A Hét 1975/1 (20. évfolyam, 1-24. szám)

1975-04-04 / 14. szám

— Lengyelország felszaba­dítására! — emelkedett föl pohárral a kezében. Kiürítettük poharunkat, s ne­kiláttunk a sok finom falat el­pusztításának. Alaposan megéheztem, de egy kissé feszélyezve éreztem magam, s szinte csak turkáltam az ételben, lassan, óva­tosan ettem, ügyeltem rá, hogy ne csámcsogjak, és helyesen tartsam a vil­lát, amelytől teljesen elszoktam. Stefan csak mondta a magáét, ho­gyan éltek a németek alatt, hogy for­gatták ki őket mindenből. Vityka nem szakította félbe, megadóan hallgatta, de alighanem különösebb együttérzés nélkül, mert közben minden figyelmét a főtt burgonya szétnyomkodására össz­pontosította; egyébként is bizonyára arra gondolt, mit láttunk Szmolenszk vidékén és Belorussziában: lerombolt városokat és földig perzselt falvakat, ahol országrésznyi területen nemhogy tehenet, de élő macskát sem lehetett találni; olyan szörnyű pusztulást, szo­morúságot láttunk mi már addig, hogy utána Lengyelország, de még Nyugat- Belorusszija is — minden szenvedés ellenére — csak csodálatot és örömet keltett bennünk viszonylagos bőségével. Vityka nem tűrte, hogy „pan"-nak szólítsák, amint az Lengyelországban szokás, s itt is rögtön elvégezte a fel­­világosító munkát; Stefan „tiszt elvtárs­nak" vagy még egyszerűbben „elvtárs­nak" szólított bennünket. Nem tudom, a gyűszűnyi vodka tet­te-e meg a magáét, de miután két haj­tásra kiittam még egy pohár sört is, és egy kicsit feloldódtam, bátrabbnak érez­tem magam, s lopva Zosiát kezdtem né­zegetni. Nem, nem csalt a szemem, nem kép­zelődtem ... Tetőtől talpig elragadó volt: gyönyörű, csupa élet az arca, for­más az alakja, dallamosan csengő a hangja, sötétzölden ragyogó a szeme, s megkapó az a kedvesség és fürkésző kíváncsiság, amellyel vizsgálgatott ben­nünket. Fesztelenül, egyszerűen viselkedett, mint ahogy illik is ahhoz, aki otthon van. Segített anyjának, kínálgatta a vendégeket, kiszaladt edényért a kony­hába, s hogy ne ríjon ki a társaságból, még a pálinkát is megkóstolta: fintor­­gott tőle, de lenyelte. Azután leplezet­len érdeklődéssel hallgatta Stefan orosz beszédét, mintha igyekezett volna meg­érteni, miről van szó, s milyen hatást tesznek ránk a szavai. Közben gondja volt arra, is, hogy bájos, nőies mozdu­lattal egyet-egyet igazítson engedetlen, dús, gesztenyebarna haján. Suttyomban elővettem a zsebemből, észrevétlenül a térdemre fektettem, s félszemmel végigfutottam az egészet elejétől a végéig. Több mint harminc rövid fejezet volt benne, a szerkesztők szinte minden olyan esetre gondoltak, amellyel a katonának nemcsak a föl­dön, hanem a vízen vagy a levegőben is dolga lehet. Minden különösebb erőfeszítés és késedelem nélkül érdek­lődhettem beiőle ilyesmik iránt; „Tud­ja-e, hol rejtőznek visszamaradt német katonák és tisztek? ... Mondja, kérem, nem tudja-e, hogy aknásitották el a németek a terepet? . .. Kérem, gyorsan mutassa meg, hói vannak az úton ben­zinkutak? . . ." Vagy; „Van-e gázló a folyón? .. . Hol? Harckocsik átkelhet­­nek-e ott? . .. Hány ejtőernyőst dobtok le?... Hol értek földet a vitorlázó­­repülők? . ,." Csakhogy én az adott pillanatban nem sokra mentem ezzel a körültekintő alapossággal .. . Igyekezetemnek talán az utolsó előtti rész felelt meg a legjobban: „Társalgás általános témákról." Nagy bosszúsá­gomra mindössze tizenöt mondatot ta­láltam itt, amelyek közül a legkevésbé katonásak és legemberibbek ezek vol­tak: „Jó napot!... Köszönöm!... Hogy hívják? (De hiszen már reggel óta tud­tam, hogy