A Hét 1974/1 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1974-03-08 / 10. szám

alakult művészet viszont a kínai kultúra erős hatását mutatja. Itt az építészet a 13—14. században vi­rágzott fel, legjelentősebb emléke a Nagy Buddha Temploma a 13. századból Hanoi mellett. Akkor már a faépítkezés az uralkodó: a Fat- Tik pagoda (15—18. sz.), a Dien- Bo pagoda és a Csüng nővérek pagodája Hanoiban. A vietnami kerámia virágkora — akár a kínaié — a 13—16. században volt. A mai népművészet még őrzi a hagyomá­nyos díszítőművészetek — fémmű­vesség, fa- és csontfaragás, fa-, gyöngyház és lakkberakás, gyékény­fonás, valamint a hímzések — tech­nikáját és formakincsét. Az iskolaügy már a középkorban is igen magas színvonalon állt, no­ha itt is döntő befolyása volt a hó­dítók kultúrájának. Abban a korban 20 ezer iskola működött az ország­ban. AZ IRODALOM TEMPLOMA Ha európai érkezik Hanoiba, biz­tosan nem felejti el megtekinteni az ősi vietnami kultúra egyedülálló emlékét, az Irodalom Templomát (ma múzeum), eredetileg az iroda­lom és a filozófia szentélyét. Ké­sőbb egy mandariniskola működött itt és az ország legnagyobb egye­teme. Abban az időben alakult, amikor Európa még csak úgy-ahogy Hanoi főutcája, a háttérben a Nem­zeti Színház eszmélni kezdett a népvándorlás megrázkódtatásai után. A Ly dinasztia uralkodásának ide­jén, amikor a kínai uralmat lerázó Vietnam önálló fejlődésnek indult, 1070-ben az Irodalom Templomá­ban összpontosították az akkori iro­dalmi emlékeket, ismereteket, mindenekelőtt az addig csak száj­­hagyományként fennmaradt mesé­ket, mondákat, népköltészeti emlé­keket és közmondásokat. Valóban mérföldköve volt ez a nemzeti irodalomnak. A történelmet egyedülálló építészeti alkotásban, teknősbékaszobrokon nyugvó nyolc­vankét kőtáblán örökítették meg. Találunk itt feljegyzéseket híres emberek életéről, akik itt tanítot­tak vagy tanultak. Például Chu­­van-An híres irodalmár volt a 14. században. A mandarin karrierje helyett a tanítói hivatást választot­ta. Élete végén mint buddhista szerzetes remeteként elvonult a Phuong Hoang hegységbe és ott halt meg 1370-ben. Az egyedülálló ősi intézmény je­lentőségét Ho Si Minh a következő szavakkal értékelte: „ . . . régi pa­goda, de szelleme nem régi, rajta keresztül halad a nemzet kultúrája és iskolázottsága, s ma szellemi kincse valamennyiünknek . . ." GYIMESI GYÖRGY AKAUKÁZUS , ORMAIN A SZIKLAKON NEM TEREM BABÉR Nyugodt alvásomnak Szása azzal vet véget, hogy kíméletlenül meg­­ráncigálja a lábam ujját. Már régen talpon van, és a többiek is felöltözve várnak rám. Mi több, Mitya már jó másfél órája úton is van. Korán in­dult, hogy átlovagolva a völgyválasz­tó hegygerincen idejében találkoz­hasson egy megbeszélt helyen va­dászcimborájával, akinek a filmesek­től „megugrasztott“ másik három ló­val kell odajönnie. Amikor a találka helyére érkez­tünk, Mitya már legalább félórája didergett a magára terített bő kö­pönyeg alatt és szidta az októberi hajnali csípős fagyot. Lovai viszont egyáltalán nem nyugtalankodtak, na­gyon is jól érezhették magukat, s élvezettel harapdálták a száraz fü­vet. Azonban barátját és amire még nagyobb szükségük volt, a lovakat, sehol sem láttuk. Kérdezősködésünk­­re Mitya is csak a vállát vonogatta. Most mitévők legyünk? Társaim is egyelőre tanácstalanok, összedugják