A Hét 1974/1 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1974-04-19 / 16. szám

/ KONSZTANTYIN S2IMONOV Polinyin ezredes szerelme Galiija Petrovna ezután már nem mert utána kiáltani, hogy megkér­dezze tőle, nem telefonált-e egy Poli­­nyin nevű ember. „Biztosan nem telefonált. Ha egy­szer nem írt, akkor nem is telefo­nált — gondolta Galina Petrovna majdnem teljes meggyőződéssel, mi­közben belülről bezárta az ajtót. — Mindenkinek rossz, miért csak éppen nekem lenne jó, nekem sem lehet jó.“ Galina Petrovna levette a kulcsot a gázóra fölötti szögről, és benyitott a szobájába. Minden úgy volt, ahogy otthagyta. Lerakta holmiját a pad­lóra, dideregve mozgatta vállát, majd leült a szoba ajtajánál a pamlag szélére. A szobában majdnem olyan hideg volt, mint odakint, csak éppen a szél nem fújt. Milyen barátságta­lan volt most ez a szoba, amelyben Galina Petrovna az utóbbi években lakott: hosszú, szűk, mint a koporsó, egy méter széles és öt méter hosszú, kos ablakkal, amely az udvarra, egy vakfalra nézett, személyzeti szoba egy nagy, forradalom előtti úri la­kásban. Most ebben a fagyos szobában Ga­lina Petrovna sajnálni kezdte a hábo­rú előtti igyekezetét, amellyel ebben a szobában a kényelem látszatát akarta megteremteni. A pamlag fö­lött kis faliszőnyeg, néhány fénykép, szegényes polc, rajta kölnisüvegek­kel a mennyezetről egy szálon függő tarkaernyős lámpa, amely valaha tetszett neki, de amelyen a viaszos papírból készült ernyő teljesen kifa­kult, egy kis szekrény, amelyben sza­kadt cipők és más fölösleges, de ki nem dobott holmik voltak, karnis helyett a mennyezethez erősített, rúdra akasztott poros függöny — az volt a szerepe, hogy ebből a szobából kettőt képezzen. Mindez olyan ko­mor, barátságtalan volt, annyira sú­lyosbította egyedüllétének nyomasz­tó érzését, hogy egy pillanatra meg­bánta, miért nem hallgatott Mása Makarovára, aki a peronon a fülébe súgta: „Nem lenne jobb, ha hozzánk jönnél?“ De nem, ezt nem kell sajnálni. Mása sem a saját lakásában lakik, hanem az apjánál, és biztos, hogy most az apjával és anyjával az el­esett fivéréről beszélnek, és senki­nek, semmi szüksége ott most idegen emberre, még Másának sem. Odakint sötétedni kezdett. Galina Petrovna fölkattintotta a kapcsolót, de a lámpa nem gyulladt fel. „Le­het, hogy egyáltalán nincs áram?“ — gondolta, és kiment az előszobába. Aram volt! Az előszobában felgyul­ladt egy égő, és Galina Petrovna megpillantotta a régi helyén a tele­font. — „Lehet, hogy nem műkö­dik?“ — gondolta. — Központ — hallatszott messziről a telefonkezelő hangja, amikor Ga­lina Petrovna füléhez emelte a hall­gatót. Galina Petrovna egy darabig csak tartotta a kezében, és aztán újból letette. Igen, a telefon működött, de Foknyin nem telefonált. Most vala­hogy egészen meg volt győződve er­ről. Még mindig rajta volt a bundája is— minek vette volna le ilyen hi­degben — hátával nekitámaszkodott a falnak a telefon mellett, és néhány percig így állt. Arra gondolt, minek is sietett annyira Moszkvába, annyi­ra, hogy amikor a vonat az utolsó állomáson vagy két órát állt, arra gondolt, ne induljon-e el gyalog. Mi­nek sietett? Lám, megérkezett, itt­hon van, de mi jó van ebben? Ügy érezte, hogy most, ezekben a napok­ban egyszerűen nem maradhat itt egyedül a lakásban, hogy valamit csinálnia kell, rögtön tennie kell va­lamit! Ismét fölemelte a hallgatót, és fölhívta két társát a frontbrigád­ból, akinek feljegyezte a telefonszá­mát. Az egyik szám nem válaszolt, a másikon egy női hang közölte, hogy Valentyin Petrovics nincs ott­hon, elutazott a frontra, egy koncert­brigáddal. — ki keresi? — A női hangban féltékenység csengett. „Bolond“, tette vissza a hallgatót válasz nélkül Galina Petrovna, arra gondolva, hogyan beszélt Valentyin Petrovics a feleségéről, a „tigrisé­ről“. Arról, hogy Valentyin Petrovics is­mét elutazott a frontra, eszébe ju­tott a levele, amelyet minden való­színűség szerint mégis megkaphatott Vityenka. Ha nem is válaszolt Polinyin az ő leveleire, és nem is telefonált, azért a levelét csak bedobhatta egy posta­ládába, hiszen megígérte Mása Ma­kar ovának. Galina Petrovna nem akart Vi­­tyenkának a lakására telefonálni, de nem tudta, milyen számon telefo­náljon a színházija. A kórházban ol­vasott két újsághírből ítélve, a szín­ház már működött, de hogy hol, mi­lyen épületben, hogy hogyan és ki­nek lehet telefonálni, és mit is mondjon, azt Galina Petrovna egyál­talán nem tudta. Mindegy. Itt Vi­tyenka segítsége 'nélkül nem boldo­gul, és egyébként is, akkor is az ő segítségére gondolt, amikor a levelet megírta. Igaz, akkor azt hitte, hogy amikor megérkezik, majd találkozik Poli­­nyinnel, együtt lesz vele, és akkor Vityenka — más időben veszélyes — segítsége nem lesz olyan rettenetes neki. Most azonban megérkezett, és egyedül van. Mindegy, telefonálni kell. Semmi mást nem lehet. Fölemelte a kagylót, és bemondta Vityenka lakásának számát. — Tessék! — hallotta Vityenka anyjának, Olga Fjodorovnának ének­lő hangját. — Jó estét, itt Galina Petrovna beszél. Vityenka otthon van? — Á ... Galina Petrovna, vissza­jött? Sokat emlegettük — mondta Olga Fjodorovna. Vityenka nincs itt­hon, a színházban van, most a bom­bázások miatt két órakor kezdődnek az előadások, közvetlen a próbák után. Csak nyolcra jön haza. — Nem tetszik tudni, hogyan le­het odatelefonálni? — kérdezte Ga­lina Petrovna. — Nem tudom, kedvesem, talán jobb lenne, ha egyenesen odamenne, Vityenka nagyon fog örülni... — És Galina Petrovna kérdésére Olga Fjo­dorovna megmagyarázta, hol van a színház. Olga Fjodorovnának ez a türelme­sen kedveskedő tónusa, ahogyan vele beszélt, Galina Petrovnát Balakir­­jevéknél tett látogatásaira emlékez­tette, különösen a reggelikre, amikor ott aludt Vityenkánál, és ébredés után együtt teáztak Vityenkával és Olga Fjodorovnával. Olga Fjodorov­nának Galina Petrovna félig rokon, félig idegen volt, olyan, akit mind­addig megtűrnek házukban, amíg megfelel Vityenkának, és akire sen­kinek nem lesz szüksége abban a pillanatban, amikor már neki nem kell. Ezektől az emlékektől majdhogy­nem hányingere lett, de most már bekapta a horgot, tehát elhatározta, hogy most, azonnal elmegy a szín­házba, és bármi történjék, ott a szín­házban megkeresi Vityenkát. Igyeke­zett meggyőzni magát arról, amiről azért nem volt teljesen meggyőződ­ve: egyszerűen csak elmegy a szín­házba, és Vityenka megteszi, amit ígért. És semmi több nem történik, és semmi sem ismétlődik meg abból, ami köztük volt. Egy pillanatra habozni kezdett, hogy mit csináljon az ajtóval, hiszen az új belső zár kulcsát a szomszéd­­asszony nem hagyta nála. De csak legyintett rá: ugyan mi és kinek kel­lene ebből az üres lakásból? Be­csapta maga mögött az angolzáras ajtót, és elment. Már sötét volt, amikor a színház­hoz ért. A színháztól mintegy száz méterre katonai teherautók álltak a sötét utca mindkét oldalán. Végéhez közeledett az előadás. A jegyszedő télikabátban és halinacsizmában állt az ajtóban, és amikor Galina Petrov­na megmondta, hogy színésznő, és Balakirjev elvtárshoz jött, a jegy­szedő közölte, hogy Balakirjev bent ült a nézőtéren. Óvatosan kinyitotta az ajtót, beengedte Galina Petrovnát a nézőtérre, és odatett egy széket is, közvetlenül az ajtóhoz. A nézőtéren hideg volt, de nem annyira, mint a folyosón. A nézők, majdnem mind katonák, fedetlen fő­vel, de köpenyben vagy rövid bun­dában ültek, a sorok fölé sűrű füst­ként száll a lélegzetek párája. A ho­zomány nélküli menyasszonyt ját­szották, és ahogy elnézte Lariszát, tüllujjas fehér ruhájában, amelyen keresztül kiviláglott a fehér bőre, Galina