A Hét 1975/1 (20. évfolyam, 1-24. szám)

1975-03-28 / 13. szám

3 Vityko ugyanis idősebb volt nálam, hasonlíthatatlanul . markánsabb és megnyerőbb ® külsejű; Ismerte a nőket, sőt rámenősnek és ellenállhatat­lan nőcsábásznak tartotta magát, s én is ilyennek láttam. — A várat bátorsággal veszik be — mondogatta komolyan és jelentőségtel­jesen —, a nőket pedig arcátlansággal. Mindehhez olyan arcot vágott, mint­ha titokzatos és megmagyarázhatatlan dolgot világított volna meg, amit sem én, sem mások soha életünkben nem fogunk megérteni. Nem tudom, hot-hallotta, kitől vette, de így mondta, s akkor én elhittem ezt neki. Ma már, sok-sok év múltán, nagyon jól tudom, hogy Vityka nem volt asz­­szonyfaló, bizonyára arcátlankodni sem tudott — ez nem is illett a jelleméhez; egyszerűen megszédült a könnyű siker­től, amelyet két-három nőnél aratott, miközben a háború útjait járta, s ettől dagadt ilyen nagyra benne a férfiúi ön­bizalom. De akkor még nem értettem ezt, s mivel meg voltam győződve ellen­állhatatlanságáról, és egy csöppet sem kételkedtem benne, hogy adott esetben úgyis ő viszi el a pálmát — emlékszem, nagyon elszomorodtam: láttam, milyen hatást tett rá a lány, aki nekem is meg­tetszett. Vityka komor képpel aláírta a már kész jelentést, kérésemre odafirkantotta a nevét még néhány üres papírlapra, hogy távollétében Is elküldhessem a legsürgősebb okmányokat, majd elment az alegységekhez. Néhány óra múlva, már délután, tért vissza. Én közben folyton ott görnyed­tem a papírok fölött, tapasztalatlansá­gom miatt sokat hibáztam, újra le kel­lett írnom néhány dolgot, amíg végül a motorkerékpáros küldönccel elküld­tem két jelentést a dandár törzséhez. Válaszul parancsot kaptam, hogy ha­ladéktalanul adjak be még öt különféle kimutatást, s készítsek jelentést „az ál­cázásra, a hadititok megőrzésére, a lég­védelemre, a vegyivédelemre és a harc­kocsielhárításra tett összes intézkedé­sekről", és ettől teljesen kétségbe estem. Az a töméntelen sok írnivaló, ami a törzs nyakába szakad, amikor az egységet kivonják a harcból, és amely­­lyel a zászlóaljnál három-négy ember alig tud megbirkózni, teljes súlyával és kérlelhetetlenségével az én nyakamba szakadt. A szokatlan munkától elzsib­badt a kezem, zúgott és nem fogott a fejem, úgy éreztem, hogy sohasem érek a végére, de nem tehettem semmit. Ha magam mellé akartam volna venni segítségül valamelyik katonát vagy tisz­test, külön engedélyt kellett volna kér­ni, hogy a titkos jellegű munkába be­vonhassam; Vityka és Karev pedig az alegységeknél volt. Lelkem mélyén kétségtelenül irigyel­tem őket, s álmodoztam: milyen jó len­ne a kötettel a kezemben sétálgatni a falu végén a rozstáblák között, vagy úszni, napozni a patak partján — köz­ben meg csak ültem, mint akit oda­láncoltak, gyötrődve írtam, és újra ír­tam. Zosia — így hívták a lengyel kis­lányt — az anyjának segített, tett-vett a ház körül. Csengő hangja hol a ház felől, hol a kertből hallatszott, hol egé­szen a közeiből a hátam mögül, hol meg valahonnan oldalról. Valahányszor énekelve ellibbent előt­tem a fák gallyai közt hajladozva, ön­kéntelenül utánanéztem, tekintetemmel elkísértem karcsú alakját, s újra meg újra megfogadtam, hogy többet nem nézek föl a papírjaimból, nem törődöm vele: de ő újra megjelent, s megint kezdődött minden elölről. Édesanyja, Júlia asszony, őszhajú, negyvenöt év körüli nő, akinek fiatalos, szelíd arcát kissé borússá tette fáradt szeme, az árnyékban mosott, a ház mellett. Azután mindketten kimentek a kertbe, s onnan hallatszott a hangjuk, Zosia vidám pergő' beszéde, s anyja lassú, tompa válasza. Júlia asszony déltájban csaknem szí­nültig telt köcsög gőzölgő, meleg tejet tett elém az asztalra, s mondott is hoz­zá néhány szót. Megköszöntem