a fejüket, dirmegnek-dörmögnek a maguk számomra érthetetlen nyel­vén, és végül kisütik, hogy Dzabo Gadziev — így hívják Mitya barát­ját — nem hagyhatott cserben ben­nünket. Az adott szó az osztékoknál szentírás. Ismét a kocsiba ülünk és lassan völgyhosszat fölfelé indulunk. Már az első kilométer végén egy didergő alakon akad meg a fényszóró sugár­kévéje. Dzabo, mert ő volt az, állta a szavát, eljött, s most összegörnyed­ve reszketett a vállán átvetett pok­róc alatt. Mint kiderült jól sejtettük, az üzenetvivő öt óra helyett kettőre beszélte meg vele a találkozót, s an­nak helyét is odább tette egynéhány sziklával. Mire a nyereg mögé fel­erősítettük málhánkat, Mityáék is megérkeztek. Elbúcsúztunk Szásától, aki visszamegy Dargavszkba, és meg­hagytuk neki, hogy naponta délután öt és hat óra között ezen a helyen várakozzon ránk. Ezzel elérkezett a nagy pillanat: lóra! Felszálltam a nyeregbe, de aligha festettem úgy mint egy nyalka huszár. Igaz, annak ellenére, hogy eddig még nem ültem lóháton, egy cseppet sem féltem. Lo­vam nyergében mindenüvé szeren­csésen megérkeztem. Anélkül? Ki tudia... • Pirkad. Kopik a sötétség, tágul a tér. A szürke semmiből színes ala­kot öltve lépnek elő a száraz fűvel borított hegyoldalak. Magasba kíván­csiskodó pillantásunknak többé sem­mi sem állja az útját. A hegyi ré­tek felett előtünedeznek a sziklák, még feljebb pedig az már az örök hó birodalma. Meredek ösvényen ka­paszkodnak fölfelé lovaink. Alattunk jobb kéz felől a bővizű patak tajték­zik, fölöttünk tiszta eget aranyoznak be a kelő nap sugarai. Az elöl lovagló Dzabo hirtelen ma­gasra emelt kézzel megállást int. Tú­rokat vett észre valahol messze fö­löttünk. Méghozzá szabad szemmel. Én távcsövön keresztül sem látok egyetlenegyet sem. pedig ugyancsak ráncolom a szemöldökömet. Mitya látja őket, de nem elégszik meg egy röpke pillantással. Leszáll a lováról, hanyatt fekszik és jó dara­big szótlanul hunyorog távcsövébe, hogy a szemle végeztével nagyot köpve adjon jelt a továbbindulásra. Nincs sok időm töprengeni Mitya magyarázatlanul hagyott köpködé­­sén. mert Dzabo ismét megállítja a lovát és ezúttal a távolba elibénk mutogat. Tényleg, jó egy kilométer­nyire előttünk apró pontocskák moz­golódnak. Kőszáli kecskék! Most elmarad a távcsövezés, és Dzabo példáját követve valameny­­nyien lóról széliünk. Társaim a ma­guk nyelvén rövid megbeszélést tar­tanak, majd Amurkhán közli velem a döntést: megpróbálunk a hegyol­dalban a túrok fölé kerülni és a sziklák fedezékében lőtávolságra megközelíteni őket. Hárman indulunk, hogy megvaló­sítsuk a jól átgondolt tervet: Mitya, Amurkhán és én, míg Dzabo és Kol­­ja helyben maradnak a lovakkal. Hegymászó botokra támaszkodva vágunk neki a meredek hegyoldal­nak. A kezdet, az első ismerkedés a heggyel igen nehéz. Hamar kifogy belőlem a szusz és pár száz méteres kapaszkodás után azon kezdek töp­rengeni, minek is kellett nekem ez a tortúra? Szerencsére hamarosan lélegzethez jutok, s ez messze űzi be­lőlem a kezdeti elcsüggedést. Most már könnyebb a hegymászás. Mityának nagyon sietős lehet a dolga, sehol sem akar megpihenni, sehol sem akar megállni. Még rám való tekintettel sem. Egy kiálló sziklapárkány felé mutogat mindun­talan, azt szeretné elérni minél ha­marabb és nyilván onnan akarja tűz alá fogni a remélhetőleg még