A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-07-08 / 25. szám

Ebben a percben, amint a fel­legek fehér világánál maga­sabban átrepülök a Kaukázus ormai fölött, mintha téged látnálak a legdurvább sziklához láncoltán, vérezve, s büszkén, égre emelt fő­vel, nemes prédája istenek szörnyű dühének. E sziklák fölött, amelyek kínjaid és nagyságod elmékében fürödnek, köszöntelek, bátor Pro­métheusz! Bátor Prométheusz, nemes alakja a legnemesebb regének, jelképe a zsarnokság ellen lázadóknak, hal­hatatlan a te neved a törzsek és népek forgatagában, szüntelen fo­lyásában az időnek, mint hajnal­­csillagé, olyan az ő ragyogása. Titánok utóda, Asia dicső fia, el­méd, amely a messzi jövőbe látott, szíved, amelyben forró vér folyt, közel hozott az emberekhez és vak gyötrelmükhöz, s felkeltél a szeszé­lyes, zsarnok istenek ellen. Legmé­lyebb és legnemesebb álmukból alkották meg a népek a te nagy regédet, magasztalva a nagyszerű tettet, amely kiemelte az embert a beszédtől megfosztott lények sere­géből. Ó, örök emlékű páratlan perc, hatalmas, fennkölt pillanat: a kiterjedt erdők szélén először ég­nek a mindenségben emberi kéz gyújtotta tüzek. E sziklák fölött, amelyek kínjaid és nagyságod em­lékében fürödnek, köszöntelek, bá­tor Prométheusz! Bátor Prométheusz, a kiterjedt erdők szélén először égnek a mindenségben emberi kéz gyújtotta tüzek. Asia dicső fia, óriási gyü­mölcsöket termett lázadásod! A tűz fényénél, amelyen úrrá tetted, csil­logni kezdett az emberi elme. Ó, milyen messzire vitt ez a lassú, roppant ébredezés! üggyel-bajjal eszmélkedve, az emberi faj a világ mélyéről elindult, mind magasabb csúcsokra vágyva, mind feljebb törekedve; míg végül maga is ott állt az istenek színe előtt, lázadva, merészen. Mióta a tüzet kiragad­tad Jupiter kezéből, és lehoztad az embereknek, nem nézte képét a vi­lág párás tükrében ember anélkül, hogy hasonló vakmerőség álma ne szállta volna meg őt. Mióta nagy merészségedért az istenekkel szem­ben és nagy jóságodért az embe­rek iránt, a Kaukázus magányos saskeselyének prédájául vetettek, egyetlen más rege hőse sem rázta fel így az emberiség öntudatát. E sziklák fölött, amelyek kínjaid és nagyságod emlékében fürödnek, köszöntelek, bátor Prométheusz! Bátor Prométheusz, egyetlen más rege hőse sem rázta fel így az em­beriség öntudatát. Mióta ily iszonyú gyötrelmek árán egy nád halvány szárában lehoztad a lángot, azok, akik rettegve kúsztak a nyirkos bar­langi homályban, megértették a lázadás és a merészség szépségét, s titánok és prométheuszi emberek támadtak az emberi nemből. E szik­lák fölött, amelyek kínjaid és nagy­ságod emlékében fürödnek, köszön­telek, bátor Prométheusz! Bátor Prométheusz, titánok és prométheuszi emberek támadtak az emberi nemből. E szürke, hideg ormokról, amelyek beléptek a világ nagy meséjébe, hajolj le, és hall­gasd: nem hiába lázadtál az iste­nek ellen, nem volt hasztalan ret­tentő szenvedésed. Dicső anya di­cső fia, ha látnád, mily csodálatos lángok csapnak ki a szikrából, amelyet az emberiségnek adtál! Ha látnád azokat, akik a nyirkos bar­langi homályban kúsztak, mily büszkén szállnak fel a földről, mily büszkén lebegnek a tengerek hab­ja s a bércek csúcsai fölött! Ó, örök emlékű, páratlan perc, hatal­mas, fennkölt pillanat: nem Jupiter saskeselye röpdös a Kaukázus or­mai fölött, hanem a föld félelmét nem ismerő fiait viszi szárnyán merészséged roppant gyümölcse. Köszöntelek, bátor Prométheusz, egy halhatatlan lázadás atyja, te­remtője az emelkedő világnak! . . . JÁNOSHÁZY GYÖRGY fordítása (Nagy László Ielv.) SZITÁSI Ferenc IMPRESSZIÓK 1. Alkonyat előtt asztalodhoz lépnek a füzek s kérik a vacsorád ne gondolj a csörömpölésre 2. Az este szeget ver a csillagok homlokába ikreket szülő éjjel kínjával szállnak a varjak a jegenyék felé TÜRELEM Szárnyat bontani a kert fölött s nézni a tavaszt várni míg a diófa gyökerétől felgyullad az agyag 19

Next

/
Thumbnails
Contents