Zosiának hívják) . .. Tessék, gyújtson rá ..." (Még az hiányzik, hogy cigarettával kínáljam!) „Mint igaz len­gyelnek, önnek segítenie kell bennünket a közös ellenségünk, a német elleni harcban: ... Hol van a legközelebbi patika (kórház, fürdő)? . . ." Teljesen elanyátlanodva dugtam visz­­sza zsebembe a könyvecskét, bár ma­gamban eltökéltem, hogy azért is meg­leszek nélküle. Stefan ravaszkás, okos szemével fi­gyelmesen fürkészett bennünket, akár hallgatott, akár beszélt, mintha azt sze­rette volna megtudni, miféle emberek vagyunk mi, „szovjetek“, vajon annyira megváltoztak-e az oroszok az alatt a kis híján három évtized alatt — amióta ő leszerelt a cári hadseregből —, bizo­nyára azt szerette volna a legjobban megtudakolni, mit várhat tőlünk. Amikor az enyhe mámor a fejembe szállt, és ráadásul fölbátorítottak Zosia barátságos pillantásai is, egy kicsit már hosszabban kezdtem pihentetni rajta a tekintetemet, ám ekkor ő egy pillanat alatt lehűtött: keményen, jegesen né­zett a szemembe, talán még egy kis büszke rátartiság is volt ebben. Elhűlt bennem a vér, elképzelni sem tudtam, mi lehet a hirtelen változás oka. Hát mit tettem én? ... Elvetettem talán a sulykot? Vagy talán ez az a játék, amelyet a gyengébb nem már évszázadok, év­ezredek óta űz az emberiség erősebb felével? ... Nem tudom. Ha így volt is, akkoriban még túlságosan félénk és tapasztalat­lan voltam ahhoz, hogy részt vegyek benne. Magamba roskadva tűnődtem, de néhány perc múlva Zosia ismét vidá­man, kedvesen nézett rám, s nekem is rögtön megjött a kedvem, és vissza­mosolyogtam rá. Időnként egy-egy pillanatra össze­akadt a tekintetünk, s önkéntelen meg­­szeppenéssel vettem észre, hogy szemé­ből valami bátorító barátság, gyengéd­ség és még valami felkavaró, valami megmagyarázhatatlan szenvedély su­gárzik, s ráadásul határozottan érez­tem, hogy eddig még soha senki nem nézett így rám ... Karev, egy leningrádi professzor fia, valamennyiünk közül a legilledelme­­sebb és legkörültekintőbb, finomkodva tette a szépet az asszonyoknak: rakott a tányérjukra, kenyérrel kínálta őket, sört töltött a poharukba. Egy darabig csak figyeltem, aztán igyekeztem követ­ni példáját: a nagykanállal jókora adagot merítettem a salátából, s rá akartam tenni Wanda tányérjára, de ő gyorsan és nevetve rám szólt: — Köszö­nöm I — Nemi — s erélyes mozdulattal megfogta a kezem; mindannyian rám tekintettek, én meg zavaromban majd­nem felborítottam egy magas, tejföllel teli kancsót. Rögtön megfogadtam, hogy többet nem ugrálok. Vityka általában könnyen szót értett az emberekkel, különösen az egysze­rűekkel, főleg a parasztokkal. Most sem telt bele fél óra, néhány pohárka pá­linka után már összetegeződött Stefan­­nal, vele együtt szívta a csípős kapa­dohányt, harsányan nevetett, tréfálko­zott, s bizalmaskodva orosz néven, Sztyopának kezdte szólopgatni. Karev fölöttébb szerény lengyel nyelv­tudását — a három-négy tudott lengyel szót — felhasználva megpróbált beszél­getésbe elegyedni Zosiával. A leány kissé hamiskás mosollyal hallgatta, jó­ízűen nevetett kiejtésén, gyorsan és in­cselkedve bele-belekérdezett szavaiba, Karev pedig, minthogy szinte semmit sem értett belőle, vállat vont, fölöttébb mulatságos arccal fejezte ki értetlensé­gét, és tehetetlenül széttárta karját. Stefan közvetítésével Vityka is meg­próbált néhányszor semmitmondó kér­déseket intézni Zosiához, s erősen lát­szott rajta, hogy szeretne közelebbről megismerkedni a leánnyal. Nem nagy gyönyörűséggel figyeltem ezeket a pró­bálkozásokat, s