A Hét 1976/1 (21. évfolyam, 1-19. szám)

1976-03-16 / 9. szám

AHOJ, ROBERTE! Robert Svoboda elsőéves egye­temista, magyar—német szakos hallgató, Prágában találkoztam vele a Károly Egyetem bölcsész­karának magyar tanszékén. Magyarul beszélgettünk. Pon­tosabban: én kérdeztem, ő meg válaszolgatott. Kiejtésén alig ér­ződött, hogy anyanyelve cseh. Mondatai, választékos kifejezései alapján úgy tűnt, már régen ta­nulja a magyar nyelvet és gyak­ran megfordul magyarok között is. Nagy volt a méglepetésem (bevallom: el sem akartam hin­ni), amikor kiderült, hogy két és fél éve tanulja nyelvünket, s bár több alkt lorrvnal is járt már Magyarországon, az az idő, amit magyarok között eltöltött, alig több négy hónapnál. — Mi késztetett arra, hogy el­kezdj magyarul tanulni? — kér­deztem, s közben már magam­ban fogalmaztam is a választ: magyar volt a nagymamám; megismerkedtem egy magyar kislánnyal. Rendszerint ezek az indító okok, Robert azonban nem ezt felelte. — Az úgy volt — kezdte —, hogy amikor először Budapesten jártam, még tízig sem tudtam számolni magyarul, és ez eléggé bosszantott. Németül és mutoga­tással értettem meg magam, még szerencse, hogy a pestiek­nek nagy a fantáziájuk. Már akkor elhatároztam, hogy meg­tanulok magyarul. Nyelvkönyvet és szótárat vettem. Megkértem magyar barátaimat, hogy ne né­metül vagy oroszul, hanem ma­gyarul beszéljenek velem, és per­sze folyton érdeklődtem: ez mi­csoda, azt hogy mondjátok? A válasz valahogy nem elégí­tett ki. Elvégre mégiscsak szokat­lan, hogy valaki csak azért, mert nem értik meg, elkezd egy nyel­vet tanulni. Biztosan volt más oka is, gondoltam magamban, csak nem mondta. Rákérdeztem tehát a nagymamájára. — Nem, nem, a nagymamám nem volt magyar, s ha jól tudom, a rokonságban sem volt senki­nek köze a magyarokhoz. Egy­két német akadt, de magyarok­ról nem hallottam. — És magyar ismerősök, ba­rátok, vagy egy kislány? ... — hajtogattam a magomét. — Nagyapámnak, aki filozófus, bizonyára voltak ismerősei. Azt hiszem, egyszer említette is, hogy találkozott Lukács Györggyel. Nekem személy szerint egy ma­gyar ismerősöm sem volt addig, amíg el nem jutottam Pestre. — Mit szóltak magyarországi barátaid ahhoz, hogy egy prágai cseh fiatalember magyarul sze­retne tanulni? — Kezdetben mosolyogtak raj­tam. Minek erőlködsz a magyar­ral, mondogatták, úgyse tudod megtanulni. Ha már, akkor in­kább egy világnyelvet... Jól mondom? — Bólintok. — Azzal lehet kezdeni valamit. Csodálkoz­tam rajtuk. Prágában, azt hiszem, senki nem beszélne le egy kül­földit sem arról, hogy csehül kezdjen tanulni. Mondtam is ne­kik, hogy milyen furcsa a világ. Sok száz éve élünk egymás mel­lett, mint szomszédok és mégis olyan keveset tudunk a másikról. Főleg azért, mert nem ismerjük egymás nyelvét. Már egyetemista voltam, amikor itt a magyar tan­széken hallottam, hogy Németh Lászlónak ugyanez volt a véle­ménye. Amikor látták, hogy nem hagyom magamat lebeszélni, igyekeztek segíteni nekem. Foly­ton magyarul szóltak hozzám, különféle kifejezéseket tanítottak meg velem és mindenhová elvit­tek Budapesten. Következő ma­gyarországi látogatásom alkal­mával már én is magyarul be­szélgettem velük, s ezen ugyan­úgy csodálkoztak, mint te. — Mit jelentett számodra a magyar kultúrával való találko­zás? Nem tűnt idegennek, távoli­nak? — Idáig még eléggé keveset tudok a magyarokról. De azt mindjárt észrevettem, hogy a magyarok és a csehek sok min­denben hasonlítanak egymásra. Ha csak a két fővárost, Buda­pestet és Prágát vesszük, már geográfiailag is sok hasonlósá­got láthatunk. Igaz persze, hogy ezek külsőségek, és nekem még sok dolgot meg kell ismernem ahhoz, hogy legalább az alap­vető dolgokkal tisztában lehes­sek. Ezért is jelentkeztem magyar szakra az egyetemen. — Mi a terved az egyetem el­végzése után? — Ezen még nem gondolkod­tam. Egyébként is van több mint négy évem rá. De azt hiszem, fordítani fogok. — Milyen magyar írók műveit olvastad már? — Eredetiben? — Csehül is, magyarul is. — Jókai, Mikszáth és Koszto­lányi néhány regényét csehül ol­vastam, magyarul csak rövidebb vagy könnyebb írások elolvasá­sára vállalkoztam eddig. Pesten kezembe került a Kortárs, az Új írás, ott olvastam pár elbeszé­lést. Versekbe is belekezdtem, de ezeket nehezen értettem. Robert Svoboda tanárai a ma­gyar tanszéken tréfásan megje­gyezték, hogy számára egészen önálló tantervet kellett kidolgoz­ni. A fentiek utón nem is csodál­kozom ezen. Az Óvárosi téren búcsúztunk el egymástól. A régi városháza tornya előtt feszülten várakozó turisták csoportja. Robert megjegyezte: — Én már unom az apostolo­kat. De a pesti Vidám Parkban akár egy hónapon át is nap mint nap el tudnék szórakozni. — ez — A kaliforniai San Jósé város egyik lakosa elhatározta, hogy az ö Volkswagenja az összes többitől különbözik majd. Úgy látszik, ez sikerült is neki. A szokatlan csipkekarosszéria — mexikói mülakatosok készítették — mindenfelé figyelmet kelt. Egy dániai sajtkészitőnek sikerült ezt a nem minden­napi sajtot elkészitenie. Ezernégyszáz liter tejet használt fel hozzá, s a végén a kocsikerék nagyságú sajt 150 kg súlyú lett. Természetes, hogy fényképen is megörökítette. „Egy kis változatosság so­hasem árt." Ennek a jel­szónak a jegyében készült — hatalmas szempillák mintájára — ez a csöppet sem szokványos napszem­üveg. Alapanyaga finom kartonpapir, s a hozzá adott „használati utasi­­tás" sem valami kompli­kált: egyszerűen a szem­héjra kell ragasztani. A fotoriporter kitűnő hangulatban találta Pusan koreai kikötőváros halas, kofáit... 23

Next

/
Thumbnails
Contents