minden rosszra képesek, talán bizony még gyerekhúst is esznek. Amikor szép idő volt, az asszonyok kint üldögéltek a házak előtt, pletykáztak, kézimunkáz­tak, s a kis kezecskékben nyíltak a tarka, pompás virágok, áradt az illat. Innét, erről a helyről nem látszott még csak egy centi szögesdrót sem. 1941-ben történt. A korhadt, eltetvesedett és agyon­zsúfolt barakkokban, melyekben nem volt villanyvilágítás, de még csak ab­lak sem volt rajtuk, élték nyomasztóan egyhangú, eseménytelen életüket az interbrigádisták, katonák, emigránsok, polgári személyek. November eleje. Az interbrigádisták — most is, mint minden évben — szinte észrevétlenül ünnepségre készülődtek. Kis, szerény ünnepségre, már amilyet a drótkerítés­sel körülvett koncentrációs táborban is megülhetnek, a fasiszta őrök szeme előtt. összejöttek a nemzetiségi csoportok és készült az ünnepi vacsora. A madridi harcoknál megsebesült és azóta is sánta iindra kövek között gon­dosan lisztté őrölte a száraz kukorica­szemeket. Egy lengyel elvtársnak kel­lett belőle elkészíteni az olasz nemzeti ételt, a szegények eledelét, a potentát, ami nem más, mint kukoricakása. Az ünnep előtti napon felvijjogott a táborparancsnok sípja. Baljóslatú hang volt, annyit jelentett, hogy a foglyok azonnal sorakozzanak fel. A felsorako­­zottak némán, vigyázzba merevedve várakoztak. Névsorolvasás következett. A főzsaru sokáig szó nélkül fürkészte a foglyok arcát, majd a kezében lévő papírt nézte. A parancsnokot a foglyok egymás közt Buldognak „becézték", mert volt valami a külsejében és a ter­mészetében is, ami ehhez a kutyához tette hasonlóvá. Ki tudja, mi játszódhatott le benne, hogy most mégis teljesen megváltozott hangon szólalt meg, amikor újra olvas­ni kezdte a foglyok nevét. A szólított internáltak kiléptek helyük­ről és külön, kettős sorba álltak. S a parancsnok most már majdnem embe­ri hangon vezényelt: — Irány a tábori postai Utánam in­dulj!... De iparkodjanak, mert nincs sok időm! A foglyok szó nélkül elindultak. Elöl a Buldog, a foglyok mögött pedig egy fegyveres smasszer. Nemsokára kijutot­tak a belső táborból a külsőbe. Akik így a posta felé meneteltek, nem is tudták elképzelni, miért is men­nek oda tulajdonképpen. A francia elvtársakkal való érintkezésben nem vették igénybe a posta szolgálatait. De hát akkor mi akar ez lenni? Amikor végre a foglyok átjutottak a másik kapun is, mely a négy részre osz­tott koncentrációs tábort elválasztotta egymástól, egyszeriben ott álltak a fa­barakk előtt, melyben a tábori posta volt. — Akinek a nevét mondom, idejön és aláírja a nevét! — mondta egy rán­cos, töpörödött emberke az üvegfal mögül. Olvasta a neveket, az emberek egyenkint odaléptek, s ahová az öreg bökött ujjával a papirosra, oda aláír­ták a nevüket. De még mindig nem tudta egyikük sem, mire is ez a cécó, miért is kellett az aláírásuk arra a hi­vatalos papírra. Az apró emberke megszámolta az aláírásokat, majd egyenkint odaszólí­totta a foglyokat, s mindegyiknek ke­zébe nyomott egy téglaalakú, szürke papírba burkolt csomagot. A csomag­ban bélyegek, pecsétek voltak és az orosz ábécé négy betűje. Azután zárt alakzatban mentek visz­­sza a foglyok a táborba, parancs, siet­ség nélkül. Mikor aztán már a barakkjukban vol­tak, s az interbrigádisták felbontották a szürke csomagokat, igazi kincseket találtak bennük: kondenzált tejet, sza­lonnát, szalámit, cigarettát, teát, cso­koládét és mindenféle más finomságot abból a távoli, keleti országból. S min­den egyes csomagon négy teljesen egy­forma betű: CCCP. A lengyel interbrigádista-szakács, aki azt tervezte, hogy polentát főz, hir­­telenében nem is tudta, mit csináljon. Akkor már senki nem gondolt a polen­­tára, annyira megörültek a váratlan ajándéknak. November 7-én történt, azon a dicső­ségesen szép ünnepnapon, s akkor — már régóta először — a fogolytá­borban senki nem álmodott ínycsiklan­dozó falatokról. A Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom huszonnegyedik év­fordulóját csendesen, de bensőséges ünnepélyességgel ülték meg. S azon a napon a foglyok valahogy el is fe­lejtették, hogy egy koncentrációs tábor lakói. (kp) 17

Next

/
Thumbnails
Contents