A Hét 1974/1 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1974-04-12 / 15. szám

Egyébként a ki- és berakó munká- ; soknak itt speciális elnevezése van, „kikötői szakmunkás“-oknak hívják őket. A szakma elsajátításához há­roméves, záróvizsgával végződő szak­munkásképző iskola szükséges, aho­vá évről évre háromszor annyi fiatal jelentkezik, mint amennyit a kikötő alkalmazni tud. A rostocki kikötőnek, szakemberek véleménye szerint, igen kedvező a bejárata s igen nyugodt a vize, akár­csak valami belföldi tóé. Évről évre nő a fontos nyersanyagokat és kész­termékeket itt ki-, illetve berakodó hajók száma, évről évre növekednek az igények a kikötői berendezések iránt. Kooperációban több csehszlo­vákiai üzemmel és vállalattal (itt csak a vítkovicei Klement Gottwald Vasművet, a chrudimi Transzporta járműgyárat, a prágai Villamos Be­rendezések Gyárát és a prágai Gép­export vállalatot említjük meg) igyekszik a kikötő igazgatósága meg­oldani a ki- és berakodó berendezések korszerűsítését. A kölcsönös együtt­működés keretében Csehszlovákia a rostocki kikötőben egy 2700 méter hosszú szállítószalagot szerel fel, kor­szerű berendezést épít ércek kiraká­sára és hasonlót hajók kiürítésére. Fritz Jung mérnök, aki a csehszlovák és a német vállalatok együttműködé­sét irányítja a kikötőben, ezeket mondotta: „Csak elismeréssel szólhatok a csehszlovák vállalatok munkájáról. Pontosan betartják a határidőket s elsőrendű munkát nyújtanak. A csehszlovák partnerek munkáját nagyban meggyorsítja a számító­gépek alkalmazása... Az itteni koo­peráció első szakaszának 1976-ig kel­lene tartania, amikor a tervek sze­rint az új létesítmények felhaszná­lásával évente 5 500 000 tonna öm­lesztett árut, főképp ércet és fekete­szenet kellene ki-, illetve berak­nunk.“ Három napot töltöttünk a kikötő megtekintésével, és mindig volt mit nézni. Naponta új és új hajók, más és más zászlók az árbocrudakon, más és más tengerészegyenruhák. „Tavaly szeptember hatodikán fo­gadtuk az az évben befutott kétezre­dik hajót — mesélte Hans Schreiber, a kikötő sajtóosztályának vezetője. — A tengerészeti hivatallal és a rádióközponttal közösen megállapí­tottuk, hogy a Rigában bejegyzett »Fricis Gaylis« szovjet hajó lesz ez, amelynek délután két óra tájt kellett befutnia a kikötőbe. Meghívtam új­ságírókat, filmeseket, a televíziót... szóval, hogy olyan legyen az ünnep­ség, amilyennek lennie kell. Amikor egy óra tájt bejöttem a kikötőbe és megkérdeztem, hogy mi van a »-mi« hajónkkal, mindenki úgy nézett rám, mintha megbolondultam volna. Mi az, te talán nem tudod, hogy a »Fri­cis Gaylis« már egy órája hazafelé tart? Most kezdődött aztán a cirkusz! Azonnal rádióösszeköttetésbe léptünk a kapitánnyal, aki rendkívüli meg­értést tanúsított, parancsot adott a kormányosának, hogy forduljanak meg, a hajó visszatért a kikötőbe, s így megmentettük a helyzetet. Ezt a történetet csak azért meséltem el, hogy valamilyen példán megmutas­sam, milyen gyorsan dolgozunk mi itt a kikötőben.