A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-10-15 / 35. szám

EGRI VIKTOR: 4. A sötétben hirtelen egy kar fonódott a nyakam köré, valaki magához ölelt. — Hát itt vagy, öcskös? Az ismerős hang csak Preisz Árpié lehetett, az iskolatársamé. Fél eszten­dővel korábban-vonult be — egy év­folyammal volt idősebb nálam. — Én vagyok, zászlós úr. — Hagyd a fenébe a rangomot, az úrázást. Neked Árpi vogyok . . . Két napja vettem a hirt, hogy jöttök. Meg­kértem a századosunkat, osszanak be hozzánk, a szakaszunkba. Boldoggá tett, hogy itt, ebben az idegenségben, alig néhány száz lépés­nyire a taljánoktól, valaki úgy fogod, mint a testvérét. Az ároknak, o mélyen a föld alá húzódó, lépcsővel ellátott, gyertyáktól gyéren megvilágított kaver­­nának hirtelen egy parányi otthonossá­ga lett. A fal mentén húzódó emeletes hálóhelyeken volt egy kis zúgom, ahol hátizsákomat, mannlicheremet és min­den más holmimat elhelyeztettem, ahol magam is boldog elfáradással, mintha védett révbe értem volna, elnyúlhat­tam. Kevés alvás esett azon az éjszakán. Árpi hónapok óta nem látott, ezer kér­dése volt, amire kimerítően válaszol­nom kellett. Árpi soká hagyott aludni. Mikor fel­ébredtem, Zsigát kezdtem keresni. Meg­tudtam, hogy nem messze tőlünk, a szomszéd kavernö lakója. Csendes idő­ben, ha a szolgálat megengedi, sza­kaszunk parancsnokának tudtával meg­látogatom. Állóhorc idején nem volt a szolgálat terhes. Kétóránként ellenőriztem az őr­szemeket, s ügyeltem orra, hogy az árokpad mindig tiszta legyen, felesle­ges holmi ne heverjen sehol. Éjszakánként árkászok jöttek, oz ő dolguk volt a gránátoktól napközben esett károkat kijavítani, új spanyollovo­­sokat görgetni az árkok elé, ahol o védelmi vonal megkövetelte. A mená­­zsit is éjszaka hozták a futóárkokon ót, a teljes sötétség beállta után. Az étel­hordók jövés-menésében volt valami meghitt titokzatosság. Egyszerre osztot­tak ki mindent: a reggelit, az ebédet és a vacsorát a napi kenyéradoggal. A vastag, kormos vaskondérok még melegen tartották a levest, a húst elő­re kimért porciókban üres homokzsá­kokban hozták, és oz ételhordókat kí­sérő szakács a puszta kezével csapta a csajkánkba. Bár oz olaszok árka vagy háromszáz méter távolságban húzódott tőlünk, hangosabb szónak nem volt szabad megtörnie a csöndet. Hamar rájöttem, hogy az éjszaka szokatlanul mély csöndjében minden óvatoskodós elle­nére odaát meg kellett hollaniuk az edény csörömpölést, hiszen mi is hal­lottuk oz ő mocorgásukat — de mint­ha íratlan törvény tiltotta volna, hogy lövés vagy más ellenséges cselekedet zavarja az ételosztás szertartását. Mert a szó legszorosabb értelmében óhitatot sugalló szertartás volt a csajkák csö­römpölésétől kísért menózsiosztás. Egy­hangú órokéletünkben mindig ünnepi hangulattal járt, s ha a leves nem volt túlságosan elsózvo, a hús nem volt rá­gós, egy órára eltörlődött a frontélet minden gondjo. A nyári éjszakában csodálatos csil­logással borult fölénk az éj, a szikrá­zó csillagok közt sápadtsárgán világí­tott a telihold, s nekem oz Aida Nilus­­parti képének sejtelmes éjszakai tün­döklése jutott oz eszembe. Istenem, milyen messzi az a világ, amelyben fi­nom ujjak alatt hárfa peng, hegedűk sírnak, fuvolák trillái, gordonkák mé­lyen búgó hangja éber álomba sodor­ják az embert, álomba, amelyben az ének tovább zsong és minden fájást el­töröl ... A pillanat nagysága elszakí­tott a valóságtól, aztán felvillanó tor­­kolattúz visszahozott a földre, amely valahol messze fájdalmason felnyögótt. De