szépen lengyelül, ahogy addigra már megta­nultam, s amikor az asszony otthagyott, élvezettel ittam a tejből, de nagyobbik felét meghagytam Vitykának. Vityka vidáman tért vissza, s mint mindig, erőtől és tettvágytól duzzadón. Barátságosan odajött hozzám — mint­ha reggel mi sem történt volna, mintha a dandárparancsnok nem is az én mu­lasztásom miatt kapta volna le —, s két érett, sárga almát tett elém, nyilván kapta valakitől, s most elhozta nekem. Miközben az almát ettem, leguggolt melléin, s nagy lelkesen elmondta, mi­lyen pompás ebédet sikerült organizál­nia a zószlóaljkonyhán, majd nevetve tette hozzá, hogy némelyek nem is je­lentkeztek az ebédért, úgy látszik, jól áll a falu élelem dolgában, a katonák meg úgyis unják már a tábori konyha főztjét. Javallottá, hogy készíttessük el ked­venc eledelét — húsos derelyét szibé­riai módra —, fürgén fölkelt, Szemjono­­vot motorkerékpárra ültette, hogy sze­rezzen lisztet és húst, aztán leverte csiz­májáról a port, és bement a házba, hogy megismerkedjen szállásadóinkkal. Dt perc múlva az udvaron láttam a farakás mellett — ledobta magáról a derékszíját meg a gimnasztyorkát, s buzgón aprította a fát. Gyerekkorától hozzászokott a paraszti munkához, s széles mellű, ruganyos tes­tében egy medve ereje lakozott, úgy­hogy könnyedén és hamar végzett a kis farakással — mintha egy marék napra­forgómagot fogyasztott volna el —, az­után segített Júlia asszonynak felrakni az aprófát. Miközben Szemjonovra várt, egy ideig az udvaron üldögélt, s elme­­rülten, fontoskodó arcot vágva, a gitár­ján pengette a húrokat, hogy felhan­golja a szerszámot. Ez a nagyon drága játékszer volt a büszkesége, egy német tábornoki fede­zékben zsákmányolta; a gyöngyházzal kirakott pompás hangversenygitárt sa­ját kezűleg készítette Leopold Schenk, a híres bécsi mester, akinek nevét, há­rom aranyéremmel együtt, az alsó lapra kirajzolták. Vityka szinte betegesen vigyázott erre a ritkaszép és csodálatos hangú hang­szerre, és nem szívesen adta ki a kezé­ből még barátainak sem, ami miatt éppen eleget bosszantották különben. Harcok idején, külön tokban a zászló­aljvonat raktárában őriztette lakat alatt, de a különös elővigyázatosság kedvéért még arra is volt gondja, hogy betakar­ja zsákmányolt pokrócokkal. Szemjonov időközben megérkezett, s hallottam, hogy Vityka elismerően nyi­latkozott a húsról, amelyet a küldönc hozott. Körülbelül egy óra múlva én is a házhoz mentem, hogy aláírassam az okmányokat, akkor már javában folyt a sütés-főzés. Júlia asszony tejfölös salátát készített uborkából és retekből, Vityka — és az ő vezérletével Szemjonov meg Zosia — szaporán készítette a derelyét. A tűz­hely fölött már főtt vagy sült valami. Zosia a kis karikára szaggatott tész­tát összegöngyölte, Szemjonov pedig már másodszor vagy harmadszor darál­ta le a húst, hogy egészen apró legyen. Vityka — fején szakócssüveg helyett tiszta zsebkendővel — szemmel tartotta segédeit, siettette, nógatta őket, s köz­ben a legnehezebb és legfelelősség­­teljesebb műveleteket végezte; a finn kés hegyével fürgén megtöltötte az elő­készített tésztát, majd miután néhány sort így kirakott, gyors, ügyes ujjaival egy pillanat alatt összeragasztotta a végeket. Nem mentem be a konyhába; Vityka az ablakpárkányon írta alá az okmá­nyokat, s megkérdezte: — Sok van még? — Van elég — feleltem bosszúsan, s szemem sarkából Zosia kezének sza­pora mozdulataira figyeltem. — Hát iparkodj! — rendelkezett, s órájára nézve, tréfás hivataloskodás­sal hozzátette: — Tizenhat harminckor ünnepi ebéd. öltözék — díszruha; a tisztikar számára megjelenés kötelező! — Nevetve a fejére kötött zsebkendő­höz emelte kezét. — Végrehajtani!... Utolsónak érkeztem, amikor az arány­lag hűvös, nagy szobában már a há­ziak