Petrovna szinte megborzadt, és tenyerével betakarta mindkét vál­lát. A színpadon nagyon hideg lehe­tett, talán ugyanolyan hideg, mint kint a szabadban. Azt, hogy mit je­lentenek ezek a meztelen karok, ki­vörösödött ujjak, hogy miért kell ját­szani, elfelejtve és azokkal is feled­tetve, akik köpenyben és rövid bun­dában ülnek a nézőtéren, hogy hideg van — ezt csak egy színésznő érthet­te meg. És Galina Petrovna értette, és a megértésben volt elragadtatás is, irigység is. Elragadtatással és irigy­kedve nézte a színpadon mozgó Lari­szát, illetve a színésznőt, aki a szere­pet alakította, aki korábban sohasem tetszett neki. De most, ebben a te­remben, ezen az előadáson úgy gyö­nyörködött benne, hogy a könnyei is kicsordultak. (Folytatjuk) Nem tudok a krónikástól elvárt hű­vös tárgyilagossággal visszapillantani a kezdetre. Ha kényszeríteni próbál­nám magam, akkor se tudnék. Minden embernek vannak emlékei, amelyek éveken, évtizedeken át kí­sérik, elevenen megmaradnak benne. Képek, amelyek kitörülhetetlenek az emlékezetből. Így él bennem az ala­kuló közgyűlésre meghívottak ünnepi zsongása. Óhatatlanul éreznem kel­lett, hogy életünk döntően megvál­tozott. Nehéz, gyötrelmes esztendők után bekövetkezett a fordulat. Min­den arcról külön-külön leolvashat­nám, hogy számunkra valójában akkor virradt fel az új élet napja. A bizakodás fénye égett a szemekben és éreztem, hogy ez a fény már nem homályosodhat el, az örömnek fel­gyűlt apró lángjai örökre megmarad­nak. Személy szerint még alig ismerem a küldötteket, mégis eltölt a jó érzés, hogy egyívású barátok közt vagyok. Csöndes, tartózkodó, szerény ez a tömeg. A csontos, gond barázdálta arcokon komoly áhítat ül. A föld és a gyárak emberei, építők és nevelők gyűltek itt össze. Többségük már nem fiatal, erős és nehéz munkásélet van mögöttük, sok birkózás és csaló­dás, megaláztatás és szegénység, s mindez keményre faragta arGuk vonásait. Keményre és megnyerőre. És az a fény, az a láng a szemükben abból a hitből fakad, hogy sorsunk formálásában végre magunk is részt vehetünk, s életünk olyanná válik, amilyen a munkánk lesz hitünk és meggyőződésünk szerint. Azóta, az elmúlt huszonöt esztendő alatt, az író-olvasó találkozón egyre gyakrabban találkoztam ezekkel a bízó hittel fénylő szemekkel, és min­den évvel kevesebb lett az arcokon a gondok redője. Megszerettem eze­ket a találkozásokat, mert nekem ösztönzést, friss erőt adtak: te, író, birkózz tisztességgel a gondolattal, sáfárkodj jól a tehetségeddel, mert az nem csupán a tiéd, hanem a miénk is. Lásd meg jól és tisztán az életünket, az vezessen téged úgy, hogy munkádban lássam meg maga­mat, a magam és enyéim életét, gyermekeim jövőjét, az eljövendő világot. Huszonöt esztendő csak pár pilla­nat a világ történetében, de a mi életünkben egy egész korszak, amely fennen hirdeti, hogy az elmúlt ne­gyed évszázad alatt megtanultunk elszakadni a tegnaptól, megtanultuk elfogadni a közösség gondját, elsza­kadni az „enyém“ földhöz ragadt életelvétől és járni a közös úton. Megváltoztak munkás hétköznap­jaink, mások lettek ünnepeink is. Szebbek lettek, tartalmasabbak. Szá­momra, a toll és a betű embere szá­mára a legnagyobb örömet az jelen­tette, hogy az öregek szava maga­biztosabb, bátrabb lett a közös haza népeinek orcheszterében, a fiatalok száján pedig szebbé, ízesebbé. Egyre szaporodó művelődési há­zainkban megtanultuk a játék, az ének, a tánc és a színjátszás örömét, s mindezekben a játékokban okos és jó vezetőnek bizonyult egyesülésünk, amely már nevével is jelzi, hogy a kultúra, a szocialista kultúra terjesz­tése, az ember nevelése a legfőbb feladata. Ebben a visszapillantásomban sok­sok emléket kellene felidéznem, hogy méltón érzékeltethessem: jó munka van mögöttünk, elvégeztük a mély-

Next

/
Thumbnails
Contents