abbon az emberi hörgéshez hason­latos mély morajlásban s a felvillanó, surranó fényekben nem volt számunkra közvetlen veszély, és bennem ellenáll­hatatlan erővel feltört az érzés, hogy békét kell teremteni mindenáron. Bi­zonyosra vettem, hogy odaát a digók­­nok, és Kotzelmachereknek csúfolt ola­szok közt is akad valaki, aki ugyonazt érzi . . . Az étellel együtt meghozták a pos­tát is, de azt előbb o szikla oldalába robbantott parancsnoki fedezékben szét­osztották, és a napiparoncsot hordó ordonáncok hozták reggelente a ka­­vernákba. Ügy látszott, hogy óramű pontossággal folyik itt minden, akár a tartalékállásokban vagy o távoli hát­ország koszórnyóiban. Sebesültünk napok óta nem volt, ko­molyabb betegség nem ütötte fel a fe­jét, bár mindenfajta fertőzés veszélye fenyegetett. A kaverna fenekén a meg­­poshadt talajvízben dagadtra hízott patkányok tanyáztok, az elhasznált, büdös levegő nehezen cserélődött ki frissre, csoda, hogy valami pestises nyavalya nem tört ki rajtunk. Tetejében oz állandó készenlét miatt ruhástul aludtunk, és tisztálkodásra nem nyílt alkalom. A közelünkben, az egykor cser­jékkel, fügefákkal borított katlan mé­lyén forrás csörgedezett. Békés napo­kon, pirkadat előtt, amikor a mozgoló­dást odaát még nem fedezhették fel, a legénység csajkákban és kulacsokban hozta onnan a vizet. Esteledéskor is megkezdődött a mozgolódás; a friss forrásvíz oly üdítő volt, hogy nem tud­tunk betelni vele, megittuk az utolsó cseppig, tisztálkodásra nem jutott be­lőle. ötnaponként hozták a szivnivalót, a fejenként járó napi öt dorab filléres cigarettát, vagy egy pakli pipázásra, bagózásro való kapadohányt. A járan­dóságot a kovernolokók úgy fogadták, mintha égi monna lett volna; türelmet­lenebbül várták, mint oz ennivalót. Az adogomat nyomban szétosztottam, An­doréi sohasem feledkeztem meg, mint korábban Gáspár bácsiról sem. Az éjszakai ételhozás — nem hall­gathatom el — rossz következmények­kel is járt. A levest és a folatnyi húst a hozzáadott főzelékkel azon melegé­ben megették, a kiosztott margarinnal vagy lekvórodaggal elfogyott a kenyér java is. Az első nopokbon azt hittem, az éhség az oka. hogy egyszerre any­­nyit falnak, később kiábrándulton ta­pasztalnom kellett, hogy Így védekez­nek a tolvajok ellen. Éjszaka eltűnt a kenyérzsákból a meghagyott komisz, a hátizsákból a hazulról kopott és féltve őrzött elemózsia, a száraz kolbász, sza­lonna maradéka. Sohasem tudtam megbékélni ezzel a bojtórsiassógot megcsűfolo tolvaj­­lássál, még akkor sem, amikor engem is gyötört az éhség. Árpi mentett meg a koplalástól. Tisz­ti kosztol kapott, es nekem átengedte az ételhordókkal hozatott szardíniás­­dobozokat. Négy teljes hónapon ót az olajos halacskáknak köszönhettem, hogy éhkoppon nem maradtam. Min­dig ebédidőben nyitottam ki a pléhdo­­bozt, és mennyeinek éreztem a kékes­zöld hátú, ezüstfehér hasú apró halak ízét. A háború után hosszú éveken át el­fogott a hányinger, ha a rakott kenyé­ren, szendvicsen egy falatka szardínia volt; ma is ódzkodom minden konzerv­­től, kenőmájastól, tonhaltól, kaviártól. Kovernoéletem második hetében a parancsnoki fedezékbe rendeltek. Va­jon miféle szabályt szegtem meg, hogy o százados értem szalasztja ordonán­­cót? — Eredj! — nyugtatott meg Árpi.