is, a vendégek is ott ültek az étel­­lel-itallal ünnepire megterített asztal körül. Köreven, Szemjonovon és rajtam kívül még három vendég, akiket alig­hanem a háziasszony hívott meg. Ste­fan: a napbarnított arcú, csillogó sze­mű, szikár öreg, vékony sasorral, leko­nyuló zaporozsjei kozákbajusszal, Júlia asszony unokabátyja; s két nő, az őszes, vörös hajú, nem éppen mosolygó kedvű szomszédasszony, aki az egész ebéd alatt talán öt szót sem szólt, s bizalmat­lanul, szemmel látható tartózkodással fürkészett bennünket, valamint a fiatal, csinos, tépett szemöldökű, erős testű, formás keblű Wanda. Vityka rangjához illően az asztalfőre ült. Mellette foglalt helyet egyik oldalán Júlia asszony, másik oldalán meg Ste­fan. Amikor beléptem, s később is, az öreg arról beszélt, milyen szomorú, ne­héz életük volt a németek alatt. Bár nem voltak túlságosan gyakori látoga­tók Nowy Dwórban, ha megjelentek, hirtelen jöttek, de elég nagy pusztítást végeztek; végigszaglásztak pincét, pad­lást, elvittek mindent, ami a kezük ügyébe akadt; egy évvel ezelőtt is vá­ratlanul rajtaütöttek a falun, elvittek minden férfit tizenhét évestől ötvenöt éves korig, a visszavonuláskor meg a lovakat hajtották el, kíméletlenül, mind egy szálig. De Stefan mór nem is annyira ezen a gaztetten háborgott, hanem inkább következményei aggasztották. — Most aztán mit csináljunk? — sze­gezte a kérdést gondterhelten Vityka mellének. — Mivel szántsunk, mivel szállítsunk fát, most aztán mi lesz — kaput? Folyékonyan, alig észrevehető akcen­tussal beszélt oroszul, gyakran és talá­lóan fűszerezte beszédét népi szólások­kal, régi közmondásokkal és fordulatok­kal. Mint utóbb megtudtam, évekig szolgált a cári hadseregben, már a ja­pánok ellen is harcolt Mandzsúriában, tíz évvel később pedig a németek ellen valahol Galíciában. Ahogy elhangzott valami, rögtön fordította; lényegében az ő segítségével folyt a beszélgetés az asztalnál. Én telepedtem az üres helyre Stefan és a szűkszavú lengyel asszony közé; Karev és Zosia velem szemben ült. Takaros, rövid ujjú, tarka blúz volt Zosián, nyakán a kis kivágás látni en­gedte a vékony ezüstláncot, amelyen a kis keresztet viselik. Egyébként a blúzt is, a láncot is csak később láttam meg: eleinte — amíg egy kicsit fejembe nem szállt az ital — a szememet sem mer­tem ráemelni. Az étel a háborús időkhöz képest bő­séges és fölöttébb ízletes volt: kis tányérokon saláta és uborka zöldellt, kancsókban tejföl állt, két tálcán legye­zőként szétterített szalonnaszeletkék ró­­zsállottak, a tűzhelyről frissiben leemelt jókora serpenyőben újburgonya gőzöl­­gött, s mellé jócskán jutott a kiadós szeletekre vágott komiszból meg a házi­asszony otthon sütött, ropogós héjú, aranysárga kenyeréből is. S még hátra­volt a húsos derelye, amelyet Vityka, mint az ebéd fénypontját, a végére tartogatott. Innivaló is akadt elég: egy-két palack igen jóízű és erős lengyel kisüsti, a fél liter vodka, omelyet Szemjonov vétele­zett négyünknek, s néhány üveg habzó, barna hózisör. Karev háta mögött, a komódon, ün­nepélyesen nyugodott Vityka nagyszerű gitárja: fölötte a falon néhány fénykép függött; hamarosan meg is akadt a szemem két egyforma nagy képen: két férfi nézett le róluk lengyel katonaruhá­ban, rendkívül hasonlítottak egymásra, az egyik fiatal volt, a másik idősebb. Vityka töltött a lengyel pálinkából magának és Stefánnak, aztán tovább­adta a palackot Korévnek, az én po­haramba is löttyintett egy kis vodkát, s mintegy mellékesen megjegyezte köz­ben, hogy nem vagyok teljesen egész­séges. Ami egyébként nem volt igaz. Csak nem szerettem, meg nem is tudtam inni, s Vityka bizonyára attól tartott, hogy berúgok. (Folytatjuk) 14 A lengyelt lányi VLAGYIMIR BOGOMOLOV I

Next

/
Thumbnails
Contents