“ S ezt végül is a saját szemünkkel láttuk. Szöveg: MILOS SKALKA Képek: ANDREJ StASTNÍ GYIMESI GYÖRGY AKAUKÁZUS ORMAIN 9. Terítéken az első túr Üticélunk a Gizelidon völgy felső vége, ott kellene majd késő délután találkoznunk „vadnézőben“ járó cim­boráinkkal. Ott, ahol a Gizelidon kopár hegy­oldalai közelebb simulnak a sekély vizű patak partjához, hajdanában egy nagy és jelentős aul, Sznavdon állt. Sznavdon még ma is létező te­lepülés, de jelentőségét teljesen el­veszítette. Csupa rom az egész falu és még a lakható házak többsége is elnéptelenedett. A dicső múltról ma már csak a sok ép és romos to­ronyerőd tanúskodik. S persze a fa­lu felső végén levő temető közepén álló román stílusú templom, amely félig beomolva vívja meddő harcát az idő vasfogával. A templomban ugyan nem sike­rült érdekességet felfedeznem, annál többet találtam a körülötte elterülő temetőben. A sznavdoniak is emel­tek ugyan néhány, a dargovszki sír­házhoz hasonló építményt, de több­nyire elől nyitott vermekbe temet­keztek, amelyekben jól látható a csontok és koponyák tömege. Legérdekesebbnek nem a nyitott sírvermeket, hanem két múltszázad­beli színesre festett sírkövet talál­tam, ezekre a számomra olvashatat­lan szövegen kívül különböző ábrá­kat is véstek, például egy-egy órát számokkal, mutatókkal. Talán a meg­boldogult számára megszabott időt szimbolizálják. Vagy arra figyelmez­tetik a szemlélőt: egyszer lejár a te időd is. Az élet véges, az idő végte­len. Valahol a temető fölött kellene ta­lálkoznunk Mityával és Dzabóval, akik egyelőre nem mutatkoznak. Egy jó óra múlva érkeznek meg ló­háton, elcsigázva és csak egyetlen valamirevaló hírrel. Hiába fáradoztak, caplattak a he­gyekben egész nap, nem bukkantak vadkecskére. Csak nemrég, már le­felé jövet fedeztek fel a völgyet hosszában kettéosztó meredek gerin­cen egy csapatot. Bár a hír kétes értékű volt, úgy határoztunk, hogy ezt a nyájat meg kell néznünk közelebbről is. Persze majd csak reggel, hiszen egy órán belül már ránk szakad a sötétség. Kínzó fogfájásom korán ébreszt. Társaim is már virradat előtt elkez­dik a mocorgást. Négy órakor már mindnyájan útrakészen állunk. Szá­sa is felöltözött, de csak szolidaritás­ból, mert ő marad a helyszínen, méghozzá sokáig: meghagytuk, hogy este hétig várjon bennünket, de ha ekkor jelzőlövéseket hall, akkor még tovább várjon. Gyalogosan indulunk el. Eleinte a már megszokott füves-törmelékes hegyoldalon kapaszkodunk fölfelé: utána bot segítségével járható sziklás meredek következik. Soha ezelőtt nem használtam hegymászó botot, de most be kell látnom, hogy hasznos szerszám, enélkül sok helyütt nem jutna messzire az ember. Két óra múlva már fenn is va­gyunk a nyeregben. Először fordult elő, hogy nem kapaszkodtunk hiába! Alig pillantott az élen haladó Mitya a túloldalon tátongó mélybe egy szikla mögül, már húzta is vissza a fejét. Komoly arccal, mutatóujját a szája elé tartva intett bennünket a legnagyobb csendre és óvatosságra. Kecskék vannak a közelben! Alig valamivel több, mint száz méterre. Amint sorban Mitya mellé hasalunk, van ugyan mit nézni, de nincs mi­ben gyönyörködni. Jókora vadkecs­­kenyáj legelészik alattunk, nyilván az, amit Dzabóék tegnap láttak. Meg­számoljuk őket: hetvenkét állatot ol­vasunk össze, csupán világosbarna nőstényt és jóval kisebb, sötétebb gi­­dát. De — ez már az első pillantás­ra a szemünkbe tűnt — egy bak is van a sok tarva között. Azaz, csak bakocska, mert szarva aligha lehet hosszabb két arasznál, és így csak arra jó, hogy csalódást okozzon nekem. Amurkhán mégis lövésre biztat. Tétovázok. Nem tudom mitévő le­gyek. Az előttem legelésző bakocskát ugyan kicsinylem, de az igazat meg­vallva azt sem igen tudom, milyen egy kapitális dagesztáni kecskebak­nak a szarva. De elfog a vadászláz, s rászorítom mutatóujjamat a ra­vaszra. Lövésem után a bakocska felhem­­peredik. Mitya és Dzabo mindjárt érte men­nek, míg a megriasztott kecskenyáj fejveszetten menekül. Két kísérőm kínos-keservesen felvonszolja a majdnem egymázsás