A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-10-21 / 36. szám

5. Annyi nagyvonalú, gigantikusnak mondható háborús film, Henri Barbus­­se-nek 1916-ban megjelent, folytatá­sokban közölt regénye, A tűz óta könyv­tárnyi háború; történet és memoár, hadtörténeti tanulmánykötet utón va­jon mi újat mondhatnék, ami érdeklő­désre tarthatro számot? Talán még azt az árnyalatnyi újat sem, ami ment­séget ad az írónak, ha egy túlontúl is­mert témát a tollára tűz. A frontot teljesen a magam egyéni nézőszögéből láttam és éltem át, de amikor beszélek róla, úgy érzem, hogy egy közösséget szólaltatok meg, embe­reket, egy század gyalogosait, akik éle­temnek abban a gyötrelmes szakaszá­ban összeforrok, eggyé váltak velem, és a bajtársiasságnak legragyogóbb példáit mutatták. A nagy próbatétel megvóltoztattc mindnyájunk alapösztö­nét, a megmaradásét, az önfenntartá­sét, amely véres, háborús napokban fukarrá teszi a gazdagot, tolvajjá az éhest, de a megpróbáltatás nehéz, ha­lálos pillanataiban igazi emberi arcu­latot kap. Említettem már, hogy néha megpró­báltam naplót vezetni, de mindig ab­bahagytam. Túl fiától voltam ahhoz, hogy rendszeresen, dátummal ellátott jegyzeteket készítsek. Túl sok volt az esemény, oly gazdagon gyűlt fel ben­nem az éleVanyag, s oly nagy erővel zuhant rám, hogy legyűrt, képtelen vol­tam elemezn, a közvetlen valóság fö­lé emelni gondolataimat. Csak az em­lékezetemre tómaszkodhotom, amikor feleleveníteni akarom öntudatra ébre­désem első lépcsőfokát, teljesen ösz­­tönszerűen, leveset sejtve arról, hogy aki a támadó háború ellen tiltakozik és azt elítéli, annak a jövő társadal­máról is képet kell alkotnia. És még kevesebbet tjdva arról, hogy fent észa­kon, tőlünk több ezer kilométerre tá­vol. éppen ezekben a hónapokban érik valami, ami létrehozza majd a népek testvériségét, forró viharokban, tenger­nyi szenvedés és áldozat órán megte­remti a társadalmi igazságosság és egyenlőség rendjét Pergőtűz! Milyen színesen és ártatlanul hang­zik a szó, pedig palloscsapásként kel­lene hatnia, marokra fogni azt a rette­netét, amit a szakadatlan, több napos ógyútűz rászabadít az emberre. Aki nem élte ót, otigha értheti, hogyan morzsolja össze az embert, hogyan té­pi az idege it, hasítja, az agyát, hogy minden gondolatot és érzést — a sza­badulás ösjtönétől eltekintve — meg­semmisít. Az ókori hősök legbótrabbjai, a Her­kulesek és Akhilleuszok egy áráig nem állták volna a dübörgő tűz rohamát, o kigyulladt ég üvöltése, az ekrozit mér­ges füstje megölte volna őket — ne­künk végeérhetetlen napokon át ki kellett bírnunk. És amikór a dantei inferno megsza­kadt — az öldöklő rohamok rettene­téit! Regények, katonai monográfiák hiá­ba írják le a legpontosabban, oz ol­vasmány csak a tényeket rögzíti, a han­got, ahogy fergeteges dübörgéssel szétszakad a föld, sziklát és forró vas­szilánkot lövell a nyíló kráterekből. Hiá­ba festik le drámai hévvel oz üszkös, rézszinű bongyorokra szakadó tüzes fel­hők kavargását, hiába idézik az ol­vasók elé a pergőtűznek vasból és lángból szőtt függönyét, a kigyulladt égből zuhogó vasak sivító hangját — mindez csak kép marad, amely nem őrjíti meg az embert, nem veti a ha­lálos kétségbeesés hullámaiba. Nézheti a háborús filmek tucatjait, figyelheti a tévé képernyőjén a tűz­esőt és lángvihart — ez mind csak tört részét adhatja vissza, de ahhoz talán elég, hogy ébresztőként hapson, tilta­kozást váltson ki a figyelőből. A legszörnyűbb küzdelem a köze­lünkben magasodó Monte San Gáb­rieléért dúlt. Később egy monográfiá­ban olvastam, hogy naponta