gya­nútlanul legelésző állatokat. Újult erővel lendülünk a hegynek. Célunk, a sziklapárkány, már nincs messze. Ám most egy újabb akadály késlelteti előrehaladásunkat. Pittye­­gő havasi tyúkok surrannak a ma­gasba szikláról sziklára ugrálva. — Gornije indejki! — súgja A- murkhán és hasra veti magát. Az „indejka“ szó pulykát jelent, de én semmilyen hasonlatosságot nem lá­tok az előttünk masírozó madarak és a baromfiudvar pöffeszkedő ba­sája között. Viszont cáfolhatatlan, hogy a gyors menekülés közben hal­latott hangjuk határozottan hasonlít a pulykatyúk csendes pittyegésére. A havasi tyúkok, más néven ulá­­rok állandó kísérői a dagesztáni túr­nak. Nyáron ugyan laza a kapcsolat köztük, de télen az ulárok szinte teljesen a vadkecskéktől függnek: ezek ínséges időben szinte éléstárává válnak a nélkülöző madaraknak. A havasi tyúkok jobb híján a legzor­dabb napokban kizárólag a túrok ürülékével táplálkoznak. Mozdulatla­nul hasalunk a fonnyadt szőrfű kö­zé szorítva, amíg az utolsó gyalog­madár el nem tűnik a magasban. De hiába kúszunk hason fekve a sziklapárkány peremére, hiába le­sünk óvatosan az alattunk elterülő kecskelegelőre, üres a színpad, eltűn­tek róla a szereplők. Hosszas táv­csövezéssel sem sikerül felfedezni egyetlenegyet sem közülük. A kecskék tehát kifogtak rajtunk, és akár tetszik akár nem, le kell ereszkednünk, vissza a patakhoz. Nos, a visszaút sem volt sétának nevezhető, talán még kellemetlenebb volt, mint a kapaszkodás, de még­sem annyira fárasztó. Bot nélkül le sem lehetett volna jönni a meredek hegyoldalban. A patakhoz elérve jó negyedórát kellett várakoznunk a lovakat kantáruknál fogva vezető társainkra. Maradt tehát bőven idő a fölöttünk tornyosuló hegyoldal tü­zetes átvizsgálására, aminek meg is lett a kívánt eredménye. Messze^ a magasban végre észrevettük a még mindig fölfelé tartó vadkecske-csa­­patot. Mi tagadás, nem nagyon örül­tünk a felfedezésünknek, ám örö­münk akkor sem lett volna nagyobb, ha legelőjükön kaptuk volna el őket: csupa tarvadból áll a csapat, kecs­kékből, gidákból, jerkékből. Bizony, ezek miatt kár volt fáradozni. Lóháton folytatjuk utunkat. Las­sú kocogással, helyenkint csak óva­tosan lépdelve, sziklatömböket ke­rülgetve elértük a fokozatosan szű­külő völgy felső végét. Tovább nem mehetünk, mert egyenes utunkat egy valahonnan a Kazbek csúcsának é­­szaki faláról induló gleccser függőle­ges jéghomloka torlaszolja el. Alóla zúgva, tajtékozva buggyan elő a bő­vizű gleccserpatak, amely mentén idáig eljutottunk. Fölöttünk jobbról, mint valami To­tyogó üstből vastag gőzoszlop bodo­­rodik az ég felé. Nyeregből szállva a meleg forráshoz indulunk. Valaha, meséli Mitya, fürdőhely állt a forrás körül. Ide a magasba járt messzi környék népe gyógyítani a csúzát, reumáját. Egészen addig, amíg egyszer a kövérre hízott glecs­­cserből leszakadó pusztító lavina el nem söpörte a fürdőhelyet mindenes­tül. Ma már csak az apró fürdőhe­lyiségek kőalapjai meg a sziklába vájt vízvezető vályú igazolja Mitya szavainak a hitelességét. Leültünk a forrás mellé, hogy csil­lapítsuk éhünket, szomjunkat. De valahogy nem éreztük magunkat biz­tonságban, így hát kissé feljebb köl­töztünk. A kecskékkel Mityáék nem törődtek, azok most fent pihennek valahol az elérhetetlen magasban. Pihenő a gleccser lábánál l

Next

/
Thumbnails
Contents