végül is elhatároztam, hogy nekem is okvetlenül szót kell vál­tanom vele. Úgy gondoltam, hogy még némi elő­nyöm is van. Zsebemben volt a dandár­törzstől nemrég kapott Orosz—lengyel társalgó zsebkönyv egyetlen példánya. Nyilvánvaló, hogy az ilyen segédeszköz megkönnyíti érintkezésünket a helyi la­kossággal, s meg kell vallanom, nem kis reményeket fűztem az igazolvány nagyságú könyvecskéhez. Hamarosan észrevettem — vagy legalábbis én úgy véltem —, hogy rám gyakrabban tekint, mint Vitykára vagy Karevre, és ráadásul rám valahogy kü­lönösen néz; gyengéden és várakozón, mintha szólásra akarna bírni, vagy kér­dezni szeretne tőlem valamit, de nem tudja rászánni magát. És akkor egész lényemmel hirtelen megéreztem valami nagyon homályos, de édes reményt, hogy ő alighanem ugyanazt érzi irán­tam, amit én őiránta, s hogy itt valami új, jelentős dolog kezdődik, amiben ne­kem még sohasem volt részem! Már szinte kétségtelen számomra: valami történt közöttünk! A mámor egy kissé megoldotta a nyelveket, felolvasztotta a kezdeti tar­tózkodást. Wanda sűrűn nevetgélt, eléggé nyíltan szemezett Vitykóval, ami határozottan hiba volt a részéről: Vity­ka meggyőződése szerint a férfi dolga a támadás, a nőé pedig csakis a véde­kezés; ráadásul nem volt híve semmi olyasminek az életben, amit könnyű­szerrel, munka és erőfeszítés nélkül megszerezhetett. Újra azon kaptam magam, hogy Zo­sia rejtélyesen, érthetetlenül, de vala­hogy várakozóan néz rám, s egy szem­­pillantás múlva könnyed, s talán kissé bizonytalan érintést éreztem a térde­men. Majd elállt a lélegzetem, szívem majd kiugrott a helyéből. Most aztán cselekedni kell! Mégpe­dig haladéktalanul! „Bátorsággal veszik be a várakat... — biztattam magam. — Ne légy lomha! Hoszal... — És hirtelen elszántsággal előrelendítettem a lábamat. Abban a pillanatban Karev arca eltorzult a fájdalomtól — szilánk­horzsolás volt a térdkalácsán —, az asztal alá nézett, értetlen, kérdő tekin­tetet vetett rám. Majd elsüllyedtem szégyenemben, de Zosia valószínűleg semmit sem vett ész­re mindebből, vagy ha észrevette is, nem mutatta. Nemsokára mondott vala­mit Stefannak, s az öreg mosolyogva így szólt hozzám:­— Az elvtárs szokott imádkozni? — Nem, miért? — hüledeztem. — Zosia azt mondja, az elvtárs imádkozott a patakparton. Hát ez ér­dekli I Csak ennyi? — Nem imádság az... — Fülig pi­rultam, s egészen szomorú lettem. — Egyáltalán nem .. „ — Vers — szólt közbe Vityka, aki rögtön megértette, miről van szó, s bosszúsan, szemrehányón nézett rám. — Na látod ... Nem volna igaz, ha azt mondanám, hogy Vityka nem szerette a költészetet: egyszerűen nem értette. Megesett, hogy lelke mélyéig felhá­borodott: — Nézze meg az ember! Hát hol látott ez rózsaszínű lovat! Hiszen én paraszt vagyok! Mi minden hülyesé­get kitalálnak! Stefan nyilván nem tudta vagy elfe­ledte, mit jelent a „vers", s miközben lassan, fennhangon megismételte a szót, vállat vont. — Féldául Puskin ... — nyögtem ki én még zavartabban. — Á-á, értem ... — Stefan mosoly­gott, s valamit mondott Zosiának. Vityka viszont megragadta az alkal­mat, és kijelentette, hogy a vallás ópium, a dolgozók leigázásának eszkö­ze, hogy minálunk a vallással és az istennel alapjában véve végeztünk. Ha itt-ott még maradt is egy-két hivő, ezek sötét, tudatlan öregek, maradi elemek, a fiatalság ilyen szamársággal nem foglalkozik, s amolyan Zosia korabeli leány — közben feléje sandított — szé­gyellne keresztet viselni a nyakában. (Folytatjuk) VLAGYIMIR BOGOMOLOV § A lengyelt ■m

Next

/
Thumbnails
Contents