átlag egy olasz dandár morzsolódott fel, amíg a hegycsúcs az olaszok birtokába jutott. Hogy mennyi támadást vertünk visz­­sza, arra számszerűen nem emlékszem. Csak azt tudom, hogy árkaink teljesen beomlottak, a feltépett mellvédek le­dőltek, a föld betemette az árokpado­kat, roncsolt lett minden talpalatnyi hely. Aztán a hirtelen beálló csendben jöttek o támadások. A három hullám­ban induló, lángszórókkal támogatott roham árkaink előtt összeomlott, s a megmaradt gyalogosok hanyatt-hom­lok menekültek vissza. A támadások visszaverését jórész­ben o gépfegyveres Árpinak köszönhet­tük. Mindjárt az offenziva kezdetén el­foglalta embereivel a felettünk kiépí­tett gépfegyverfészkeket, s onnan iszo­nyú rendet vágott az olaszokban. Gép­fegyvereinek több hasznát láttuk, mint a hegy mögötti tüzérség zárótüzének. Amikor az első roham előtt vele okartam menni a szrklatetőre, paran­­csolóan rám szólt: — Nem vagy gépfegyveres, itt ma­radsz! Embereinek fele elesett, vagy súlyos sebet kapott. Öt egyetlen szilánk nem érte, mintha teste sebezhetetlen lett volna. Az offenziva összeomlása után nagyezüsttel tüntették ki, pedig arany­csillagos, gyémántoktól ragyogó kitün­tetést érdemelt volna, generálisoknak járó Mária Terézio rendet. A pergőtűz megölte Lehotay papát. Alig tíz lépésre voltom tőle a roham olott, amikor gránátszilónkoktól találva elzuhant. Odarohantam hozzá. A sze­mén láttam, hogy felismert, de szólni nem tudott, vér ömlött a szájából, és fel-felnyögött.. . Hova fussak vele, ho­vá mentsem?... Feje az ölemben fe­küdt, és én sírva fakadtam, felüvöltöt­­tem kínomban, hogy hiábo szólítom, nem felel, a teste egyre súlyosabb és súlyosabb az ölemben. Szinte az őrületbe sodródtam, ami­kor a sötétedésben a szanitécek ránk találtak. Sebem nem volt, még légnyo­más sem ért. Nem tudom, akadt-e va­laki, aki magához vette Lehotay papa értéktárgyait, az óráját és aranygyű­rűjét, a tárcájában oly féltve őrzött fényképeit, a felesége utolsó leveleit. Ha életben marad, és gyokran ta­lálkoztam volna vele, nem élne ben­nem olyan élőn, mint így, hogy o kar­jaimban holt meg. A társam volt, aki énekével jókedvre derített, akivel jól­esett szót ejteni oz élet dolgairól, ame­lyekből oly keveset értettem meg ok­kor. Hogyan is felejthetném el, hogy ö, oki megjárta mór az orosz frontot, akinek tüdejét egy orosz piko járta át, egyszer azt mondta nekem: — Van igazságos háború is. .. Az a háború, amelyben ozok ellen fordul a fegyver, okik most vágóhídra külde­nek minket. Ahogy így leírom ezt a két sort, köz­helynek tűnik föl. de okkor úgy hatott rám, mintha jóslat volna, a hozóját szerető lélek vallomása. Homályosan felébresztette bennem a felismerést, hogy ez a háború az ember veresége. Azé az emberé, oki tiszta életet, mun­kát akar, de a tiszta élet, a munka le­hetőségét kiütik a kezéből, fegyvert nyomnak a helyébe. Fegyvert, amelyet legfelsőbb parancsnokaink ellen kelle­ne fordítanunk. Egy héttel oz offenziva előtt béhósok­­kal töltötték fel az ezred állományát. Katonai nyelven Bosznia-Hercegovina rövidítését jelentette á BH. A békés természetű, jól megtermett béhásokból néhányon hozzánk is kerül­tek. Kevert ajkú legénységünk hamar megbarátkozott velük, legelébb a szlo­vákok, okik értették valamelyest o nyel­vüket. A hátországban sok súrlódást okozott volna, hoqy* nem élnek egy hi­ten. de itt oz árok- és kovernoélet szo­ros közelségében, oz egymásrautaltság­ban. élet és halál kérdése volt. hogy a katolikus megférjen a luterónussal. görögkeleti és muzulmán között a hit ne támasszon viszályt, ne