— Hivatásos tiszt, szereti vizsgáztatni új embereit. — Ez itt szokás? — Nála szokás. De talán csak leve­let akar Íratni veled — mondta Árpi csúfolódó mosollyal. — Szerelmes le­velet. Osztrák az ipse, te jól tudsz né­metül, megírod helyette. Elpirultam. Bosszantott, hogy irástu­­dományom híre ide is eljutott. Aligha­nem Bayer főhadnagy árulta el, ő a százados helyettese, egy fedezékben laknak, unalmukban szerét ejtik, hogy alantasaik számlájára szórakozzanak. Ha így van, nem szabad szégyent vallanom. Bogsch százados úr azon­ban komolyabb dolog miatt hivatott. Megint az az átkozott lista! Abban olvashatta — vagy Bayer főhadnagytól hallhatta —, hogy a katonai térképe­ken jól eligazodom. Ma minden gya­korlott turistának, hegymászónak ez csak annyi, mint kisiskolásnak az ábé­cé, óm akkoribon ez a tudományom megérdemelte, hogy a kísérő listában említés tétessék róla. Szemközt velünk, az Isonzo túlsó partján, egy tüzérségi üteg éppen a mi árokszakaszunkat célozta meg min­den hajnalban és délidőben. Néha al­­konyattájt is ránk eresztette srapnel­jeit, nehogy túlságosan biztonságban érezzük magunkot. Kiszámítható, pon­tos időben tüzelt, idejében elbújhat­tunk a golyók elől. A feladatom egyszerű: az állásunk feletti csúcsról állapítsam meg az üteg pontos helyét. Ho valóban értek a tér­képhez, a torkolattüzek nyomán ezt könnyen kideríthetem. Gyakorlott tüzérségi megfigyelők dol­ga lett volna ez a feladat. Nem is ér­tettem, miért bízták rám. Árpi később megmagyarázta, hogy Bogsch százados úr oz állóharc idején is érdemeket akart szerezni magának, hogy a tüzér­ség dolgát mogóra vállalta. — Két értelmes, jó szemű embert magaddal vihetsz — bocsátott el a százados, és a térképpel együtt egy hatszorosan nagyító Görz-messzelótót bízott a kezemre. Agdára esett a választásom és egy sváb legényre, aki jó hegymászónak mondta magát, és felszólításomra ta­lán ezért jelentkezett önként, hogy egy­két napra, amíg a megfigyelés tart, szabaduljon a kaverna bűzétől, az árokélet terhétől. Ha jól teljesítem a parancsot, dupla adag dohányt és menázsipótlóst kopnak. A könnyűnek látszó feladat végül is nehéznek és veszélyesnek bizonyult. Talán vigyázatlanok voltunk, a szem­közti üteg megfigyelői észrevehették mozgolódásunkat, és a csúcsot célba vették. Szerencsére Anda, jó ösztöné­től vezettetve, pontosan azt a helyet kereste ki, ohonnon messzire, az Ison­zo jobb partja felett húzódó hegyge­rincre nyílt a kilátás, és golyók, repe­­szek ellen védelmet is nyújtott. A csúcsról jól kivehettem az olaszok pompásan kiépített állásait, a hangya­­szerű mozgásból a hegyekbe fúrt rok­­tárak zöld gallyal álcázott benyílóit is. A miénknél biztonságosabb fedezékeik lehettek odaát; nehezen jutnánk át a folyon, ha Adelsbergböl parancs jön­ne, hogy tüzé'rségi előkészítés után kí­séreljük meg az utászokkal együtt az átkelést. Nem tudom, mennyire voltam pontos a parancs teljesítésében, bár minden tudósomat elővettem, és két emberem is segítségemre volt. Bogsch százados urat már nem ta­láltam a parancsnoki fedezékben, au­gusztus 16-án — ezt a dátumot soha­se felejthetem el —, a másnap meg­indult offenzíva előtt otthagyta a szá­zadot. Akkor telt le éppen az őrna­gyon aluli hivatásos tiszteknek előirt első vonalbeli harctéri szolgálata ide­je, és senki sem vethette a szemére, hogy a legveszélyesebb időben, ami­kor kitartania kellett volna, hátat for­dított a frontnok. Hetvenedik életévükön jóval túl van­nak, akik oz első világháború pergő­tüzeit megszenvedték. Talán csak az emlékező találja hatásában másnak, erejében gonoszabbnak, mint az újabb háborúnak rohamot és áttörést meg­előző roppant ágyútüzét és tankcsa­táit, amelyektől csak három évtized vá­laszt el bennünket. (Folytatjuk) 18

Next

/
Thumbnails
Contents