testet a gerinc­re, és amikor felérnek, nagyot taszí­tanak rajta, hadd guruljon lefelé az innenső lejtőn. A zuhanás eléggé megviselte a bak bundáját, maroknyi csomók maradtak gyapjúból a ki­álló sziklakiszögelléseken. Szarva, bár nem tört össze, szintén meghi­básodott: a jobb oldali szarva hegye alatt jócskán behasadt. A szarv ... Nem vártam nagyot már a lövés előtt sem, de most, amikor előttem hever, mégis csalódást okoz, mert bizony csak alig hátrahajló sarlónyi semmiség az egész. Viselőjük aligha lehetett négyévesnél idősebb. Amurkhán savanyú ábrázatomról könnyen leolvassa, hogy nem tombol bennem az öröm. Meg is kérdi mind­járt: — Na, most aztán mit csinálunk? Azonnal kész a válaszom: — Ha lehet, tovább vadászunk! Amurkhán meg a többiek is bele­egyezően bólintanak. Ezek után ter­mészetesen menten emelkedni kez­dett bennem a remény higanyszála és a régi bizakodásom is kezdett visszatérni. Talán a sok fáradozás megérdemelt gyümölcseként egyszer szobám falára akaszthatopn majd ál­maim vadkecske-trófeáját... Miután lefényképeztem kapzsisá­gom áldozatát, és Amurkhán a kecs­ke felett mosolygó kidagadt képemre is rácsettintette az Exaktát, Mitya újfent nagyot lódított a tetemen, s mi is indultunk, bár egy kissé las­sabban, lefelé. A bakot beraktuk a terepjáróba és elvittük Dzabó lakására. Tora meg­lehetősen zajos volt és tetemes meny­­nyiségű szeszes ital elfogyasztásával Mitya és Dzabó az első túrral járt. Amikor az utolsó palack is ki­ürült, mindnyájan felkerekedtünk és vidáman nótázva átkocsíkáztunk a te­repjárón Mitya falujába, Dargavszk­­ba. Hajnali fél háromkor könyörtele­nül felvert álmomból az ébresztőóra. Ellenszenves hangjával sikerül ugyan lelket vernie belém, de a talpraállás már sokkal nehezebben ment. Fejem zúgott, fogam fájt, gyomrom émely­­gett és ezen felül olyan gyengének éreztem magamat, mint az őszi légy. A tegnap esti dáridó ma reggelre ugyancsak megbosszulta magát. Az első megállót Dzsamirában, egy szerény kis hegyi faluban tartottuk. Itt felvettük a kocsira a mai vadá­szatra szegődtetett Avram Corajevet, aki a háza előtt várt ránk. Avram már nem mai gyerek, egy­kor fekete haját deresre festette az idő. Szikár alakja azonban még ma is olyan hajlékony és rugalmas, ami­lyen húsz évvel ezelőtt lehetett. Mi­közben a mély kátyúkon, kiálló szik­lákon döcögő kocsiban hol egymás­nak esünk, hol csak az olda^ponyva tart vissza bennünket a kiépüléstől, új ismerősöm elmeséli, hogy a Ko­­banszki-völgy, ahol ma vadászunk majd, még nem is olyan régen tele volt vadkecskével, de amióta már­ványbányát nyitottak benne, az ál­landó zaklatás miatt az érzékeny vad innen is magasabbra húzódott. Ezért egyelőre mást nem ígérhet, csak kia­dós kapaszkodást. De ha szerencsénk lesz, ebben a völgyben ejthetek erős bakot, mert maradt még itt néhány belőlük. Még négy óra sincs, amikor föl­érünk az elnéptelenedett márvány­bányáig Ma csendes lesz a környék, mert vasárnap lévén, némák marad­nak a bányagépek és a dübörgő te­herkocsik sem nyugtalanítják a va­dat. A bányánál háromfelé válik ki­csiny csapatunk: Szása és Mitya a bánya közelében marad (horgászni fognak). Dzabó egy patak mentén indul felderíteni a völgy legfelső szakaszát, míg Avram, Amurkhán és én a bányával szemközti hegyoldalt akarjuk megmászni. Még csak az ólmos pirkadat szürke fénye világítja meg a tájat, amikor egy alig hektárnyi cserjés alá érke­zünk. Itt Amurkhánnal megpihen­hettem, mert Avram a cserjésbe ment botokat vágni. í

Next

/
Thumbnails
Contents