emeljen vá­laszfalat. Angyolbőrös éveimnek ez is egyik tanulságo: a faji és vollási gyű­lölet nem támad magától, érdekből szítják, elfogultság és türelmetlenség a melegágya. Szakaszunk mohamedánjai magukkal hozták otthoni szokásaikat. Amikor a szűk árokban kelet felé fordulva le­borultak a maguk elé terített kis rongy­­ro, és ima közben többször megérintet­ték a földet, embereink elnézően moso­lyogtak. Egyetlen gúnyos megjegyzés nem esett, bármily furcsa volt a sze­mükben ez a sohase látott szertartás. Eddig csak a piros fezes bosnyák árusokat ismertem, akik nyakukbo akasztott kosárral jártak-keltek a Mo­narchia országaiban, borotválkozáshoz szükséges holmit, zsebkéseket, cipőfűzőt és derékszíját árultak a férfiaknak, a nőknek pedig olcsó illatszert, szappant és hajolajat, szalagot, ollót, nyakláncot és tükröcskéket. Az egyik bosnyókról kiderült] hogy civil életében ilyen kosaras világjáró volt, bécsi kereskedésekben szerezte be készletét, így ragadt rá egy kis német szó a szláv nyelvek mellett, amelyeket jórtában-keltében elsajátított. Nyikitónak hívták, valahol a bosnyák főváros, Szarajevó közelében, egy kis faluban pillantotta meg a napvilágot. Az apja pósztorkodott, neki jobban ízlett a világjárás, nem mintha nyug­talan vérű lett volna, de úgy mondta, ráér megülni valahol, ha kopni kezd a haja, és eleget látott az útlevél nélkül bejárható idegenből. Kevés emberrel találkoztam, oki le­győzhetetlen férfiasságban vetekedhe­tett volna vele. Szoborszerű alakjóbon volt valami apollói, az erőnek és lágy­ságnak olyan keveréke, hogy ecset utón nyúlok, ha festő vagyok. Szeme felvilla­nó parazsával, tusfekete haja homlo­kába hulló tincseivel a fiatalság vará­zsát árasztotta. Déli szépségében nem volt keménység, ajkának lágy ívével, szemöldökének finom vonalával mégis ellenállhatatlanul férfiason hatott. Ahogy magam elé idézem a csöndes­ségével, szelíd nézésével oly vonzó em­bert, elszorul a szívem. Szelíd szép mo­solyával, a bibliai Józsefre emlékeztető szépségében látom mindig, és nem a halói rettentő némaságában . . . Amikor a megindult pergőtűz a má­sodik éjszakán is elvágta oz ételhordók útját, Barát hadnagy engedélyt adott, hogy a tartalékként őrzött konzervek egyikét kinyithatjuk. Farkaséhséggel én is nekiestem a túlsózott, mégis ízetlen ételnek. Utána még erősebben gyötört a víz hiánya. Száraz ínyemet mintha parázs égette volna, elbódult ködös agyamban csak egyetlen gondolat élt: mikor szakad vége ennek a gyötrelem­nek! Embertelen, lassú kínhalál az ége­tő szomjúság! Kora hajnalban, amikor a nap első sugarait szórta a megcsúfolt lapályra, az ágyúzás percnyi szünetében Nyikita eltűnt a kavernából. Senki sem rendel­te őrszolgálatra o pergőtűznek kénköves lángolásában. Hová lett, hogy hívásom­ra nem ad feleletet, nem jelentkezik? Félóra múlva kiderült, hogy ótbukdó­­csolt az összerombolt futóárkokon és a forróshoz futott. Az őrülettel határos volt a hulló vas agyat tépő viharában odalopakodni a szikla alól buzogó víz­hez! Egyszer csak meglebben a kaverna bejáratát takaró pokróc, és Nyikita je­lenik meg egy csajka friss forrásvízzel. Angyoli mosollyal és szótlanul nyújtja felém, a- tekintetéből olvasom: neked hoztam, testvér, egyedül neked! Idd meg az utolsó cseppig! A csajka után kaptam, és nyeltem, kortyoltam, s minden cseppjével új élet tért belém, forróra hevült homlokomból kiveszett a fájás, eltűnt a köd, és hirte­len eszméltem: — Nyikita, örült vagy!... Ezért a csajka vízért kockára tetted az életedet! (Folytatjuk) 1« EGRI VIKTOR:

Next

/
Thumbnails
Contents